[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kf5/pt/messages/kdereview
From: Jose Nuno Coelho Pires <null () kde ! org>
Date: 2018-02-28 19:41:42
Message-ID: E1er7bi-0007JO-SM () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1511512 by zepires:
Updates on KDE Frameworks 5 for now
M +58 -67 falkon_qt.po
--- trunk/l10n-kf5/pt/messages/kdereview/falkon_qt.po #1511511:1511512
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: falkon_qt\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-28 19:39+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1033,14 +1033,12 @@
msgid ""
"You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This "
"file has usually these suffixes"
-msgstr ""
-"Pode importar os marcadores de qualquer navegador com suporte a exportação "
-"em HTML. Estes ficheiros costumam ter os sufixos "
+msgstr "Pode importar os favoritos de qualquer navegador com suporte a exportação \
em HTML. Estes ficheiros costumam ter estes sufixos"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/htmlimporter.cpp:43
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "HTML Bookmarks"
-msgstr "Marcadores HTML"
+msgstr "Favoritos em HTML"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:33
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1047,9 +1045,7 @@
msgid ""
"Internet Explorer stores its bookmarks in <b>Favorites</b> folder. This "
"folder is usually located in"
-msgstr ""
-"O Internet Explorer guarda os marcadores na pasta de <b>Favoritos</b>. Esta "
-"pasta costuma estar em "
+msgstr "O Internet Explorer guarda os favoritos na pasta de <b>Favoritos</b>. Esta \
pasta costuma estar em"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/ieimporter.cpp:52
msgctxt "BookmarksImporter|"
@@ -1061,51 +1057,49 @@
msgid ""
"Opera stores its bookmarks in <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is "
"usually located in"
-msgstr ""
-"O Opera guarda os marcadores no ficheiro de texto <b>bookmarks.adr</b>. Este "
-"ficheiro costuma estar em "
+msgstr "O Opera guarda os favoritos no ficheiro de texto <b>bookmarks.adr</b>. Este \
ficheiro costuma estar em"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:65
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "File is not valid Opera bookmarks file!"
-msgstr "O ficheiro não é válido como ficheiro de marcadores do Opera!"
+msgstr "O ficheiro não é válido como ficheiro de favoritos do Opera!"
#: lib/bookmarks/bookmarksimport/operaimporter.cpp:70
msgctxt "BookmarksImporter|"
msgid "Only UTF-8 encoded Opera bookmarks file is supported!"
-msgstr "Apenas existe suporte para ficheiros de marcadores no formato UTF-8!"
+msgstr "Apenas existe suporte para ficheiros de favoritos no formato UTF-8!"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:105
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new tab"
-msgstr "Abrir em novo separador"
+msgstr "Abrir numa nova página"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:106
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new window"
-msgstr "Abrir em nova janela"
+msgstr "Abrir numa nova janela"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:107
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Open in new private window"
-msgstr "Abrir em nova janela privada"
+msgstr "Abrir numa nova janela privada"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:110
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:171
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Bookmark"
-msgstr "Novo marcador"
+msgstr "Novo Favorito"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:111
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:179
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Folder"
-msgstr "Nova pasta"
+msgstr "Nova Pasta"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:112
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "New Separator"
-msgstr "Novo separador"
+msgstr "Novo Separador"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.cpp:114
msgctxt "BookmarksManager|"
@@ -1115,7 +1109,7 @@
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:14
msgctxt "BookmarksManager|"
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+msgstr "Favoritos"
#: lib/bookmarks/bookmarksmanager.ui:32
msgctxt "BookmarksManager|"
@@ -1140,22 +1134,22 @@
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:165
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Marcadores"
+msgstr "Fa&voritos"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:167
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &This Page"
-msgstr "Adicionar página aos marca&dores"
+msgstr "Adicionar Es&ta Página aos Favoritos"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:168
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Bookmark &All Tabs"
-msgstr "&Adicionar separadores aos marcadores"
+msgstr "&Adicionar Todas as Páginas aos Favoritos"
#: lib/bookmarks/bookmarksmenu.cpp:169
msgctxt "BookmarksMenu|"
msgid "Organize &Bookmarks"
-msgstr "Orga&nizar marcadores"
+msgstr "Orga&nizar os Favoritos"
#: lib/bookmarks/bookmarksmodel.cpp:148
msgctxt "BookmarksModel|"
@@ -1170,17 +1164,17 @@
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:72
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new tab"
-msgstr "Abrir em novo separador"
+msgstr "Abrir numa nova página"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:73
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new window"
-msgstr "Abrir em nova janela"
+msgstr "Abrir numa nova janela"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:74
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Open in new private window"
-msgstr "Abrir em nova janela privada"
+msgstr "Abrir numa nova janela privada"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:76
msgctxt "BookmarksToolbar|"
@@ -1195,38 +1189,38 @@
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:79
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Icons"
-msgstr "Apenas Ãcones"
+msgstr "Mostrar Apenas os Ãcones"
#: lib/bookmarks/bookmarkstoolbar.cpp:83
msgctxt "BookmarksToolbar|"
msgid "Show Only Text"
-msgstr "Apenas texto"
+msgstr "Mostrar Apenas o Texto"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "BookmarksFoldersMenu|"
msgid "Choose %1"
-msgstr "Escolher %1"
+msgstr "Escolher o %1"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:152
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose name and location of this bookmark."
-msgstr "Escolha o nome e a localização para este marcador."
+msgstr "Escolha o nome e a localização para este favorito."
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:156
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Add New Bookmark"
-msgstr "Adicionar novo marcador"
+msgstr "Adicionar um Novo Favorito"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:196
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Choose folder for bookmarks:"
-msgstr "Escolha a pasta para os marcadores:"
+msgstr "Escolha a pasta para os favoritos:"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:197
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Bookmark All Tabs"
-msgstr "Adicionar separadores aos marcadores"
+msgstr "Adicionar Todas as Páginas aos Favoritos"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:237
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -1251,7 +1245,7 @@
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:250
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Editar marcador"
+msgstr "Editar o Favorito"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:340
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -1262,7 +1256,7 @@
#, qt-format
msgctxt "Bookmarks|"
msgid "Are you sure you want to open all bookmarks from '%1' folder in tabs?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja abrir todos os marcadores da pasta '%1'?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja abrir todos os favoritos da pasta '%1' em \
páginas?"
#: lib/bookmarks/bookmarkstools.cpp:435
msgctxt "Bookmarks|"
@@ -1272,27 +1266,27 @@
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:98
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Update Bookmark"
-msgstr "Actualizar marcador"
+msgstr "Actualizar o Favorito"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:112 lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:33
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Speed Dial"
-msgstr "Adicionar à ligação rápida"
+msgstr "Adicionar ao Acesso Rápido"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:116
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Speed Dial"
-msgstr "Remover da ligação rápida"
+msgstr "Remover do Acesso Rápido"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.cpp:121
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Remove from Bookmarks"
-msgstr "Remover dos marcadores"
+msgstr "Remover dos Favoritos"
#: lib/bookmarks/bookmarkswidget.ui:20
msgctxt "BookmarksWidget|"
msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr "Adicionar aos marcadores"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:81
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1307,7 +1301,7 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:104
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Are you sure you want to delete all cookies on your computer?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todos os cookies no computador?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todos os 'cookies' no seu computador?"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:149 lib/cookies/cookiemanager.cpp:150
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:151 lib/cookies/cookiemanager.cpp:152
@@ -1317,12 +1311,12 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:191 lib/cookies/cookiemanager.ui:201
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<cookie not selected>"
-msgstr "<cookie não selecionado>"
+msgstr "<'cookie' não seleccionado>"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:156 lib/cookies/cookiemanager.ui:242
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookies"
-msgstr "Remover cookies"
+msgstr "Remover os 'cookies'"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:166
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1337,12 +1331,12 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:167
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Session cookie"
-msgstr "Cookie da sessão"
+msgstr "'Cookie' de sessão"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:169
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove cookie"
-msgstr "Remover cookie"
+msgstr "Remover o 'cookie'"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:174 lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:123
@@ -1358,19 +1352,18 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Already blacklisted!"
-msgstr "Já está na lista de recusas!"
+msgstr "Já está na lista de proibições!"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:181
#, qt-format
msgctxt "CookieManager|"
msgid "The server \"%1\" is already in blacklist, please remove it first."
-msgstr ""
-"O servidor \"%1\" já está na lista de recusas. Primeiro, tem que o remover."
+msgstr "O servidor \"%1\" já está na lista de proibições. Primeiro, tem que o \
remover."
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:197
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Add to blacklist"
-msgstr "Adicionar à lista de recusas"
+msgstr "Adicionar à lista de proibições"
#: lib/cookies/cookiemanager.cpp:208
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1388,22 +1381,22 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:14
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
+msgstr "'Cookies'"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:36
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Stored Cookies"
-msgstr "Cookies guardados"
+msgstr "'Cookies' Guardados"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:42
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Find: "
-msgstr "Localizar: "
+msgstr "Procurar: "
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:52
msgctxt "CookieManager|"
msgid "These cookies are stored on your computer:"
-msgstr "Estes cookies estão guardados no computador:"
+msgstr "Estes 'cookies' estão guardados no seu computador:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:63
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1413,7 +1406,7 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:68
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie name"
-msgstr "Nome do cookie"
+msgstr "Nome do 'cookie'"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:106
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1428,7 +1421,7 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:130
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+msgstr "Localização:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:137
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1438,22 +1431,22 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:144
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Expiration:"
-msgstr "Termina em:"
+msgstr "Válido até:"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:235
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Remover todos os cookies"
+msgstr "Remover todos os 'cookies'"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:266
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookie Filtering"
-msgstr "Filtro de cookies"
+msgstr "Filtro de 'Cookies'"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:272
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<b>Cookie whitelist</b>"
-msgstr "<b>Lista de cookies permitidos</b>"
+msgstr "<b>Lista de 'cookies' permitidos</b>"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:279
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1460,9 +1453,7 @@
msgid ""
"Cookies from these servers will ALWAYS be accepted (even if you have "
"disabled saving cookies)"
-msgstr ""
-"Os cookies destes servidores serão sempre aceites (mesmo que a opção de "
-"guardar cookies esteja inativa)"
+msgstr "Os 'cookies' destes servidores serão sempre aceites (mesmo que a opção de \
gravar 'cookies' esteja desactivada)"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:304 lib/cookies/cookiemanager.ui:358
msgctxt "CookieManager|"
@@ -1477,22 +1468,22 @@
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:323
msgctxt "CookieManager|"
msgid "<b>Cookie blacklist</b>"
-msgstr "<b>Lista de cookies recusados</b>"
+msgstr "<b>Lista de 'cookies' proibidos</b>"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:330
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Cookies from these servers will NEVER be accepted"
-msgstr "Os cookies destes servidores nunca serão aceites"
+msgstr "Os 'cookies' destes servidores nunca serão aceites"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:382
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
+msgstr "Configuração"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:404
msgctxt "CookieManager|"
msgid "Filter 3rd party cookies"
-msgstr "Filtrar cookies de terceiros"
+msgstr "Filtrar os 'cookies' de terceiros"
#: lib/cookies/cookiemanager.ui:411
msgctxt "CookieManager|"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic