[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Tre dubbi
From:       Pino Toscano <toscano.pino () tiscali ! it>
Date:       2004-07-29 22:13:21
Message-ID: 41097681.4020801 () tiscali ! it
[Download RAW message or body]

Andrea Celli ha scritto:
> Alle 20:37, giovedì 29 luglio 2004, Pino Toscano scrisse:
> 
>>Andrea Celli ha scritto:
>>
>>>Alle 15:39, lunedì 26 luglio 2004, Pino Toscano scrisse:
>>>
>>>>- KDE: K Desktop Environment Internalization project
>>>>- GNOME: GNOME Translation project
>>>>- Translation Robot: Translation Project Robot
>>>>
>>>>sui primi due, nulla da dire. Riguardo al terzo, invece? Io non ho lo
>>>>minima idea di cosa sia.
>>>
>>>Ho letto la posta un po' di corsa. Mi sembra che su questo punto
>>>non ti bbiano ancora risposto.
>>>Il "Translation Project" generale della FSF ha un Robot che si occupa di
>>>gestire alcune rogne amministrative. Per esempio, quando vine modificato
>>>un POT, invia a tutte le liste nazionali un messaggio del tipo: «Il
>>>programma pinco-pallo ha tot messaggi e nella tua lingua è tradotto al
>>>X%».
>>
>>Quindi traduco come:
>>
>>Robot di traduzione: Robot di un progetto di traduzione
>>
>>o no?
>>
> 
> "Translation Project" credo che debba essere considerato un nome proprio.
> Ad occhio direi
> Robot di traduzione: Robot del Translation Project
Grazie mille!
Userò questa traduzione in KBabel.

Ciao,

-- 
Pino Toscano

Avoid the Gates of Hell.  Use Linux
         -- unknown source
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic