[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Traduzioni in friulano
From:       Giovanni Venturi <jumpyj () tiscali ! it>
Date:       2004-05-14 19:51:02
Message-ID: 200405142151.10590.jumpyj () tiscali ! it
[Download RAW message or body]

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Alle 15:03, venerdì 14 maggio 2004, Andrea RIZZI ha scritto:
> Forse non e' stato molto colto il significato del mio questionario.
> Diro' le cose in modo un po' meno criptico allora.
>
> Visto che e' la mail originale chiedeva quali sia la nostra posizione in
> merito a questo tipo di traduzioni volevo ricordare che:
> 1-La traduzione in italiano e' di gran lunga piu' utile (per la diffusione
> di KDE e per gli utenti stessi) della traduzione in una qualsivoglia lingua
> minore/dialetto
> 2-La traduzione di kde in italiano non e' completa (in particolare la
> documentazione) e mi dispiacerebbe se alcuni traduttori di KDE lasciassero
> questo gruppo per tradurre kde ognuno nel proprio dialetto.
> 3-Aggiungere pacchetti di altre lingue ai vari framework di kde-i18n (sito
> web/ML/statistiche/pacchetti distribuiti) e' una cosa che ha un certo costo
> (in termini di tempo che altre persone spenderanno) e consuma risorse.
>
> In base a questi tre punti preferirei (diciamo che questa e' la mia
> posizione) beatamente ignorare questi progetti a meno che non ci siano
> motivi per ritenerli fondamentali per KDE o per qualche utente di KDE.
>
> Che poi l'open source sia bello perche' permette questo genere di cose
> siamo tutti d'accordo.
> Che una persona possa avvicinarsi all'open source da diverse strade e' una
> cosa bellissima.
>
> Ciao
> Andrea
>
Io condivido l'idea con te sul fatto che già è difficile impegnarsi per 
l'italiano figurarsi un dialetto. Una volta ho visto WordPad per Windows 
tradotto in napoletano ma era uno scherzo, sarebbe impensabile tradurre un 
intero ambiente in un qualsiasi dialetto. E poi io non ne vedo l'utilità 
pratica.
Gianni
- -- 
A KDE Italian translator
Slackware GNU/Linux current version - kernel 2.6.6
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFApSMrnT2ev4/bQKARAo2rAJ9N4GQeKDZEckgWeR8+1WFbouA7eQCfaMYQ
SaIY7TL8K+RMtksf8oZ9+oI=
=4pqV
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic