[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Post release, lavoro sul branch.
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2005-03-08 8:42:34
Message-ID: 200503080942.34753.mikelima () cirulla ! net
[Download RAW message or body]
El Domingo 06 Marzo 2005 15:27, Andrea Celli escribió:
> Alle 09:11, domenica 6 marzo 2005, Andrea Rizzi scrisse:
> > Penso che dovremmo fare le seguenti cose sul branch (se avete altre
> > proposte fatele e dite se pensate che alcune di queste non siano
> > sensate) 1-Finire la documentazione
> > 2-Rileggere le traduzioni (correggere errori, uniformare se e quando
> > necessario, )
>
> Visto che per tappare i buchi ho già cominciato a lavorare
> sulla documentazione di kdebase, mi candido per:
>
> - rivedere doc e gui di kdebase
>
> - iniziare a tradurre kdebase/doc/userguide_**
>
> Su questo secondo punto, visto che si tratta di una quarantina di PO,
> c'è spazio per altri volontari.
> Credo che userguide e faq siano tra le prime cose che un
> utente inesperto vorrebbe trovare tradotte in italiano ;-)
>
> Appena si normalizza la situazione del BRANCH, farò
> le mie richieste di assegnazione.
>
> ciao, Andrea c
Io ho ancora tre file di documentazione da completare.
Conto di completarli per il prossimo rilascio.
Nel frattempo, sarei disposto a fare la revisione dei file di kdemultimedia.
Devo prendermi in carico l'intero pacchetto?
Devo segnalare quando considero terminato il mio intervento?
Luciano
--
Luciano Montanaro
Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from a yo-yo
- Enoch Root
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic