[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Altro dubbio: conduit o condotto? -2-
From:       Federico Zenith <federico.zenith () member ! fsf ! org>
Date:       2008-10-13 23:45:25
Message-ID: 200810140145.28915.federico.zenith () member ! fsf ! org
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


lunedì 13 ottobre 2008, Valter Mura ha scritto:
> Ciao a tutti!
>
> riposto il messaggio, così almeno mi tolgo il dubbio, e aggiungo una
> ulteriore considerazione a ciò che ho scritto sotto: vagando per alcuni
> siti di produttori, e in particolare in Palm.com, ho notato che "conduit" è
> stato tradotto con "conduttore"... che fare?

Direi che uniformare alla traduzione ufficiale sarebbe la cosa migliore. 
Quindi  «conduttore », anche se ha me fa venire in mente un 
autoferrotranviere...

Comunque  «conduit » non dice nulla,  «condotto » nemmeno, tanto vale usare la 
traduzione ufficiale che chi usa un Palm probabilmente ha già visto.

Ciao,
-Federico

["signature.asc" (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic