[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeutils
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2007-03-30 13:16:57
Message-ID: 1175260617.698374.11772.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 648077 by montanaro:
Corrected a few typos. One typo check has found a message that needs a rewrite,
I think. I marked the message with an XXX comment with a suggestion.
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
M +7 -3 kedit.po
M +7 -7 kgpg.po
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeutils/kedit.po #648076:648077
@@ -1891,7 +1891,7 @@
"pre-prepared palettes."
msgstr ""
"In aggiunta l'utente ha la possibilità di aggiungere qualsiasi colore in una "
-"tavolozza di <guilabel>Colors personalizzati</guilabel> "
+"tavolozza di <guilabel>Colori personalizzati</guilabel> "
"facendo clic sull'ampio pulsante chiamato <guibutton>"
"Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton> (situato sopra il quadrato). "
"Questo aggiunge il colore corrente alla tavolozza personalizzata. Questa "
@@ -1964,7 +1964,7 @@
#: index.docbook:1092
#, no-c-format
msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Cra combinazioni radici/affissi non nel dizionario"
+msgstr "Crea combinazioni radici/affissi non nel dizionario"
#. Tag: para
#: index.docbook:1095
@@ -2021,6 +2021,10 @@
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica:"
+# XXX Rivedere. Suggerimento:
+# "Se l'utente conosce la codifica in uso, marcare questa casella permette "
+# "di specificarla, in modo che il controllo ortografico possa "
+# "funzionare correttamente."
#. Tag: para
#: index.docbook:1126
#, no-c-format
@@ -2032,7 +2036,7 @@
msgstr ""
"Ci sono differenti sistemi di codifica usati per associare particolari codici "
"con altrettanti caratteri e simboli. Se l'utente conosce quale codifica sta "
-"utilizzando questa casella permette la sua scelta diper permettere al controllo "
+"utilizzando questa casella permette la sua scelta di permettere al controllo "
"d'ortografia di effettuare il lavoro correttamente."
#. Tag: guilabel
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdeutils/kgpg.po #648076:648077
@@ -146,7 +146,7 @@
#: index.docbook:72
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
-msgstr "Primi passi"
+msgstr "Primi passi"
#. Tag: para
#: index.docbook:74
@@ -325,7 +325,7 @@
"Se non hai una chiave, &kgpg; farà comparire automaticamente al primo avvio la "
"finestra di dialogo per la generazione della tua prima chiave. Puoi anche "
"accedervi dal Gestore delle Chiavi da <menuchoice><guimenu>Chiavi</guimenu>"
-"<guimenuitem>Genera coppia di chiavi</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guimenuitem>Genera coppia di chiavi</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:172
@@ -344,7 +344,7 @@
msgstr ""
"Inserisci il tuo nome, il tuo indirizzo Email e fai clic su <guibutton>"
"Ok</guibutton>. Questo genererà una chiave gpg standard. Se vuoi più opzioni, "
-"puoi fare clic sul pulsante Modalità per esperti, che ti porterà su una "
+"puoi fare clic sul pulsante Modalità per esperti, che ti porterà su una "
"finestra di &konsole; con tutte le opzioni di gpg."
#. Tag: title
@@ -422,8 +422,8 @@
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulle opzioni di cifratura <quote>"
"Corazza ASCII</quote>, "
-"<quote>Permetti la cifratura con chiavi non fidate</quote> e <quote>"
-"Cifratura simmetrica</quote>, per favore fai riferimento alla documentazione e "
+"<quote>Permetti la cifratura con chiavi non fidate</quote> e <quote>"
+"Cifratura simmetrica</quote>, per favore fai riferimento alla documentazione e "
"alle pagine di manuale di gpg."
#. Tag: title
@@ -575,7 +575,7 @@
#: index.docbook:324
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
-msgstr "Ringraziamenti e licenza"
+msgstr "Ringraziamenti e licenza"
#. Tag: para
#: index.docbook:326
@@ -599,7 +599,7 @@
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Valter Violino<email>v.violino@virgilio.it</email>"
-"Traduzione della documentazione </para>"
+"Traduzione della documentazione </para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:333
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic