[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    [Fwd: License for Italian translations?]
From:       Luigi Toscano <luigi.toscano () tiscali ! it>
Date:       2009-04-27 21:09:59
Message-ID: 49F61F27.6080105 () tiscali ! it
[Download RAW message or body]

Ricevo e inoltro.
Succede spesso che l'indicazione di licenza nei nostri file deriva da un 
copia-e-incolla; però nella maggior parte dei casi il concetto di 
seguire la licenza del programma originale è quello che il traduttore 
segue (un po' come spedire delle patch al programma). Almeno, così è per 
me.
Si può intendere anche per kdeqt (a cui si fa riferimento nel 
messaggio)? Vedo i copyright di Leonardo Finetti, Luciano Montanaro e 
Pino Toscano, ma dovrei controllare meglio la cronologia.

Forse sarebbe il caso di accertarci dello stato di tutti i file; sempre 
che, ovviamente, non si sia già parlato di queste problematiche agli 
inizi. In caso di verifica delle intenzioni dei singoli traduttori, 
potrebbe essere complicato andare a contattare i singoli vecchi 
traduttori non più attivi.

Ciao
-- 
Luigi

["License for Italian translations?.eml" (message/rfc822)]

X-Account-Key: account1
X-Mozilla-Keys: 
Return-Path: <gordon@rebit.com>
Received: from imp-3.mail.tiscali.it (10.39.115.235) by mx-3-it.mail.tiscali.it (8.0.022)
        id 499F00D317C4C51A for luigi.toscano@tiscali.it; Mon, 27 Apr 2009 22:53:25 +0200
Received: from EXHUB015-4.exch015.msoutlookonline.net ([207.5.72.96])
	by imp-3.mail.tiscali.it with 
	id kktN1b03g24ePZb01ktPLq; Mon, 27 Apr 2009 22:53:24 +0200
Received: from [192.168.5.117] (216.17.204.60) by smtpx15.msoutlookonline.net
 (207.5.72.103) with Microsoft SMTP Server (TLS) id 8.1.358.0; Mon, 27 Apr
 2009 13:53:22 -0700
Message-ID: <49F61B4A.1080200@rebit.com>
Date: Mon, 27 Apr 2009 14:53:30 -0600
From: Gordon Schumacher <gordon@rebit.com>
User-Agent: Thunderbird 2.0.0.21 (Windows/20090302)
MIME-Version: 1.0
To: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>
Subject: License for Italian translations?
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

I'm trying to discover what the license is for the Italian version of
kdeqt.po - it was suggested that I look at the top of the file, but it
looks like the comment there is still the original boilerplate.

The Korean file claims to be under the same license as Qt - is that true
for Italian as well?

Thanks!




_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic