[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Dubbi amarok.po
From: Vincenzo Reale <smart2128 () baslug ! org>
Date: 2005-12-17 15:19:27
Message-ID: 43A42C7F.6070809 () baslug ! org
[Download RAW message or body]
Luciano Montanaro ha scritto:
> Schifo o schifezza, se vuoi indorare un po' l'espressione.
>
>
>> Inconceivable -> straordinaria?
>
> Inconcepibile, direi. Straordinaria non direi, in che contesto?
Sinceramente, non ho individuato il contesto di utilizzo, ma sono in una
sequenza di crap, good, excellent e inconceivable.
Ho pensato ad attributi della qualità del brano o della connessione.
Tra le possibili traduzioni di inconceivable, c'è straordinario.
--
Ciao,
Vincenzo
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic