[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    l10n-kde4/it/messages
From:       Pino Toscano <pino () kde ! org>
Date:       2010-02-02 22:28:22
Message-ID: 1265149702.119661.11477.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1084333 by pino:

Completamento traduzioni.

CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +19 -31    kdeedu/rocs.po  
 M  +28 -27    kdemultimedia/kmix.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdeedu/rocs.po #1084332:1084333
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of rocs.po to Italian
 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
@@ -3,24 +4,23 @@
 # Francesco Nigro <nigro.fry@gmail.com>, 2009.
 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2010.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: rocs_documentazione\n"
+"Project-Id-Version: rocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-06 08:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 09:15+0100\n"
-"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 22:48+0100\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: Core/graph.cpp:47 Interface/MainWindow.cpp:88 Interface/MainWindow.cpp:294
 #: UndoRedo/URAddNode.cpp:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Untitled0"
 msgid "Untitled"
-msgstr "SenzaNome0"
+msgstr "Senza nome"
 
 #: Main.cpp:32
@@ -51,10 +51,9 @@
 msgstr "Valore"
 
 #: Models/model_GraphLayers.cpp:83 Interface/GraphLayers.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Untitled0"
+#, kde-format
 msgid "Untitled%1"
-msgstr "SenzaNome0"
+msgstr "SenzaNome%1"
 
 #: Interface/CodeEditor.cpp:17
 msgid ""
@@ -171,18 +170,14 @@
 #. i18n: file: rocsui.rc:11
 #. i18n: ectx: Menu (graph)
 #: rc.cpp:9 rc.cpp:23
-#, fuzzy
-#| msgid " Graph "
 msgid "Graph"
-msgstr " Grafo "
+msgstr "Grafo"
 
 #. i18n: file: rocsui.rc:17
 #. i18n: ectx: Menu (Script)
 #: rc.cpp:12 rc.cpp:26
-#, fuzzy
-#| msgid " Script "
 msgid "Script"
-msgstr " Script "
+msgstr "Script"
 
 #. i18n: file: rocsui.rc:27
 #. i18n: ectx: ToolBar (main)
@@ -560,18 +555,14 @@
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:208
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _graphAutomate)
 #: rc.cpp:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Automated graph"
 msgid "Automaton Graph"
-msgstr "Grafo automatizzato"
+msgstr "Grafo automa"
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:211
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _graphAutomate)
 #: rc.cpp:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabling this button will make the graph an automated graph."
 msgid "Enabling this button will make the graph an automaton graph."
-msgstr "Abilitando questo pulsante rendi il grafo un grafo automatizzato."
+msgstr "Abilitando questo pulsante rendi il grafo un grafo di automa."
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:224
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeNames)
@@ -583,8 +574,7 @@
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showNodeNames)
 #: rc.cpp:233
 msgid "Enabling this button will show the names of all nodes."
-msgstr ""
-"Abilitando questo pulsante vengono visualizzati i nomi di tutti i nodi."
+msgstr "Abilitando questo pulsante vengono visualizzati i nomi di tutti i nodi."
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:240
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeNames)
@@ -596,8 +586,7 @@
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showEdgeNames)
 #: rc.cpp:242
 msgid "Enabling this button will show the names of all edges."
-msgstr ""
-"Abilitando questo pulsante vengono visualizzati i nomi di tutti gli archi."
+msgstr "Abilitando questo pulsante vengono visualizzati i nomi di tutti gli archi."
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:256
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeValues)
@@ -609,8 +598,7 @@
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, _showNodeValues)
 #: rc.cpp:251
 msgid "Enabling this button will show the values of all nodes."
-msgstr ""
-"Abilitando questo pulsante vengono visualizzati i valori su tutti i nodi."
+msgstr "Abilitando questo pulsante vengono visualizzati i valori su tutti i nodi."
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:272
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
@@ -654,8 +642,7 @@
 
 #: Actions/AddNode.cpp:33
 msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo nodo dove hai fatto clic all'interno dell'area di disegno."
+msgstr "Crea un nuovo nodo dove hai fatto clic all'interno dell'area di disegno."
 
 #: Actions/AddNode.cpp:53
 msgid "untitled"
@@ -668,3 +655,4 @@
 #: Actions/AddEdge.cpp:36
 msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
 msgstr "Crea un nuovo arco tra due nodi"
+
--- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdemultimedia/kmix.po #1084332:1084333
@@ -1,22 +1,23 @@
-# translation of kmix.po to Italiano
+# translation of kmix.po to Italian
 # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
 # Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003, 2004, 2005.
 # ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005.
 # Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>, 2006, 2008, 2009.
 # Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
 # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmix\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 06:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 13:18+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: dialogselectmaster.cpp:40
@@ -44,14 +45,12 @@
 msgstr "Configurazione dei canali."
 
 #: dialogviewconfiguration.cpp:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Available mixers:"
 msgid "Available channels"
-msgstr "Mixer disponibili:"
+msgstr "Canali disponibili"
 
 #: dialogviewconfiguration.cpp:232
 msgid "Visible channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canali visibili"
 
 #: kmix.cpp:122
 msgid "Hardware &Information"
@@ -235,7 +234,7 @@
 
 #: main.cpp:42
 msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
-msgstr "Coresponsabile, conversione per Alsa 0.9x"
+msgstr "Coresponsabile, conversione per ALSA 0.9x"
 
 #: main.cpp:43
 msgid "Brian Hanson"
@@ -286,8 +285,7 @@
 msgstr "Muto e anteprima del volume, altre correzioni"
 
 #: main.cpp:58
-msgid ""
-"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
+msgid "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
 msgstr ""
 "Impedisce di mostrare la finestra principale di KMix, se KMix č gią in "
 "esecuzione."
@@ -360,8 +358,8 @@
 "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
 "Please verify if all alsa devices are properly created."
 msgstr ""
-"Non hai il permesso di accedere al dispositivo del mixer alsa.\n"
-"Per favore verifica che tutti i dispositivi di alsa siano stati creati "
+"Non hai il permesso di accedere al dispositivo del mixer ALSA.\n"
+"Per favore verifica che tutti i dispositivi di ALSA siano stati creati "
 "correttamente."
 
 #: mixer_alsa9.cpp:876
@@ -370,7 +368,7 @@
 "Please check that the soundcard is installed and the\n"
 "soundcard driver is loaded.\n"
 msgstr ""
-"Impossibile trovare il mixer di Alsa.\n"
+"Impossibile trovare il mixer di ALSA.\n"
 "Controlla che la scheda sonora sia installata\n"
 "e che il suo driver sia caricato.\n"
 
@@ -402,12 +400,11 @@
 
 #: mixer_backend.cpp:201
 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
-msgstr ""
-"kmix: Errore sconosciuto. Per favore segnala come hai prodotto questo errore."
+msgstr "kmix: Errore sconosciuto. Per favore segnala come hai prodotto questo errore."
 
 #: mixer_backend_i18n.cpp:24
 msgid "Recording level of the microphone input."
-msgstr ""
+msgstr "Livello del registrazione dell'ingresso microfonico."
 
 #: mixer_backend_i18n.cpp:25
 msgid ""
@@ -416,6 +413,10 @@
 "other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
 "Headphone control."
 msgstr ""
+"Controlla il volume degli altoparlanti anteriori o di tutti gli altoparlanti "
+"(a secondo del modello della tua scheda sonora). Se usi un'uscita digitale, "
+"molto probabilmente devi usare anche altri controlli come ADC o DAC. Per le "
+"cuffie, le schede sonore spesso forniscono un controllo cuffie."
 
 #: mixer_backend_i18n.cpp:26
 msgid ""
@@ -423,16 +424,22 @@
 "As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
 "the Master or Headphone channels."
 msgstr ""
+"La maggior parte dei formati multimediali, come MP3 o video, sono riprodotti "
+"usando il canale PCM. Il loro volume di riproduzione č quindi controllato "
+"sia con questo sia con i canali principale o cuffie."
 
 #: mixer_backend_i18n.cpp:27
 msgid ""
 "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
 "manually activated to enable the headphone output."
 msgstr ""
+"Controlla il volume delle cuffie. Alcune schede sonore includono un "
+"interruttore che deve essere attivato manualmente per abilitare l'uscita "
+"delle cuffie."
 
 #: mixer_backend_i18n.cpp:28
 msgid "---"
-msgstr ""
+msgstr "---"
 
 #: mixer_oss4.cpp:489 mixer_oss.cpp:230
 msgid ""
@@ -443,13 +450,6 @@
 "Accedi come root e fai «chmod a+rw /dev/mixer*» per avere il permesso."
 
 #: mixer_oss4.cpp:493
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "kmix: Mixer cannot be found.\n"
-#| "Please check that the soundcard is installed and the\n"
-#| "soundcard driver is loaded.\n"
-#| "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
-#| "Use 'soundon' when using commercial OSS."
 msgid ""
 "kmix: Mixer cannot be found.\n"
 "Please check that the soundcard is installed and the\n"
@@ -460,9 +460,9 @@
 "kmix: Impossibile trovare il mixer.\n"
 "Controlla che la scheda sonora sia installata e che il driver\n"
 "della scheda sonora sia caricato\n"
-"Su linux potresti aver bisogno di utilizzare «insmod» per caricare il "
+"Su Linux potresti aver bisogno di utilizzare «insmod» per caricare il "
 "driver.\n"
-"Usa «soundon» se usi un OSS commerciale."
+"Usa «soundon» se usi OSS4 di 4front."
 
 #: mixer_oss.cpp:58
 msgid "Volume"
@@ -763,3 +763,4 @@
 
 #~ msgid "Current Mixer"
 #~ msgstr "Mixer attuale"
+
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic