On Tuesday 26 February 2002 13:34, Klas Kalass wrote: > Am Dienstag, 26. Februar 2002 12:48:12 schrieb Melchior FRANZ: > > * Klas Kalass -- Tuesday 26 February 2002 08:11: > > > I Like Krita, it resembles the german word "kritzeln" which means > > > "to scrawl"/"to scribble" ;-) > > > > Yes, and it even more resembles the german word "Krida", which means > > bankruptcy. :-> > > Pardon? Is that an austrian word? I certainly never heard it ! > (I'm from northern Germany) Sorry for the German text, but I really don't feel like translating that: =46rom http://members.aon.at/ai-management/aimkonlex.htm "Krida begeht, wer schuldhaft die Befriedigung seiner Gl=E4ubiger unm=F6g= lich=20 macht bzw. die Zahlungsunf=E4higkeit herbeif=FChrt. Fahrl=E4ssige Krida b= egeht man=20 zB bei =FCberm=E4=DFigen Aufwand, unverh=E4ltnism=E4=DFigem Kredit,=20 Verm=F6gensverschleuderung, gewagten Gesch=E4ften, Eingehen neuer Schulde= n oder=20 Gew=E4hrung von Pfandrechten nach Eintritt der Insolvenz, nicht rechtzeit= igem=20 Antrag eines Insolvenzverfahrens (Konkursverschleppung). Fahrl=E4ssige Kr= ida=20 ist mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren, bei erschwerenden Umst=E4nden= bis=20 zu drei Jahren, betr=FCgerische Krida mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jah= ren=20 bedroht (Strafgesetzbuch =A7 156, =A7 159)." Where "Strafgesetzbuch" refers to the Austrian StGB... Ciao, Werner >> Visit http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel#unsub to unsubscribe <<