[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       wine-devel
Subject:    Re: ru.po: improved an Russian translation
From:       Nikolay Sivov <bunglehead () gmail ! com>
Date:       2012-05-30 7:19:31
Message-ID: CAG4Z_JLOqEXbAY1CTzQKZXSuArDHfWX2Z4NErGJCvcKVwSAwdw () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

On Wed, May 30, 2012 at 10:20 AM, Julian Rüger <jr98@gmx.net> wrote:

>
> 3. You have a lot of changes like this:
>
>>  #: crypt32.rc:198
>>  msgid "Access Method="
>> -msgstr "Метод доступа="
>> +msgstr "Метод доступа: "
>

It makes no sense to do that.

> I don't think that's a good idea... Afaik, the general guideline is to
> not change formatting and punctuation (from the English original),
> unless there's a rule in the Russian language that specifically dictates
> it. (For example in French, you need spaces in front of colons and
> stuff)
>

No, there's no such rule to force you to use specific formatting in
this case. There's probably some typography guidelines for that but it
clearly doesn't apply in this case - it should follow English name
format.



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic