[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    branches/stable/l10n/it/messages/kdelibs
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-10-23 15:39:44
Message-ID: 1161617984.311795.11728.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 598445 by montanaro:

Fixed a few typos.
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +1 -1      desktop_kdelibs.po  
 M  +2 -2      katepart.po  
 M  +6 -6      kdeprint.po  
 M  +1 -3      ktexteditor_autobookmarker.po  
 M  +5 -5      ppdtranslations.po  


--- branches/stable/l10n/it/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po #598444:598445
@@ -150,7 +150,7 @@
 msgid ""
 "Comment=Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 msgstr ""
-"Comment=Imposta dei segnalibri sulle righe corrispondendi a uno schema quando "
+"Comment=Imposta dei segnalibri sulle righe corrispondenti a uno schema quando "
 "si caricano dei documenti"
 
 #: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:3
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdelibs/katepart.po #598444:598445
@@ -1456,7 +1456,7 @@
 "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 "Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata. il codice incollato degli appunti verrà "
+"Se quest'opzione è selezionata, il codice incollato degli appunti verrà "
 "indentato. Agendo sul pulsante <b>Annulla</b> puoi rimuovere l'indentazione."
 
 #: part/katedialogs.cpp:227
@@ -2074,7 +2074,7 @@
 "memoria; se la dimensione del file è più grande di questo numero i blocchi in "
 "più verranno trasferiti sul disco e caricati quando necessari. "
 "<br>Questo può causare dei piccoli ritardi durante lo scorrimento del "
-"documento; un blocch di dimensioni maggiori aumenterà la velocità dell'editor a "
+"documento; un blocco di dimensioni maggiori aumenterà la velocità dell'editor a "
 "discapito della memoria. "
 "<br>Per un uso normale, semplicemente scegli il valore più alto possibile di "
 "dimensione del blocco, abbassa questo valore solo se hai problemi con la "
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdelibs/kdeprint.po #598444:598445
@@ -2730,7 +2730,7 @@
 "una scala del 100% </li> "
 "<li> <b>% della dimensione naturale dell'immagine:</b> "
 "La barra sopra indica il valore percentuale da 1 a 800. Questo valore specifica "
-"la dimensione in funzione della dimensione natualre dell'immagine. Una scala "
+"la dimensione in funzione della dimensione naturale dell'immagine. Una scala "
 "del 100% stamperà l'immagine nella sua dimensione naturale. Una scala del 50% "
 "stamperà l'immagine a dimensione dimezzata. Se con la scala specificata "
 "l'immagine risulta più grande di un foglio la stampa sarà fatta su più fogli.  "
@@ -2816,8 +2816,8 @@
 " <qt>  "
 "<p><b>Posizione dell'immagine:</b></p>  "
 "<p> Seleziona una coppia di pulsanti radio per spostare l'immagine nella "
-"posizione in cui la vuoi stampre sulla carta. L'impostazione predefinita è di "
-"stamparla al centro del folgio. </p>  "
+"posizione in cui la vuoi stampare sulla carta. L'impostazione predefinita è di "
+"stamparla al centro del foglio. </p>  "
 "<br>  "
 "<hr>  "
 "<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell interfaccia "
@@ -4408,7 +4408,7 @@
 msgstr ""
 "Un commento sul programma sottostante, che può essere visto dall'utente tramite "
 "l'interfaccia. Questa stringa di commento supporta alcuni tag HTML di base, "
-"come &lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+"come &lt;a&gt;, &lt;b&gt; o &lt;i&gt;."
 
 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:567
 msgid ""
@@ -5811,7 +5811,7 @@
 msgstr ""
 " <qt>  "
 "<p><b>Striscioni:</b> Seleziona gli striscioni composti da una o due pagine "
-"speciali da stampare prima o dopo il lavoro di stampa pincipale. </p> "
+"speciali da stampare prima o dopo il lavoro di stampa principale. </p> "
 "<p>Gli striscioni possono contenere alcune informazioni sul lavoro di stampa, "
 "come il nome utente, orario di stampa, titolo e altro. </p> "
 "<p>Gli striscioni sono utili per separare più facilmente i diversi lavori di "
@@ -6560,7 +6560,7 @@
 "<li>Modificando le caselle di testo. </li>  "
 "<li>Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo. </li>  "
 "<li>Muovendo la rotella del mouse. </li>  "
-"<li>Tascinando con il mouse i margini nel riquadro di antreprima. </li>  </ul>  "
+"<li>Trascinando con il mouse i margini nel riquadro di anteprima. </li>  </ul>  "
 "<b>Nota:</b> Le impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, "
 "che contengano già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior "
 "parte dei file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per "
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po #598444:598445
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to 
-# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to
 # translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Italiano
 # Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
 # Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
@@ -148,7 +146,7 @@
 "bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
 "<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Questa listra mostra le entity di segnalibri automatici configurate. Quando "
+"<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. Quando "
 "viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:"
 "<ol>"
 "<li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo mime e/o una maschera "
--- branches/stable/l10n/it/messages/kdelibs/ppdtranslations.po #598444:598445
@@ -6621,7 +6621,7 @@
 #: printers.cpp:2662
 #, no-c-format
 msgid "your fax header"
-msgstr "intestzione del vostro fax"
+msgstr "intestazione del fax"
 
 #: printers.cpp:2668
 #, no-c-format
@@ -8556,7 +8556,7 @@
 #: printers.cpp:3578
 #, no-c-format
 msgid "Accessory Output Bins"
-msgstr "Accessori per vassoioi di uscita"
+msgstr "Accessori per vassoio di uscita"
 
 #: printers.cpp:3580
 #, no-c-format
@@ -10123,7 +10123,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
 msgstr ""
-"Cerca di scegliere il miglior formato PNM per il docmento; non sempre "
+"Cerca di scegliere il miglior formato PNM per il documento; non sempre "
 "affidabile."
 
 #: printers.cpp:4450
@@ -10132,7 +10132,7 @@
 "Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
 "reliable."
 msgstr ""
-"Cerca di scegliere il miglior formato monocromatico PNM per il docmento; non "
+"Cerca di scegliere il miglior formato monocromatico PNM per il documento; non "
 "sempre affidabile."
 
 #: printers.cpp:4452
@@ -12674,7 +12674,7 @@
 #: printers.cpp:5518
 #, no-c-format
 msgid "Bin 0 (Top)"
-msgstr "Scomoparto 0 (superiore)"
+msgstr "Scomparto 0 (superiore)"
 
 #: printers.cpp:5520
 #, no-c-format
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic