[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: =?UTF-8?B?wqtGaW5lc3RyZSBhIGludGFyc2lvwrs=?=
From: Valter Mura <valtermura () gmail ! com>
Date: 2012-05-28 18:32:59
Message-ID: 4FC3C4DB.6090403 () gmail ! com
[Download RAW message or body]
Il 28/05/2012 12:55, Federico Zenith ha scritto:
> Ciao a tutti,
> in kde-workspace/kcmkwm.po e kcmkwinrules.po ho notato la presenza di «(a)
> intarsio » come traduzione di tiled/tiling, nel senso della disposizione
> affiancata delle finestre.
> Mi sembra una traduzione un po' troppo dotta confronto al semplice
> «affiancamento » o «[finestre] affiancate ».
>
+1 per «Finestre affiancate »
Ciao
--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
LibreOffice: www.libreoffice.org
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic