[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-community
Subject:    Re: [kde-community] Translating the KDE manifesto
From:       Ivan =?utf-8?B?xIx1a2nEhw==?= <ivan.cukic () kde ! org>
Date:       2013-12-19 8:52:20
Message-ID: 2893800.Fn1TD3LQ5S () drako
[Download RAW message or body]


> I'm very unsure whether translation is a good idea at all. It's too easy to
> change the meaning and just think about how carefully we worded everything
> to make the meaning quite clear. It's possible that a certain wording will
> get a different meaning in another language just because it's not possible
> to translate correctly.

Its not that the manifesto is a legal binding document for it to need 
translations that have the super-careful wording.

One thing that we could do, is to follow the Creative Commons principle of 
having official (verified by local and CC lawyers) and unofficial translations 
(that desire to become official at some point).

For translations, we'll need manifesto versioning - as it is very likely that 
changing the manifesto will not trigger translations to be updated.

Cheers,
Ivan

-- 
I don't really trust a sane person.
  -- Lyle Alzado

_______________________________________________
kde-community mailing list
kde-community@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-community
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic