[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: wine-devel
Subject: Subject: [PATCH] po: Update Brazilian Portuguese translation
From: Roberto Pungartnik <rpungartnik () gmail ! com>
Date: 2020-08-31 13:37:39
Message-ID: CAFK+GZ9mDZ8w+4yMS+8_SyQ=xu0rR+LwKhav4XpzpLBKksU6fQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
[Attachment #5 (text/html)]
<div dir="ltr"><br></div>
["0001-po-Update-Brazilian-Portuguese-translation.patch" (text/x-patch)]
po: Update Brazilian Portuguese translation
Signed-off-by: Roberto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>
---
po/pt_BR.po | 234 +++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 157 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c90fb87317..d177fe8963 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-08 18:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-31 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "&Cores do Usuário:"
#: comdlg32.rc:289
msgid "|S&olid"
-msgstr ""
+msgstr "|S&olido"
#: comdlg32.rc:290
msgid "&Red:"
@@ -666,11 +666,9 @@ msgid "&Define Custom Colors >>"
msgstr "&Definir Cores Personalizadas >>"
#: comdlg32.rc:312
-#, fuzzy
-#| msgid "&No"
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
-msgstr "&Não"
+msgstr "Sólid&o"
#: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
msgid "Find"
@@ -3629,7 +3627,7 @@ msgstr "Controles de Jogos"
#: joy.rc:32
msgid "Test and configure game controllers."
-msgstr ""
+msgstr "Testar e configurar controle de jogos."
#: jscript.rc:28
msgid "Error converting object to primitive type"
@@ -3644,10 +3642,8 @@ msgid "Subscript out of range"
msgstr "Índice fora do intervalo"
#: jscript.rc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Out of paper; "
msgid "Out of stack space"
-msgstr "Sem papel; "
+msgstr "Sem espaço na pilha"
#: jscript.rc:32
msgid "Object required"
@@ -3675,15 +3671,15 @@ msgstr "Erro de sintaxe"
#: jscript.rc:38
msgid "Expected ';'"
-msgstr "';' esperado"
+msgstr "Esperado ';'"
#: jscript.rc:39
msgid "Expected '('"
-msgstr "'(' esperado"
+msgstr "Esperado '('"
#: jscript.rc:40
msgid "Expected ')'"
-msgstr "')' esperado"
+msgstr "Esperado ')'"
#: jscript.rc:41
msgid "Expected identifier"
@@ -3691,7 +3687,7 @@ msgstr "Identificador esperado"
#: jscript.rc:42
msgid "Expected '='"
-msgstr "'=' esperado"
+msgstr "Esperado '='"
#: jscript.rc:43
msgid "Invalid character"
@@ -3723,7 +3719,7 @@ msgstr "Rótulo não encontrado"
#: jscript.rc:50
msgid "Expected '@end'"
-msgstr "'@end' esperado"
+msgstr "Esperado '@end'"
#: jscript.rc:51
msgid "Conditional compilation is turned off"
@@ -3731,21 +3727,19 @@ msgstr "Compilação condicional está desligada"
#: jscript.rc:52
msgid "Expected '@'"
-msgstr "'@' esperado"
+msgstr "Esperado '@'"
#: jscript.rc:78
msgid "Microsoft JScript compilation error"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft JScript erro de compilação"
#: jscript.rc:79
msgid "Microsoft JScript runtime error"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft JScript erro de execução"
#: jscript.rc:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown runtime error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+msgstr "Erro de execução desconhecido"
#: jscript.rc:55
msgid "Number expected"
@@ -3788,16 +3782,12 @@ msgid "JScript object expected"
msgstr "Objeto JScript esperado"
#: jscript.rc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Array object expected"
msgid "Enumerator object expected"
-msgstr "Objeto tipo vetor esperado"
+msgstr "Objeto tipo enumerador esperado"
#: jscript.rc:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Boolean object expected"
msgid "Regular Expression object expected"
-msgstr "Objeto booleano esperado"
+msgstr "Esperado objeto de expressão regular"
#: jscript.rc:65
msgid "Syntax error in regular expression"
@@ -3805,7 +3795,7 @@ msgstr "Erro de sintaxe na expressão regular"
#: jscript.rc:66
msgid "Exception thrown and not caught"
-msgstr ""
+msgstr "Exceção lancada e não capturada"
#: jscript.rc:68
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
@@ -6822,10 +6812,8 @@ msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr "Conexão redefinida pelo cliente.\n"
#: winerror.mc:3767
-#, fuzzy
-#| msgid "Not implemented"
msgid "Not implemented.\n"
-msgstr "Não implementado"
+msgstr "Não implementado.\n"
#: winerror.mc:3760
msgid "No Signature found in file.\n"
@@ -6890,10 +6878,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "Coletor não foi finalizado.\n"
#: mferror.mc:732
-#, fuzzy
-#| msgid "Sink was already stopped.\n"
msgid "Clock was stopped\n"
-msgstr "Coletor já esta parado.\n"
+msgstr "Coletor parado\n"
#: mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
@@ -7273,10 +7259,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "Estado do relógio já foi configurado.\n"
#: mferror.mc:725
-#, fuzzy
-#| msgid "Clock is not available.\n"
msgid "Clock is not simple\n"
-msgstr "Relógio não disponível.\n"
+msgstr "Relógio não simples\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
msgid "Enter Network Password"
@@ -8371,206 +8355,160 @@ msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: version.rc:56
-#, fuzzy
-#| msgid "video"
msgid "Provider"
-msgstr "vídeo"
+msgstr "Provedor"
#: version.rc:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Select the data you want to connect to:"
-msgstr "Selecione o formato que deseja utilizar:"
+msgstr "Selecione os dados que você deseja conectar:"
#: version.rc:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Connections"
msgid "Connection"
-msgstr "Conexões"
+msgstr "Conexão"
#: version.rc:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
-msgstr "Selecione o formato que deseja utilizar:"
+msgstr "Escolha o seguinte para conectar dados ODBC:"
#: version.rc:70
msgid "1. Specify the source of data:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Especifique a origem dos dados:"
#: version.rc:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter your name"
msgid "Use &data source name"
-msgstr "Por favor, escreva seu nome"
+msgstr "Usar nome da origem de &dados"
#: version.rc:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Connections"
msgid "Use c&onnection string"
-msgstr "Reiniciar Conexões"
+msgstr "Usar string de conexão"
#: version.rc:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Connections"
msgid "&Connection string:"
-msgstr "Conexões"
+msgstr "Dados de &Conexão:"
#: version.rc:77
-#, fuzzy
-#| msgid "A&dd..."
msgid "B&uild..."
-msgstr "&Adicionar..."
+msgstr "&Gerar..."
#: version.rc:78
msgid "2. Enter information to log on to the server"
-msgstr ""
+msgstr "2. Entre com as informações para logar no servidor"
#: version.rc:79
-#, fuzzy
-#| msgid "&User name:"
msgid "User &name:"
msgstr "&Nome de usuário:"
#: version.rc:83
-#, fuzzy
-#| msgid "&Blank page"
msgid "&Blank password"
-msgstr "Página em &branco"
+msgstr "Senha em &branco"
#: version.rc:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Wrong password.\n"
msgid "Allow &saving password"
-msgstr "Senha errada.\n"
+msgstr "Permitir &salvar senha"
#: version.rc:85
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
-msgstr ""
+msgstr "3. Entre o catalogo &inicial para uso use:"
#: version.rc:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Connections"
msgid "&Test Connection"
-msgstr "Reiniciar Conexões"
+msgstr "&Testar Conexão"
#: version.rc:92
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: version.rc:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Network share"
msgid "Network settings"
-msgstr "Compartilhamento de rede"
+msgstr "Configuração de rede"
#: version.rc:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad impersonation level.\n"
msgid "&Impersonation level:"
-msgstr "Nível de personificação impróprio.\n"
+msgstr "N&ivel de representação:"
#: version.rc:98
msgid "P&rotection level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de p&roteção:"
#: version.rc:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected"
msgid "Connect:"
-msgstr "Conectado"
+msgstr "Conectar:"
#: version.rc:103
-#, fuzzy
-#| msgid "seconds"
msgid "seconds."
-msgstr "segundos"
+msgstr "segundos."
#: version.rc:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Success"
msgid "A&ccess:"
-msgstr "Sucesso"
+msgstr "A&cesso:"
#: version.rc:110
-#, fuzzy
-#| msgid "&All"
msgid "All"
-msgstr "&Todos"
+msgstr "Todos"
#: version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""
+"Estas são as propriedades de inicialização para este tipo de dados. Para "
+"editar, selecione a propriedade, e escolha Editar Valor abaixo."
#: version.rc:115
-#, fuzzy
-#| msgid "&Edit..."
msgid "&Edit Value..."
-msgstr "&Editar..."
+msgstr "&Editar Valor..."
#: version.rc:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
msgid "Data Link Error"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "Erro de conexão"
#: version.rc:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a file."
msgid "Please select a provider."
-msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
+msgstr "Por favor, selecione um provedor."
#: version.rc:51
msgid ""
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
"properly."
msgstr ""
+"Provedor não esta mais disponível. Tenha certeza que o provedor está "
+"instalado adequadamente."
#: version.rc:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
msgid "Data Link Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "Propriedades da Conexão de Dados"
#: version.rc:37
msgid "OLE DB Provider(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor(es) OLE DB"
#: version.rc:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Ready"
msgid "Read"
-msgstr "Pronto"
+msgstr "Ler"
#: version.rc:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Readme:"
msgid "ReadWrite"
-msgstr "Leia-me:"
+msgstr "LeituraEscrita"
#: version.rc:43
msgid "Share Deny None"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento Nada Negado"
#: version.rc:44
msgid "Share Deny Read"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento Leitura Negada"
#: version.rc:45
msgid "Share Deny Write"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento Escrita Negada"
#: version.rc:46
msgid "Share Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento Exclusivo"
#: version.rc:47
-#, fuzzy
-#| msgid "I/O Writes"
msgid "Write"
-msgstr "Gravações E/S"
+msgstr "Gravação"
#: oledlg.rc:55
msgid "Insert Object"
@@ -9770,16 +9708,12 @@ msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr "Horário de verão de Cabo Verde"
#: tzres.rc:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Hawaiian Standard Time"
msgid "Haiti Standard Time"
-msgstr "Hora padrão do Avaí"
+msgstr "Hora padrão do Haiti"
#: tzres.rc:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgid "Haiti Daylight Time"
-msgstr "Horário de verão do Avaí"
+msgstr "Horário de verão do Haiti"
#: tzres.rc:78
msgid "Central European Standard Time"
@@ -9990,16 +9924,12 @@ msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr "Horário de verão da Argentina"
#: tzres.rc:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Mauritius Standard Time"
msgid "Marquesas Standard Time"
-msgstr "Hora padrão da Mauritânia"
+msgstr "Hora padrão das Ilhas Marquesas"
#: tzres.rc:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Mauritius Daylight Time"
msgid "Marquesas Daylight Time"
-msgstr "Horário de verão da Mauritânia"
+msgstr "Horário de verão das Ilhas Marquesas"
#: tzres.rc:156
msgid "Myanmar Standard Time"
@@ -10374,16 +10304,12 @@ msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr "Horário de verão da Venezuela"
#: tzres.rc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Mountain Standard Time"
msgid "Bougainville Standard Time"
-msgstr "Hora padrão de Montanha"
+msgstr "Hora padrão de Bougainville"
#: tzres.rc:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Mountain Daylight Time"
msgid "Bougainville Daylight Time"
-msgstr "Horário de verão de Montanha"
+msgstr "Horário de verão de Bougainville"
#: tzres.rc:122
msgid "Hawaiian Standard Time"
@@ -10410,16 +10336,12 @@ msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr "Horário de verão da Nova Zelândia"
#: tzres.rc:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Argentina Standard Time"
msgid "Aleutian Standard Time"
-msgstr "Hora padrão da Argentina"
+msgstr "Hora padrão da Aleutas"
#: tzres.rc:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Argentina Daylight Time"
msgid "Aleutian Daylight Time"
-msgstr "Horário de verão da Argentina"
+msgstr "Horário de verão da Aleutas"
#: tzres.rc:74
msgid "Central Brazilian Standard Time"
@@ -10502,16 +10424,12 @@ msgid "Korea Daylight Time"
msgstr "Horário de verão da Coreia"
#: tzres.rc:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Easter Island Standard Time"
msgid "Chatham Islands Standard Time"
-msgstr "Hora padrão da Ilha da Páscoa"
+msgstr "Hora padrão da Ilhas Chatham"
#: tzres.rc:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Easter Island Daylight Time"
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
-msgstr "Horário de verão da Ilha da Páscoa"
+msgstr "Horário de verão da Ilhas Chatham"
#: tzres.rc:92
msgid "E. Africa Standard Time"
@@ -12649,6 +12567,9 @@ msgid ""
"\n"
"hardlink hardlink management\n"
msgstr ""
+"- Comandos Suportados -\n"
+"\n"
+"hardlink gerenciamento do hardlink\n"
#: fsutil.mc:35
msgid ""
@@ -12656,10 +12577,13 @@ msgid ""
"\n"
"create create a hardlink\n"
msgstr ""
+"- Hardlink - Comandos Suportados -\n"
+"\n"
+"create cria um hardlink\n"
#: fsutil.mc:40
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe: fsutil hardlink create <novo> <existente>\n"
#: hostname.rc:30
msgid "Usage: hostname\n"
@@ -16642,7 +16566,7 @@ msgstr "Gerenciador de Arquivos do Wine"
#: winefile.rc:98
msgid "root fs"
-msgstr "Sistema de arquivos Raiz"
+msgstr "sistema de arquivos Raiz"
#: winefile.rc:100
msgid "Shell"
@@ -16685,10 +16609,8 @@ msgid "&Beginner"
msgstr "&Principiante"
#: winemine.rc:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface"
msgid "&Intermediate"
-msgstr "Interface"
+msgstr "&Intermediário"
#: winemine.rc:46
msgid "&Expert"
@@ -16719,10 +16641,8 @@ msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
#: winemine.rc:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Interface"
msgid "Intermediate"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Intermediário"
#: winemine.rc:66
msgid "Expert"
--
2.17.1
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic