[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2006-08-24 13:00:42
Message-ID: 1156424442.983710.5233.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 576623 by montanaro:
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org
Typos and small fixes.
M +3 -3 kgoldrunner.po
M +2 -2 kolf.po
M +1 -1 konquest.po
M +0 -1 kpoker.po
M +1 -1 kreversi.po
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/kgoldrunner.po #576622:576623
@@ -842,7 +842,7 @@
"not so noticeably."
msgstr ""
"Nella modalità <quote>&kgoldrunner;</quote> i nemici e l'eroe si muovono sempre "
-"allo stessa velocità ed i mattoni impiegano sempre lo stesso tempo a "
+"alla stessa velocità ed i mattoni impiegano sempre lo stesso tempo a "
"richiudersi. Nella modalità <quote>Tradizionale</quote> "
"la velocità di gioco dipende dal numero dei nemici in un livello. Più nemici ci "
"sono, meno veloci saranno. Anche l'eroe diventa più lento, ma non in maniera "
@@ -1195,7 +1195,7 @@
"Game Editor</link> for more details of how to create and edit &kgoldrunner; "
"levels."
msgstr ""
-"Quando stai usando l'Editor di gioco una barra degli strumenti grafica con "
+"Quando stai usando l'Editor di gioco una barra di strumenti grafici con "
"testo apparirà sotto la barra dei menu. Vedi <link linkend=\"game-editor\">"
"Editor gioco</link> per maggiori dettagli su come creare e modificare i livelli "
"di &kgoldrunner;."
@@ -1324,7 +1324,7 @@
"Shows the level selection dialog box, where you choose a game (which will start "
"at level 1)."
msgstr ""
-"Mostra la finestra di selezionare del livello, quando scegli una partita (che "
+"Mostra la finestra di selezione del livello, quando scegli una partita (che "
"comincerà al livello 1)."
#. Tag: menuchoice
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/kolf.po #576622:576623
@@ -523,7 +523,7 @@
"Add...</guibutton> button on the bottom of this page, and choose the course "
"file in the file dialog."
msgstr ""
-"Per aggiungere un percorso che tu hai scaricato o costruito, premi il bottone "
+"Per aggiungere un percorso che tu hai scaricato o costruito, premi il pulsante "
"<guibutton>Aggiungi...</guibutton> nella parte alta della scheda e seleziona "
"dal file manager il file che descrive il percorso."
@@ -831,7 +831,7 @@
"button to add the course to your list of courses."
msgstr ""
"Per giocare successivamente ad un nuovo percorso , fai clic con il mouse sul "
-"bottone<guibutton> Aggiungi...</guibutton> per aggiungere il percorso alla tua "
+"pulsante <guibutton>Aggiungi...</guibutton> per aggiungere il percorso alla tua "
"lista percorsi."
#. Tag: title
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/konquest.po #576622:576623
@@ -221,7 +221,7 @@
msgstr ""
"Il ritmo di <guilabel>produzione</guilabel> è il numero di navi che il pianeta "
"è in grado di costruire in un turno. La forza della flotta è il numero di "
-"<guilabel> navi</guilabel> attualmente schierate sul pianeta. Mentre la "
+"<guilabel>navi</guilabel> attualmente schierate sul pianeta. Mentre la "
"<guilabel>percentuale di distruzione</guilabel> è una misura dell'efficienza "
"delle navi prodotte sul pianeta. Le flotte attaccanti hanno la percentuale di "
"distruzione del pianeta d'origine, le flotte difensive quella del pianeta che "
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/kpoker.po #576622:576623
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of kpoker.po to Italian
-# translation of kpoker.po to
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003.
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/kreversi.po #576622:576623
@@ -1063,7 +1063,7 @@
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Traduzione della documentazione: Andrea Celli <email>"
-"a.celli@caltanet.it</email></para> <para>Traduzione dell'interfaccia grafica : "
+"a.celli@caltanet.it</email></para> <para>Traduzione dell'interfaccia grafica: "
"Andrea Celli <email>a.celli@caltanet.it</email> e Andrea Rizzi <email>"
"rizzi@kde.org</email></para>"
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic