[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: kde-i18n/it/messages/kdenonbeta
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2004-07-02 23:27:10
Message-ID: 20040702232710.B4C5299AD () office ! kde ! org
[Download RAW message or body]
CVS commit by montanaro:
Further translations.
M +22 -16 filelight.po 1.3
--- kde-i18n/it/messages/kdenonbeta/filelight.po #1.2:1.3
@@ -1,10 +1,11 @@
# translation of filelight.po to Italian
# Luciano Montanaro <mikelima@virgilio.it>, 2004.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-27 01:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-29 11:04+0200\n"
-"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@virgilio.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-03 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,4 +13,5 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: rc.cpp:1
@@ -57,5 +59,5 @@
#: rc.cpp:14
msgid "&Add..."
-msgstr ""
+msgstr "&Aggiungi..."
#: rc.cpp:15
@@ -81,5 +83,5 @@
#: rc.cpp:20
msgid "Exclude remo&vable media"
-msgstr ""
+msgstr "Escludi i supporti rimo&vibili"
#: rc.cpp:22
@@ -87,5 +89,5 @@
"Selecting this option will prevent Filelight from scanning removable media "
"(eg. CD-ROMs)."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionando questa opzione si impedisce a Filelight l'esame dei supporti \
removibili (come i CD-ROM)."
#: rc.cpp:23
@@ -103,5 +105,5 @@
#: rc.cpp:26
msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
-msgstr ""
+msgstr "Da qui puoi cambiare il contrasto della mappa dei file in tempo reale."
#: rc.cpp:27
@@ -121,5 +123,5 @@
#: rc.cpp:30
msgid "The smallest font size Filelight can render labels."
-msgstr ""
+msgstr "La dimensione minima dei caratteri con cui Filelight mostra le etichette."
#: rc.cpp:31
@@ -144,4 +146,7 @@
"\"multi-segment\"."
msgstr ""
+"Alcuni file sono troppo piccoli per essere mostrati sulla mappa dei file. "
+"Selezionando questa opzione, si rendono i file visibili fondendoli in un unico "
+"\"multi-segmento\"."
#: kradialmap/kradialmap.cpp:62
@@ -163,9 +168,9 @@
#: kradialmap/kradialmap.cpp:177
msgid "Filelight could not start an instance of Konqueror."
-msgstr ""
+msgstr "Filelight non ha potuto avviare un'istanza di Konqueror."
#: kradialmap/kradialmap.cpp:182
msgid "Filelight could not start an instance of Konsole."
-msgstr ""
+msgstr "Filelight non ha potuto avviare un'istanza di Konsole."
#: kradialmap/segmenttip.cpp:156
@@ -196,9 +201,9 @@
#: filelightpart.cpp:101 main.cpp:45
msgid "Recursive graphical display of disk usage."
-msgstr ""
+msgstr "visualizzazione grafica ricorsiva dello spazio utilizzato del disco."
#: main.cpp:51
msgid "Filelight is based on work by Steffen Gerlach"
-msgstr ""
+msgstr "Filelight è basato su un lavoro di Steffen Gerlach"
#: filelightpart.cpp:109 main.cpp:53
@@ -212,5 +217,5 @@
#: filelightpart.cpp:111 main.cpp:55
msgid "Internationalisation Support"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione dell'internazionalizzazione"
#: filelightpart.cpp:112 main.cpp:56
@@ -220,5 +225,5 @@
#: filelightpart.cpp:113 main.cpp:57
msgid "Testing, bug reports and suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Test, segnalazione bug e suggerimenti"
#: historyaction.cpp:29
@@ -236,5 +241,5 @@
#: filelight.cpp:142
msgid "Clear Location Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vuota la barra dell'indirizzo"
#: filelight.cpp:143
@@ -291,5 +296,5 @@
#: filelightpart.cpp:105
msgid "Filelight is available as a KPart and stand-alone application"
-msgstr ""
+msgstr "Filelight è disponibile come KPart e come applicazione indipendente"
#: filelightpart.cpp:178
@@ -300,5 +305,5 @@
#, c-format
msgid "The URL is not valid: %1"
-msgstr ""
+msgstr "URL non valido: %1"
#: filelightpart.cpp:184
@@ -325,2 +330,3 @@
msgid "%1 Files Scanned"
msgstr ""
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic