[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: aiuto traduzionr cups config
From:       Giovanni Venturi <jumpyj () tiscali ! it>
Date:       2005-12-22 18:58:53
Message-ID: 200512222008.41409.jumpyj () tiscali ! it
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]


Alle 19:34, giovedì 22 dicembre 2005, Nicola Ruggero ha scritto:
> Al posto di "File di log" lo chiami "File di registro"... Non penso generi
> confusione di termini o problemi di individuazione. Visto che esiste una
> buona traduzione della parola perchè non usarla?
Sono d'accordo anche io. Vabene "File di registro".
Gianni
-- 
A KDE Italian translator and KSniffer core developer
Slackware GNU/Linux current version - kernel 2.6.14.3

[Attachment #5 (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic