[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: (era) un errore e una incertezza
From: Nicola Ruggero <nicola () nxnt ! org>
Date: 2009-04-22 6:34:45
Message-ID: 51980fe0904212334w25a35985ke4f643438f7151aa () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Il 22 aprile 2009 0.18, Valerio Passini <valerio.passini@unicam.it> ha scritto:
>
> Il secondo problema riguarda il contenuto di alcuni messaggi, come il
> seguente:
> approx. <b>%1</b> in case of your database
>>>>>> Context inserted by KBabel, do not translate:
> %1 - kioslave memory usage (e.g. 10 MiB)
>
>
>
> Quale è la parte che non devo tradurre? Se non ho capito male, quella
> successiva ai due punti.
> A presto
Esatto, la parte _dopo_ i due punti è un contesto inserito da KBabel
che spiega il messaggio. in questo caso ti spiega il significato di
%1.
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic