[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Dubbio
From:       Maurizio Paolini <paolini () dmf ! unicatt ! it>
Date:       2003-10-30 14:23:22
[Download RAW message or body]

> From: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>
>
> Come lo traduco l'avverbio "projectively"?

Rispondo io, visto che "projectively" e' un neologismo
che ho creato io :-)

Se ti riferisci ai messaggi di "kig", credo che quella frase,
anche se presente nel kig.po, non venga piu' utilizzata.
Avevo infatti chiesto all'autrice di nascondere l'azione
corrispondente ("rotate projectively") perche' e' una
trasformazione che mi ero inventata io giusto per prova e 
che non ha una reale giustificazione.
Mi sembrava meglio che non fosse presente nella versione
ufficiale di kig...  in realta' esiste ancora, solo che
non e' elencata nei menu' e nei pulsanti.

Volendo tradurla ugualmente si potrebbe usare qualcosa come
"ruota proiettivamente" o "rotazione proiettiva".

Ciao,
Maurizio
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic