Hallo zusammen, ich hätte ganz gern ein paar Meinungen zu diesem Report. Für mein Teil finde ich "Griff" und "Anfasser" beide nicht gut und würde es bei der bisherigen Lösung lassen, wenns keine klar bessere gibt. Das bringt nur Dokus und Bücher durcheinander und stellt letztlich doch keinen zufrieden. Gruß, Thomas ==================BEGIN FORWARDED MESSAGE================== >Date: 25 Jul 2003 07:46:30 -0000 >Message-ID: <20030725074630.146.qmail@ktown.kde.org> >From: anderl >To: thd@kde.org ------- You are receiving this mail because: ------- You are the assignee for the bug, or are watching the assignee. http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=61629 ------- Additional Comments From andi031@web.de 2003-07-25 09:46 ------- Subject: Re: typo: unfortunatly translation for "program handle"..."programm-anfasser" sounds really ugly in german griff scheint mir auch nicht schlecht. klingt erstens besser und zweitens find ich einen "anfasser" in keinem lexikon. "griff" scheint mir intuitiver. Am Freitag, 25. Juli 2003 09:37 schrieben Sie: > ------- You are receiving this mail because: ------- > You reported the bug, or are watching the reporter. > > http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=61629 > > > > > ------- Additional Comments From thd@kde.org 2003-07-25 09:36 ------- > Das hatten wir ursprünglich. "Anfasser" hat dann besser gefallen. ===================END FORWARDED MESSAGE=================== --- KDE translation: http://i18n.kde.org/ Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/teams/de/