[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Traduzione di "log in"
From:       Luigi Toscano <luigi.toscano () tiscali ! it>
Date:       2009-03-10 11:06:54
Message-ID: 49B649CE.3010705 () tiscali ! it
[Download RAW message or body]

Luciano Montanaro ha scritto:
> On Tue, Mar 10, 2009 at 10:29 AM, Marco Poletti <poletti.marco@gmail.com> wrote:
>> Ciao,
>>
>> dal glossario risulta che "to log" va tradotto come "registrare". Era
>> pensato solo per i file di log o anche "log in" va tradotto "registrarsi"?
>> Nel sito kde.gulp.linux.it è tradotto così.
>> Io penso che (per far sentire la differenza) sia meglio tradurlo con
>> "autenticato" e aggiungerlo al glossario.
>>
> 
> MI pare che la traduzione sia "accedi/accesso".

Si, dovrebbe essere questo.

Uno strumento utile per controllare le tradizioni usate, e per rilevare 
di conseguenza eventuali errori di coerenza, è open-tran 
(http://it.open-tran.eu).

Ciao
-- 
Luigi


_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic