[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: [importante] pianificazione per il rilascio di KDE 3.5.7
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2007-04-24 22:56:33
Message-ID: 200704250104.16222.mikelima () cirulla ! net
[Download RAW message or body]

On martedì 24 aprile 2007, Giovanni Venturi wrote:
> Alle martedì 24 aprile 2007, Luciano Montanaro ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > come ormai sapete dobbiamo consegnare le traduzioni per KDE 3.5.7 entro
> > il 29 aprile, quindi dobbiamo organizzarci per poter gestire i problemi
> > dell'ultimo minuto, per fare i controlli automatici sull'ortografia e per
> > rigenerare la documentazione cambiata.
> >
> > Per questo motivo sarebbe bene che i file da completare siano terminati
> > ed inviati quanto prima su SVN. Direi che il termine ultimo dovrebbe
> > essere il 27 -- a mezzanotte, l'ora dei vampiri!
> >
> > Chi si rendesse conto di non riuscire a completare i file assegnati può
> > segnalarlo in lista, e sicuramente ci sarà qualcuno disposto a
> > raccogliere il testimone.
> >
> > Giovanni, sembravi piuttosto sconsolato sullo stato di kdevelop, ma non
> > ho capito se getti temporaneamente la spugna o se pensa di farcela.
> >
> > Come dicevo, se vuoi una mano, è meglio saperlo subito.
>
> Coolo ha dichiarato che è stato rilasciato kdevelop 3.4 senza traduzioni e
> nessuno ha detto nulla 

Ho visto il messaggio su kde-i18n-doc, se è quello a cui ti riferisci. Quello 
che ho letto io è che i messaggi sono su stable da marzo, e che quindi 
c'erano cinque settimane di tempo, che non è il massimo, ma pazienza.

Sarebbe stato meglio sapere del rilascio un po' prima, ma così è.

> quindi se non riesco a terminarlo per tempo 
> (certezza al 99,99%) lo rimuovo proprio da SVN anche perché l'ho quasi
> supplicato di rinviare il tagging ma si è dimostrato un attimo disturbato
> quasi.

No, un momento. Se non riesci a terminarlo, depositi quello che riesci a fare 
(o quello che hai pronto, se pensi di non avere altro tempo) e se 
appena-appena ci riusciamo, lo completiamo per il rilascio assieme agli altri 
file. In fondo il file è già tradotto per due terzi. 

Togliere il file per "punire" gli sviluppatori poco attenti alle esigenze dei 
traduttori mi fa venire in mente di quel tale che si è evirato per far 
dispetto alla moglie...

Se anche non si riuscisse a completare la traduzione, non mi pare il caso di 
buttare via il lavoro di parecchi anni e vari traduttori. 

Luciano

-- 
Luciano Montanaro //
                \X/ mikelima@cirulla.net
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic