[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Dubbi amarok.po
From:       Vincenzo Reale <smart2128 () baslug ! org>
Date:       2005-12-17 15:19:27
Message-ID: 43A42C7F.6070809 () baslug ! org
[Download RAW message or body]

Luciano Montanaro ha scritto:

> Schifo o schifezza, se vuoi indorare un po' l'espressione. 
> 
> 
>> Inconceivable -> straordinaria?
> 
> Inconcepibile, direi. Straordinaria non direi, in che contesto?

Sinceramente, non ho individuato il contesto di utilizzo, ma sono in una 
sequenza di crap, good, excellent e inconceivable.
Ho pensato ad attributi della qualità del brano o della connessione.
Tra le possibili traduzioni di inconceivable, c'è straordinario.

-- 
Ciao,
Vincenzo

_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic