[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/pt_BR/messages/applications
From: André Marcelo Alvarenga <null () kde ! org>
Date: 2018-07-01 0:54:18
Message-ID: E1fZQd8-000872-N6 () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1519020 by alvarenga:
Update pt_BR translations
M +52 -43 konsole.po
A ktexteditorpreviewplugin.po
--- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/applications/konsole.po #1519019:1519020
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of konsole.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002-2016 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2002-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003.
@@ -9,7 +9,7 @@
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
-# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, \
2014, 2015, 2016. +# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, \
2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. # Luiz Fernando Ranghetti \
<elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018. # Marcus \
VinÃcius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. # Aracele \
Torres <aracele@kde.org>, 2017. @@ -19,9 +19,9 @@
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 03:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-29 09:21-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-30 21:39-0300\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -209,12 +209,12 @@
msgstr "Argumentos passados para o comando"
#: Application.cpp:563
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Background (Faint)"
msgctxt "@item"
msgid "Toggle Background Window"
-msgstr "Plano de fundo (Fraca)"
+msgstr "Alternar a janela de fundo"
#: BookmarkHandler.cpp:133
#, kde-format
@@ -505,11 +505,11 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
#: ColorSchemeEditor.ui:47
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Background"
msgid "Blur background"
-msgstr "Plano de fundo"
+msgstr "Borrar o plano de fundo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:56
@@ -585,6 +585,10 @@
"the profile configuration file or change the profile name to save the "
"settings to a new profile.</p>"
msgstr ""
+"<p>O Konsole não tem permissões para salvar este perfil:<br /> \"%1\"</"
+"p><p>Para conseguir salvar as configurações, modifique as permissões "
+"do arquivo de configuração do perfil ou mude o nome do perfil para "
+"salvar a configuração em um novo.</p>"
#: EditProfileDialog.cpp:207
#, kde-format
@@ -612,7 +616,7 @@
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter descriptive label"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o nome da legenda"
#: EditProfileDialog.cpp:406
#, kde-format
@@ -880,10 +884,10 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#: EditProfileDialog.ui:470
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Delete the selected color scheme"
msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values"
-msgstr "Excluir o esquema de cores selecionado"
+msgstr "Restaura o esquema de cores selecionado com o valor padrão"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
@@ -1103,7 +1107,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: EditProfileDialog.ui:826
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal "
#| "window are converted into the stream of characters which are sent to the "
@@ -1115,15 +1119,16 @@
"check the Konsole Handbook."
msgstr ""
"Os atalhos de teclado controlam como as combinações de pressionamento de "
-"teclas na janela do terminal são convertidas no fluxo de caracteres que é "
-"enviado para o programa de terminal atual."
+"teclas na janela do terminal são convertidas na sequência de caracteres "
+"enviada para o programa de terminal atual. Para mais informações sobre "
+"a personalização dos atalhos de teclado, leia o Manual do Konsole."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:846
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings"
-msgstr "Criar uma nova lista de atalhos de teclado baseada nos atalhos atuais"
+msgstr "Criar um novo esquema de atalhos de teclado baseado nos atalhos atuais"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:849
@@ -1134,24 +1139,25 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:856
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Edit the selected key bindings list"
msgid "Edit the selected key bindings scheme"
-msgstr "Editar a lista de atalhos de teclado selecionada"
+msgstr "Editar o esquema de atalhos de teclado selecionado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:866
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Delete the selected key bindings list"
msgid "Delete the selected key bindings scheme"
-msgstr "Excluir a lista de atalhos de teclado selecionada"
+msgstr "Excluir o esquema de atalhos de teclado selecionado"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#: EditProfileDialog.ui:889
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Delete the selected color scheme"
msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values"
-msgstr "Excluir o esquema de cores selecionado"
+msgstr ""
+"Restaura o esquema de atalhos de teclado selecionado com o valor padrão"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
#: EditProfileDialog.ui:903
@@ -1213,18 +1219,18 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#: EditProfileDialog.ui:984
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr ""
-"Retira espaços à direita do texto selecionado, útil em algumas situações"
+"Retira os espaços iniciais do texto selecionado, útil em algumas situações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#: EditProfileDialog.ui:987
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Trim trailing spaces"
msgid "Trim leading spaces"
-msgstr "Retirar espaços à direita"
+msgstr "Retirar espaços iniciais"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#: EditProfileDialog.ui:994
@@ -1312,7 +1318,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#: EditProfileDialog.ui:1080
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
msgid "Require Ctrl key for drag && drop"
msgstr "Requer a tecla Ctrl para arrastar e soltar"
@@ -1319,7 +1325,7 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#: EditProfileDialog.ui:1087
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Always paste dropped URLs as text without offering move, copy and link "
#| "actions."
@@ -1327,12 +1333,12 @@
"Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and "
"link actions."
msgstr ""
-"Sempre colar as URLs como texto, sem oferecer as ações para mover, copiar e "
-"criar um link."
+"Sempre colar as URLs e arquivos como texto, sem exibir as ações para mover, "
+"copiar e criar um link."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#: EditProfileDialog.ui:1090
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Disable drag and drop menu for URLs and files"
msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs"
msgstr "Desativar o menu arrastar e soltar para URLs e arquivos"
@@ -1344,12 +1350,14 @@
"Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the "
"Alternate Screen buffer (e.g. less)"
msgstr ""
+"A roda do mouse irá emular o funcionamento das teclas para cima/baixo nos "
+"programas que usam o buffer da tela alternativa (p.ex., o 'less')"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#: EditProfileDialog.ui:1100
#, kde-format
msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a rolagem no buffer da tela alternativa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#: EditProfileDialog.ui:1134
@@ -1363,10 +1371,10 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#: EditProfileDialog.ui:1137
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Open files and links by direct click"
msgid "Open by direct click"
-msgstr "Abrir arquivos e links com clique direto"
+msgstr "Abrir diretamente ao clicar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#: EditProfileDialog.ui:1146
@@ -1714,12 +1722,12 @@
msgstr "Fecha a barra de pesquisa"
#: IncrementalSearchBar.cpp:65
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Find:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Find..."
-msgstr "Localizar:"
+msgstr "Procurar..."
#: IncrementalSearchBar.cpp:67
#, kde-format
@@ -1835,6 +1843,7 @@
#, kde-format
msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description."
msgstr ""
+"Um esquema de atalhos de teclado não podem ser salvos sem uma descrição."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
#: KeyBindingEditor.ui:65
@@ -3196,6 +3205,7 @@
#, kde-format
msgid "The 'Show' column must be checked for these shortcuts to work."
msgstr ""
+"A coluna 'Mostrar' deve estar assinalada para estes atalhos funcionarem."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: settings/TabBarSettings.ui:23
@@ -3262,12 +3272,12 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Qt59label)
#: settings/TabBarSettings.ui:128
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Starting with Qt 5.9, the next two options will have different affects."
msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options have different effects."
msgstr ""
-"Começando com o Qt 5.9, as duas próximas opções terão efeitos diferentes."
+"Começando com o Qt 5.9, as duas próximas opções tem efeitos diferentes."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: settings/TabBarSettings.ui:144
@@ -3388,7 +3398,7 @@
msgstr "Confirmar colagem"
#: TerminalDisplay.cpp:3466
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl"
@@ -3399,10 +3409,9 @@
"Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</"
"b> to resume.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A saÃda foi <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Software_Flow_control"
+"<qt>A saÃda foi <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control"
"\">suspensa</a> ao pressionar Ctrl+S. Pressione <b>Ctrl+Q</b> para "
-"continuar. Clique <a href=\"#close\">aqui</a> para ignorar esta mensagem.</"
-"qt>"
+"continuar.</qt>"
#: TerminalDisplay.cpp:3504
#, kde-format
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic