[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: branches/stable/l10n/it/docmessages
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2006-08-24 15:48:25
Message-ID: 1156434505.380848.1055.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 576676 by montanaro:
Typos
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
M +2 -2 kdenetwork/kcontrol_kcmktalkd.po
M +2 -2 kdenetwork/kopete.po
M +1 -1 kdenetwork/kppp_getting-online.po
M +4 -4 kdenetwork/kwifimanager.po
M +3 -3 kdepim/karm.po
M +21 -21 kdepim/knode_using-firststart.po
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kcontrol_kcmktalkd.po \
#576675:576676 @@ -33,7 +33,7 @@
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Luciano</firstname> \
<surname>"
-"Montanaro</surname> <affiliation><address><email>somewhere@in.it</email>"
+"Montanaro</surname> \
<affiliation><address><email>mikelima@cirulla.net</email>" \
"</address></affiliation> <contrib>Traduzione</contrib></othercredit>"
#. Tag: keyword
@@ -93,5 +93,5 @@
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
-"<para>Traduzione italiana Luciano Montanaro \
<email>somewhere@in.it</email>" +"<para>Traduzione italiana Luciano \
Montanaro <email>mikelima@cirulla.net</email>" "</para>"
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kopete.po #576675:576676
@@ -980,8 +980,8 @@
"Wizard."
msgstr ""
"Per aggiungere un contatto, o selezioni \
<menuchoice><guimenu>File</guimenu>"
-"<guimenuitem>Aggiungi Contatto...</guimenuitem></menuchoice> "
-"oppure fai clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi Contatto</guibutton> "
+"<guimenuitem>Aggiungi contatto...</guimenuitem></menuchoice> "
+"oppure fai clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi contatto</guibutton> "
"sulla barra degli strumenti. Questo farà apparire la procedura guidata \
di " "aggiunta di contatti."
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kppp_getting-online.po \
#576675:576676 @@ -158,5 +158,5 @@
"the &kppp; wizard."
msgstr ""
"Armato con le informazioni sopra, e con una relativamente recente \
installazione "
-"predefinita di &Linux; , potrai trovare che impostare una connessione ad \
" +"predefinita di &Linux;, potrai trovare che impostare una connessione ad \
" "Internet è semplice come avviare la procedura guidata di &kppp;."
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdenetwork/kwifimanager.po \
#576675:576676 @@ -634,8 +634,8 @@
"Alcune schede non forniscono informazioni significative sul rumore. Se è \
il " "caso della tua scheda e ti dà fastidio l'irrilevante linea rossa, \
puoi " "disabilitare la visualizzazione del livello di rumore nella \
finestra delle "
-"statistiche deselezionando <menuchoice> <guimenu> Impostazioni </guimenu> \
"
-"<guimenuitem> Mostra il livello di rumore nelle statistiche \
</guimenuitem> " +"statistiche deselezionando <menuchoice> \
<guimenu>Impostazioni</guimenu> " +"<guimenuitem>Mostra il livello di \
rumore nelle statistiche</guimenuitem> " "</menuchoice> nella finestra \
principale di &kwifimanager;."
#. Tag: title
@@ -996,7 +996,7 @@
"Al di sotto di questi elementi di configurazione troverai un campo \
chiamato " "<guilabel>Esegui script alla connessione:</guilabel>"
". Puoi inserire qui il nome di uno script da eseguire dopo aver \
instaurato la "
-"connessione. Verrà eseguito ogni volta che premi il bottone <guilabel>"
+"connessione. Verrà eseguito ogni volta che premi il pulsante <guilabel>"
"Attiva configurazione</guilabel> e, opzionalmente, in maniera automatica \
ogni " "volta che avvii il modulo del centro di controllo. Lo script avrà \
i permessi di " "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Questo \
potrebbe portare a " @@ -1240,7 +1240,7 @@
"<guibutton>Rileva automaticamente</guibutton>. Provocherà la scansione \
di tutte " "le interfacce elencate in <filename \
class=\"directory\">/proc/net/dev</filename> " "per trovare la tua scheda. \
Il risultato della scansione verrà mostrato nel "
-"campo affianco al pulsante. Se il campo resta vuoto, non è stata trovata \
alcuna " +"campo di fianco al pulsante. Se il campo resta vuoto, non è \
stata trovata alcuna " "scheda. Nota che &kwifimanager; usa le estensioni \
wireless per individuare le " "schede. Se ne usi una controllata dal \
pacchetto wlan-ng, &kwifimanager; " "mostrerà risultati corretti solo se \
il tuo driver ha integrato uno strato di "
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/karm.po #576675:576676
@@ -607,7 +607,7 @@
"Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them \
running." msgstr ""
"Sottrae la quantità di tempo registrata come intattività ma non ferma \
il "
-"cornometro."
+"cronometro."
#. Tag: para
#: index.docbook:286
@@ -630,7 +630,7 @@
#, no-c-format
msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running."
msgstr ""
-"Aggiunge il tempo segnato come inattivo ai conteggi di karm e continuia a \
" +"Aggiunge il tempo segnato come inattivo ai conteggi di karm e continua \
a " "cronometrare."
#. Tag: para
@@ -1301,7 +1301,7 @@
"task/time window and status bar."
msgstr ""
"La finestra principale di &karm; ha i seguenti componenti: barra dei \
menu, "
-"barradegli strumenti, finestra tempo/attività e la barra di stato."
+"barra degli strumenti, finestra tempo/attività e la barra di stato."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:540
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdepim/knode_using-firststart.po \
#576675:576676 @@ -273,16 +273,16 @@
#. Tag: para
#: using-firststart.docbook:126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For those special cases, &knode; offers settings that can be adjusted to \
each " "newsgroup individually; further information can be found under \
<link " "linkend=\"group-identity\">Group local Identities</link>."
msgstr ""
-"Per questi casi particolari, &knode; consente delle impostazioni \
chepossono "
-"essere specificate per ciascun newsgroup individualmente. Ulteriori "
+"Per questi casi particolari, &knode; consente delle impostazioni che \
possono " +"essere specificate per ciascun newsgroup individualmente; \
ulteriori " "informazioni possono essere trovate sotto <link \
linkend=\"group-identity\">"
-"Identità di Gruppo</link>."
+"Identità di gruppo</link>."
#. Tag: guilabel
#: using-firststart.docbook:134
@@ -1234,7 +1234,7 @@
"list field below; to change a color setting do a double-click with the \
&LMB; on " "the list entry to open the &kde; color-selection dialog."
msgstr ""
-"Se selezionate questa opzione, potete modificare le impostazioni \
deicolori di " +"Se selezionate questa opzione, potete modificare le \
impostazioni dei colori di " "&knode; nel campo elenco sottostante. Per \
modificare l'impostazione dei colori, " "fate clic due volte con il &LMB; \
sulla voce di elenco per aprire la finestra di " "selezione dei colori di \
&kde;." @@ -1309,7 +1309,7 @@
#: using-firststart.docbook:646
#, no-c-format
msgid "General News Settings"
-msgstr "Impostazione generale delgli articoli"
+msgstr "Impostazione generale degli articoli"
#. Tag: para
#: using-firststart.docbook:648
@@ -1877,7 +1877,7 @@
"Cancella</guibutton>, <guibutton>Modifica</guibutton> e <guibutton>"
"Copia</guibutton> potete aggiungere nuovi filtri o cancellare i filtri \
non più " "utilizzati. Saltiamo la descrizione di questa caratteristica \
per adesso, in "
-"quanto non èessenziale per la configurazione di &knode;."
+"quanto non è essenziale per la configurazione di &knode;."
#. Tag: para
#: using-firststart.docbook:930
@@ -2083,7 +2083,7 @@
#. Tag: para
#: using-firststart.docbook:1032
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This field holds the name you'd like to be later shown in the article \
window as " "a label alongside the actual header line text; for example, \
for the <guilabel>" @@ -2095,10 +2095,10 @@
msgstr ""
"Questo campo indica il nome, che è successivamente mostrato nella \
finestra " "articolo in sostituzione dell'identificatore attuale della \
linea di "
-"intestazione. Per la linea di intestazione<guilabel>Da</guilabel>, è \
<guilabel>"
-"da</guilabel>. Se lasciate questo campo vuoto, apparirà nella finestra \
articolo "
-"solo il contenuto dela linea di intestazione. Questo è ad \
esempiol'impostazione "
-"predefinita per la linea di intestazione<guilabel> Oggetto</guilabel>"
+"intestazione; ad esempio, per la linea di intestazione \
<guilabel>Da</guilabel>, è <guilabel>" +"da</guilabel>. Se lasci questo \
campo vuoto, apparirà nella finestra articolo " +"solo il contenuto della \
linea di intestazione. Questa è ad esempio l'impostazione " +"predefinita \
per la linea di intestazione <guilabel>Oggetto</guilabel>" ". Per ora non \
modificheremo altro qui."
#. Tag: para
@@ -2385,7 +2385,7 @@
"Per visualizzare le citazioni (testo fra virgolette) con colori o \
dimensioni " "diversi,&knode; deve riconoscere che questo è una \
citazione. Le citazioni sono " "normalmente contrassegnate con un \
<quote>></quote> "
-"all'inizio della linea, ma acune volte possono esserci altri caratteri. \
In " +"all'inizio della linea, ma alcune volte possono esserci altri \
caratteri. In " "questo campo potete immettere i caratteri che indicano \
che un testo è una " "citazione."
@@ -2706,7 +2706,7 @@
#. Tag: para
#: using-firststart.docbook:1358
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"An unique identification is only guaranteed if you have your own domain. \
Even " "when you do not use &knode; for generating your Message-IDs there \
may be " @@ -2714,22 +2714,22 @@
"leafnode</application> generates a Message-ID which it derives from the \
local " "hostname."
msgstr ""
-"L'unicità dell'identificativo è garantita solo se voi avete il vostro \
dominio. "
-"Anche quando non usate &knode; per generare il vostro identificativo "
-"dimessaggio vi possono essere conflitti se state usando un newsserver \
locale. "
-"Per esempio<application>leafnode</application> genera un identiicativo di \
" +"L'unicità dell'identificativo è garantita solo se hai un tuo proprio \
dominio. " +"Anche quando non usi &knode; per generare l'identificativo "
+"di messaggio vi possono essere conflitti in caso tu usi un newsserver \
locale; " +"per esempio <application>leafnode</application> genera un \
identificativo di " "messaggio che deriva dal nome host locale."
#. Tag: para
#: using-firststart.docbook:1367
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can get more information about this and how to own a free domain at \
<ulink " "url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">http://www.qad.org/faq/faq- \
" "messageid.html</ulink>."
msgstr ""
-"Troverete maggiori informazioni in proposito ed un dominio libero da "
-"proprietà nel sito<ulink \
url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">" +"Troverai maggiori \
informazioni in proposito a come procurarti gratuitamente un dominio " \
+"nel sito <ulink url=\"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html\">" \
"http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>."
#. Tag: guilabel
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic