[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       tor-cvs
Subject:    [tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_complete
From:       translation () torproject ! org
Date:       2018-11-30 9:50:18
Message-ID: 20181130095018.BEE541006C7 () cupani ! torproject ! org
[Download RAW message or body]

--===============5170989413976755586==
Content-Type: text/plain

commit e25cd9c6ffca2f459b97156e0a7920599ad21824
Author: Translation commit bot <translation@torproject.org>
Date:   Fri Nov 30 09:50:16 2018 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+bn.po    | 1522 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ca.po    | 1525 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+de.po    | 1527 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+es-AR.po | 1522 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+es.po    | 1521 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+fr.po    | 1525 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+ga.po    | 1521 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+id.po    | 1522 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+it.po    | 1526 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+pt-BR.po | 1527 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+tr.po    | 1523 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+zh-CN.po | 1529 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents.pot      | 1529 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 13 files changed, 10217 insertions(+), 9602 deletions(-)

diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 4ef1608eb..58f3a8dd1 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Translators:
+# code smite <codesmite@gmail.com>, 2018
 # Emma Peel, 2018
 # erinm, 2018
 # 
@@ -6,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2018\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -16,117 +17,128 @@ msgstr ""
 "Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "সম্পর্কিত"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "ডকুমেন্টেশন"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "ব্লগ"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "যোগাযোগ"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr "আমরা কিভাবে সাহায্য করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
 msgstr "প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "faq"
 msgstr "এফএকিউ"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "টর ব্রাউজার"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-browser"
 msgstr "টর-ব্রাউজার"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Messenger"
 msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-messenger"
 msgstr "টর্চ-প্রেরক"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
 msgstr "টর মোবাইল"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-mobile"
 msgstr "টর-মোবাইল"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "GetTor"
 msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Connecting To Tor"
 msgstr "টর সংযুক্ত করা হচ্ছে"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: http//localhost/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "connecting-to-tor"
 msgstr "connecting-to-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Censorship"
 msgstr "সেন্সরশিপ"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "censorship"
 msgstr "সেন্সরশিপ"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "https"
 msgstr "https"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Operators"
 msgstr "অপারেটর"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "operators"
 msgstr "অপারেটর"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "ওনিওন সেবা"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
 msgstr "ওনিওন-সেবা"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Misc"
 msgstr "বিবিধ"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "misc"
 msgstr "বিবিধ"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
@@ -134,16 +146,16 @@ msgstr ""
 "যখন আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি, তখন কেউ কি বলতে পারবে যে কোন ওয়েবসাইটগুলি "
 "আমি ভিজিট করি? ?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr "টর ব্রাউজার আপনি কোন ওয়েবসাইটের পরিদর্শন করেন তা জানতে বাধা দেয়।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
@@ -154,16 +166,16 @@ msgstr ""
 " পারে, যে আপনি টর ব্যবহার করছেন, কিন্তু তারা জানেন না, আপনি যেখানে যাচ্ছেন, "
 "যখন আপনি করবেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
 msgstr "যে-কেও-কি-জানাতে-পারবেন-আমি-কোন-ওয়েবসাইট-আমি-পরিদর্শন-করি"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
@@ -172,11 +184,11 @@ msgstr ""
 "আমাদের ওয়েবসাইট একটি সেন্সর দ্বারা অবরুদ্ধ। টর ব্রাউজার কি আমাদের ওয়েবসাইট"
 " অ্যাক্সেস করতে ব্যবহারকারীদের সাহায্য করতে পারে ?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
@@ -185,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার অবশ্যই লোকেদের আপনার ওয়েবসাইটে অ্যাক্সেস করতে সাহায্য করতে পারে"
 " যেখানে এটি অবরুদ্ধ রয়েছে।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most of the time, simply downloading the <mark><a "
@@ -201,11 +213,11 @@ msgstr ""
 "/download-easy.html.en\">টর ব্রাউজার</a></mark> ডাউনলোড করে, এবং তারপর এটি "
 "ব্যবহার করে নেভিগেট করতে অবরুদ্ধ করা হয়েছে এমন সাইট অ্যাক্সেসর অনুমতি দেবে।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
@@ -217,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "পরিমাণে সেন্সরশিপ আছে যা <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
 "/pluggable-transports.html.en\">প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি</a></mark> সহ।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -234,14 +246,14 @@ msgstr ""
 "://tb-manual.torproject.org/en-US/\">টর ব্রাউজার ইউজার ম্যানুয়াল</a></mark>"
 " বিভাগ দেখুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-tor-help-users-access-website"
 msgstr "can-tor-help-users-access-website"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
@@ -250,9 +262,9 @@ msgstr ""
 "আমার অ্যাডব্লক প্লাস বা ইউব্লক এর মত একটি নতুন অ্যাড অন বা এক্সটেনশন টর "
 "ব্রাউজারে ইনস্টল করা উচিত?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
@@ -261,9 +273,9 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজারে নতুন অ্যাড-অন ইনস্টল করতে এটা জোরালোভাবে নিরুৎসাহিত, কারণ তারা "
 "আপনার গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তাকে বিপদ্গ্রস্ত করতে পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
@@ -276,19 +288,19 @@ msgstr ""
 "href=\"https://noscript.net/\">NoScript </a></mark>ইন্সটল করা থাকে  — এবং "
 "অন্য কিছু যোগ করলে আপনাকে বেনামীকরতে পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
 msgstr "ইনস্টল-এড-অন-এক্সটেনশন-টর-ব্রাউজার"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
 msgstr "কোন প্ল্যাটফরমটি টর ব্রাউজারের জন্য উপলব্ধ?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on <mark><a "
@@ -306,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
 " (ওএস এক্স)</a></mark> এর জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For <mark><a "
@@ -325,9 +337,9 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>-এর "
 "রক্ষণাবেক্ষণ করে।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
@@ -337,16 +349,16 @@ msgstr ""
 "href=\"https://onionbrowser.com/\">অনিওন ব্রাউজারকে</a></mark> সুপারিশ করছি "
 "।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use a VPN with Tor?"
 msgstr "আমি টর এর সঙ্গে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
@@ -357,9 +369,9 @@ msgstr ""
 "না আপনি এমন একটি উন্নত ব্যবহারকারী হন যা আপনার গোপনীয়তাতে কোনও ভাবেই "
 "কনসেরাড না করে এমন ভাবে কনফিগার করা যায়।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
@@ -370,21 +382,21 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">ভিপিএন</a></mark>"
  " সম্পর্কে আরো বিস্তারিত তথ্য পেতে পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "use-vpn-with-tor"
 msgstr "ব্যবহার-vpn-টর"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
 "Browser?"
 msgstr "টর ব্রাউজারের সর্বশেষ স্থিতিশীল সংস্করণে সবচেয়ে সাধারণ সমস্যা কি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
@@ -393,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "যখনও আমরা টর ব্রাউজারের একটি নতুন স্থিতিকাল সংস্করণটি মুক্তি দিই, আমরা একটি "
 "ব্লগ পোস্ট লিখি যা তার নতুন বৈশিষ্ট্যগুলি এবং পরিচিত সমস্যাগুলির বিবরণ দেয়।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
@@ -406,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> দেখুন। "
 "আপনার সমস্যা তালিকাভুক্ত কিনা তা দেখতে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If your issue is not listed, please file a <mark><a "
@@ -416,12 +428,12 @@ msgstr ""
 "যদি আপনার ইস্যুটি তালিকাভুক্ত না হয়, তাহলে আপনি কি ঘটছে তা নিয়ে একটি "
 "<mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">বাগ প্রতিবেদন</a></mark> করুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
 msgstr "অতি-প্রচলিত বিষয়-সর্বশেষ-অপরিবর্তনীয়-টর-ব্রাউজার"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
@@ -430,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "আমার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা আমাকে টর ব্রাউজার অ্যাক্সেস করতে"
 " বাধা দেয়।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
@@ -439,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "সর্বাধিক অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা ব্যবহারকারীকে "
 "\"হোয়াইটলিস্ট\" নির্দিষ্ট প্রসেসের অনুমতি দেয় যা অন্যথায় ব্লক করা হবে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
@@ -448,62 +460,62 @@ msgstr ""
 "আপনার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষার সফটওয়্যার খুলুন এবং "
 "\"হোয়াইটলিস্ট\" বা অনুরূপ কিছু সেটিংস দেখুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
 msgstr "পরবর্তী, নিম্নলিখিত প্রসেসগুলি বাদ দিন:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
 msgstr "* উইন্ডোজ এর জন্য"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
 msgstr "* ফায়ারফক্স.ইক্সই"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.exe"
 msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy.exe (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For OS X"
 msgstr "* OS X এর জন্য"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
 msgstr "* টরব্রাউজার"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.real"
 msgstr "* টর।বাস্তব"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
 msgstr "অবশেষে, টর ব্রাউজার পুনরায় চালু করুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
 msgstr "এটি আপনার যে সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন তা ঠিক করে দেওয়া উচিত।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
@@ -512,12 +524,12 @@ msgstr ""
 "দয়া করে মনে রাখবেন যে কিছু অ্যান্টিভাইরাস ক্লায়েন্ট, যেমন ক্যাসপারস্কি, "
 "ফায়ারওয়াল স্তরে টর্কে অবরুদ্ধ করতে পারে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "antivirus-blocking-tor"
 msgstr "antivirus-blocking-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
@@ -525,14 +537,14 @@ msgstr ""
 "আমি উইন্ডোজ জন্য টর ব্রাউজার  ডাউনলোড এবং ইনস্টল করেছি, কিন্তু এখন আমি এটি "
 "খুঁজে পাচ্ছি না।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr ""
 "আপনি যে ফাইলটি ডাউনলোড করেন এবং চালান তা গন্তব্যস্থলের জন্য আপনাকে অনুরোধ "
 "করে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
@@ -541,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "আপনি যদি এই গন্তব্যটি মনে না করেন তবে এটি সম্ভবত আপনার ডাউনলোড বা ডেস্কটপ "
 "ফোল্ডার।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
@@ -552,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "শর্টকাট তৈরি করে, যদিও সচেতন থাকবেন যে আপনি একটি শর্টকাট তৈরির জন্য "
 "অকার্যকরভাবে অনির্বাচিত হতে পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
@@ -562,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "এবং প্রম্পট সন্ধান করুন যা আপনাকে এটি ডাউনলোড করতে একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন "
 "করতে বলে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
@@ -571,17 +583,17 @@ msgstr ""
 "আপনি সহজেই মনে রাখবেন একটি ডিরেক্টরি অবস্থান চয়ন করুন, এবং একবার ডাউনলোড "
 "শেষ হলে আপনি সেখানে একটি টর ব্রাউজার ফোল্ডার দেখতে হবে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-find-tor-on-windows"
 msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
 msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ ব্যবহার করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
@@ -589,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ অক্ষম করা আছে, এবং আমরা আপনাকে এটি সক্ষম করতে সুপারিশ "
 "করছি না।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
@@ -600,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "একটি অত্যন্ত অসুরক্ষিত সফ্টওয়্যার যা আপনার গোপনীয়তাকে সহজেই সংঘাত করতে "
 "পারে বা আপনাকে ম্যালওয়ার পরিবেশন করতে পারে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
@@ -609,24 +621,24 @@ msgstr ""
 "সৌভাগ্যবশত, বেশিরভাগ ওয়েবসাইট, ডিভাইস এবং অন্যান্য ব্রাউজার ফ্ল্যাশ ব্যবহার"
 " থেকে দূরে চলে যাচ্ছে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-flash-tor-browser"
 msgstr "ব্যবহার-ফ্ল্যাশ-টর-ব্রাউজার"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
 "টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কি আমার কম্পিউটারে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশানগুলি রক্ষা "
 "করে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
 msgstr "শুধুমাত্র টর ব্রাউজার ট্র্যাফিক টর নেটওয়ার্কের মাধ্যমে রুট করা হবে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Any other application on your system (including other browsers) will not "
@@ -636,12 +648,12 @@ msgstr ""
 "আপনার সিস্টেমে অন্য যে কোনও অ্যাপ্লিকেশন (অন্যান্য ব্রাউজারগুলি সহ) টর "
 "নেটওয়ার্ক এর উপর তাদের সংযোগগুলি থাকবে না এবং সুরক্ষিত হবে না।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr "তারা টর ব্যবহার করার জন্য আলাদাভাবে কনফিগার করা প্রয়োজন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
@@ -654,47 +666,46 @@ msgstr ""
 "সিস্টেমটি</a></mark> দেখতে পারবেন যা আপনি USB স্টিক বা ডিভিডি থেকে প্রায় "
 "কোনও কম্পিউটারে শুরু করতে পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
 msgstr "টর-ব্রাউজার-অন্যান্য-অ্যাপ-সুরক্ষা"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
 msgstr "ইনস্টল-অড-অন-এক্সটেনশন-টর-ব্রাউজার"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
 msgstr "আমি ChromeOS এর জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, ChromeOS এর জন্য আমাদের এখনও কোনও টর ব্রাউজার নেই।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "download-tor-browser-chromeos"
 msgstr "download-tor-browser-chromeos"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
 msgstr "আমি কি বাছাই করতে পারি আমি কন দেশ থেকে বের হচ্ছি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
 "টর তার সার্কিট তৈরি যে উপায় সংশোধন করা হয় দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করা হয়।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
@@ -705,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "টর এর উপর ছেড়ে দেন; এন্ট্রি / প্রান্তের নোডের উপর নির্ভর করে আপনার "
 "গোপনীয়তা আপোষ করতে পারে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
@@ -715,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "যদি আপনি চান যে ফলাফল শুধুমাত্র এক দেশে উপলব্ধ যে রিসর্স অ্যাক্সেস করতে "
 "সক্ষম হতে, আপনি টর ব্যবহার করার পরিবর্তে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
@@ -724,17 +735,17 @@ msgstr ""
 "দয়া করে মনে রাখবেন যে ভিপিএনগুলির টর হিসাবে একই গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্য নেই, "
 "তবে তারা কিছু ভূ-অবস্থানের সীমাবদ্ধতা সমস্যার সমাধানে সহায়তা করবে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
 msgstr "আমি-কোন-দেশ-থেকে-প্রস্থান-করছি"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr "এটি টর ব্রাউজার এবং একই সময়ে অন্য ব্রাউজার চালানোর জন্য নিরাপদ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
@@ -743,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "আপনি যদি একই সময়ে টর ব্রাউজার এবং অন্য ব্রাউজার চালান, এটি টর এর "
 "পারফরম্যান্স বা গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্যগুলি প্রভাবিত করবে না।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
@@ -754,17 +765,17 @@ msgstr ""
 "রাখছে না, এবং আপনি যে ব্রাউজারটি টর ব্রাউজারে করতে চান এমন কিছু করতে আপনার "
 "ভুল ভুলে গিয়ে অকার্যকরভাবে অ-ব্যক্তিগত ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
 msgstr "টর-ব্রাউজার-এবং-বিভিন্ন-ব্রাউজার-চালান"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
 msgstr "* BSD এর জন্য কি সমর্থন আছে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
@@ -773,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "দুঃখিত, কিন্তু বর্তমানে ব্রডব্যান্ড চালানোর জন্য কোনও সরকারী সমর্থন নেই * "
 "BSD"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is something called the <mark><a "
@@ -783,26 +794,26 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD প্রকল্পে</a></mark> নামে "
 "কিছু আছে, কিন্তু তাদের টর ব্রাউজার আনুষ্ঠানিকভাবে সমর্থন করে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-there-support-for-bsd"
 msgstr "বিএসডি-জন্য-সমর্থন-আছে-কি"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
 msgstr ""
 "আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
@@ -810,11 +821,11 @@ msgstr ""
 "আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্ক হতে পারে, এবং তাই আপনি ব্রিজ ব্যবহার করে চেষ্টা "
 "করা উচিত।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
@@ -825,11 +836,11 @@ msgstr ""
 "\"কনফিগার করুন\" (তারপর প্রম্পটগুলি অনুসরণ করে) নির্বাচন করে এই সেতুগুলি "
 "ব্যবহার করতে পারেন যা প্রথমবার টর ব্রাউজার খোলার সময় পপ আপ করে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
@@ -839,11 +850,11 @@ msgstr ""
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">ব্রিজেস ওয়েবসাইটে</a></mark> তাদের"
 " পেতে পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -853,27 +864,27 @@ msgstr ""
 "manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল</a></mark>"
 " দেখুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
 msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 msgstr "কেন আমার রিলে সার্কিটে প্রথম IP ঠিকানা সবসময় একই?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
 msgstr "এটা স্বাভাবিক টর আচরণ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr "আপনার সার্কিটের প্রথম রিলেকে \"এন্ট্রি গার্ড\" বা \"গার্ড\" বলা হয়।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
@@ -882,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "এটা একটি দ্রুত এবং স্থিতিশীল রিলে যা একটি পরিচিত গোপনীয়তা-বিরতির আক্রমণের "
 "বিরুদ্ধে রক্ষা করার জন্য 2-3 মাসের জন্য আপনার সার্কিটের প্রথমটি।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
@@ -891,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "আপনার পরিদর্শন প্রতিটি নতুন ওয়েবসাইট সঙ্গে আপনার বর্তনী পরিবর্তন বাকি, এবং "
 "সব একসঙ্গে এই relays টর পূর্ণ গোপনীয়তা সুরক্ষা প্রদান।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
@@ -905,14 +916,14 @@ msgstr ""
 "parameters\">ব্লগ পোস্ট</a></mark> এবং <mark><a href=\"https://www-"
 "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">কাগজ</a></mark> দেখুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "first-address-relay-circuit"
 msgstr "first-address-relay-circuit"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
@@ -921,9 +932,9 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার সংযোগ করবে না, তবে এটি সেন্সরশিপের সাথে একটি সমস্যা বলে মনে "
 "হচ্ছে না।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
@@ -932,14 +943,14 @@ msgstr ""
 "সবচেয়ে সাধারণ এক বিষয় যে কারণে  টর ব্রাউজারের সংযোগ ত্রুটি হয় তা হল "
 "সিস্টেমের ভুল সময়."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr "আপনার সিস্টেম ঘড়ি এবং টাইমজোন সঠিকভাবে সেট করা তা নিশ্চিত করুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -950,17 +961,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">টর ব্রাউজার "
 "ম্যানুয়াল</a></mark> দেখতে."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
 msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I view Tor Browser message log?"
 msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার বার্তা লগ দেখতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
@@ -969,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজারটি প্রথমে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার সময় ডায়ালগ উইন্ডোতে "
 "প্রদর্শিত \"কপি ট্যার লগ ক্লিপবোর্ডে\" লেবেল বোতামটি ক্লিক করুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
@@ -980,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "বামে ছোটটি সবুজ প্যানিয়ান), তারপর \"ওপেন নেটওয়ার্ক সেটিংস\", তারপর \"কপি "
 "টর লোগ টু ক্লিপবোর্ড\"।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
@@ -989,26 +1000,26 @@ msgstr ""
 "একবার আপনি লগ কপি করেছেন, আপনি এটি একটি টেক্সট এডিটর বা ইমেল ক্লায়েন্টে "
 "পেষ্ট করতে পারবেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "view-tor-browser-message-log"
 msgstr "view-tor-browser-message-log"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
 msgstr ""
 "কিভাবে দ্রুত টর রান করতে পারেন? অন্য ব্রাউজার তুলনায় টর ব্রাউজার ধীর?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
 "টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কখনও কখনও অন্যান্য ব্রাউজারের তুলনায় ধীর গতির হতে "
 "পারে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
@@ -1019,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "রুট করার জন্য মাত্র 6000 টি রিলে, এবং প্রতিটি সার্ভারের লোড কখনো কখনো "
 "ভ্রষ্টতা হতে পারে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
@@ -1028,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "আপনি আপনার নিজস্ব রিলে চালানোর মাধ্যমে নেটওয়ার্কের গতি বাড়াতে বা অন্যকে "
 "এটি করার জন্য উত্সাহ দিতে সহায়তা করতে পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
@@ -1037,12 +1048,12 @@ msgstr ""
 "যে বলেন, টর এটি ব্যবহৃত হয় চেয়ে অনেক দ্রুত এবং আপনি আসলে অন্যান্য ব্রাউজার"
 " থেকে গতিতে কোন পরিবর্তন লক্ষ্য করা যাবে না।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-faster"
 msgstr "make-tor-faster"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
@@ -1051,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজারের সাথে কোন সার্চ ইঞ্জিন আসে এবং এটি কীভাবে আমার গোপনীয়তা রক্ষা "
 "করে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
@@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> হল টর "
 "ব্রাউজারের ডিফল্ট সার্চ ইঞ্জিন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
@@ -1072,17 +1083,17 @@ msgstr ""
 "সম্পর্কে কোনো তথ্য সঞ্চয় করে না । DuckDuckGo গোপনীয়তা নীতি<a "
 "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\"><mark> সম্পর্কে আরও জানুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "search-engine-tor-browser"
 msgstr "search-engine-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
 msgstr "আমি DuckDuckGo সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
@@ -1091,11 +1102,11 @@ msgstr ""
 "দয়া করে <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo</a></mark> এর "
 "সমর্থন পোর্টাল দেখুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
@@ -1105,17 +1116,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/\">বাগ ট্র্যাকার</a></mark> এটি রিপোর্ট "
 "করুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-duckduckgo"
 msgstr "problem-with-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with NoScript."
 msgstr "আমার NoScript সাথে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
@@ -1124,17 +1135,17 @@ msgstr ""
 "দয়া করে <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript FAQ</a></mark> "
 "দেখুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-noscript"
 msgstr "noscript-সমস্যা"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
 msgstr "আমার HTTPS Everywhere সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
@@ -1143,24 +1154,24 @@ msgstr ""
 "দয়া করে <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">HTTPS "
 "Everywhere</a></mark> দেখুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-https-everywhere"
 msgstr "problem-with-https-everywhere"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
 msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার আপডেট করব?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
 "একটি নতুন সংস্করণ মুক্তি হয় যত তাড়াতাড়ি আপনি টর ব্রাউজার আপডেট করতে "
 "পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1169,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "একটি নতুন সংস্করণ প্রকাশ করা হয়েছে একবার টর ব্রাউজার আপনাকে সফ্টওয়্যার "
 "আপডেট করতে অনুরোধ করবে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
@@ -1178,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "Torbutton আইকন (ব্রাউজারের উপরের বাঁ কোণে ছোট সবুজ পেঁয়াজ) একটি হলুদ "
 "ত্রিভুজ প্রদর্শন করবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
@@ -1187,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
 "Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
@@ -1196,42 +1207,42 @@ msgstr ""
 "আপনি একটি লিংক নির্দেশ দেখতে পারেন যখন টর ব্রাউজার আপনাকে বলছে যে একটি আপডেট"
 " উপলব্ধ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release \
alert\">"  
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor browser will install the updates."
 msgstr "টর ব্রাউজার হালনাগাদ সংস্থাপন করবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release \
alert\">"  
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "updating-tor-browser"
 msgstr "updating-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
 msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার অসংস্থাপন করব?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
 msgstr "* আপনার টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন সনাক্ত করুন"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
@@ -1242,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "macOS, আপনি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ করার সময় অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডারে "
 "এটি সরাতে হবে)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
@@ -1251,17 +1262,17 @@ msgstr ""
 "লিনাক্সে, কোন ডিফল্ট অবস্থান নেই, তবে ফোল্ডারটি \"টর-browser_en-ইউএস \"-এর "
 "নাম হবে যদি আপনি ইংরেজী টর ব্রাউজার চালাচ্ছেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
 msgstr "* টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন মুছে দিন"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Empty your Trash."
 msgstr "* আবর্জনা খালি করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
@@ -1270,12 +1281,12 @@ msgstr ""
 "* লক্ষ্য করুন যে আপনার অপারেটিং সিস্টেমের স্ট্যান্ডার্ড \"আনইনস্টল \" "
 "ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয় না."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "uninstall-tor-browser"
 msgstr "uninstall-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
@@ -1284,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "এই IP ঠিকানা পরিবর্তন করার কোন উপায় আছে যে টর ব্রাউজার আমাকে একটি নির্দিষ্ট"
 " সাইটের জন্য নিমিত্তে দেয়?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
@@ -1293,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার আপনার রিলে বর্তনী পরিবর্তন করার দুইটি উপায় আছে — \"নতুন পরিচয় "
 "\" এবং \"নতুন টর বর্তনী এই সাইট \"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
@@ -1302,12 +1313,12 @@ msgstr ""
 "উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন "
 "সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Identity"
 msgstr "##### নতুন পরিচয়"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1316,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "আপনি যদি আপনার পরবর্তী ব্রাউজার কার্যকলাপকে linkable করা থেকে বিরত রাখতে চান"
 " তাহলে এই অপশনটি দরকারী ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
@@ -1327,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "ইতিহাস যেমন সকল গোপনীয় তথ্য মুছে ফেলবে এবং সকল সংযোগের জন্য নতুন টর বর্তনী "
 "ব্যবহার করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
@@ -1336,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার আপনাকে সতর্ক করবে যে সকল ক্রিয়াকলাপ এবং ডাউনলোড বন্ধ হয়ে যাবে,"
 " তাই \"নতুন পরিচয় \"-এ ক্লিক করার আগে এটিকে অ্যাকাউন্টে নিন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
@@ -1345,12 +1356,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
 "Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr "##### নিউ টর সার্কিট এই সাইটের জন্য"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
@@ -1359,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "যদি প্রস্থান রিলে আপনি ব্যবহার করছেন তাহলে এই বিকল্পটি দরকারী, অথবা আপনার "
 "প্রয়োজন ওয়েবসাইটে সংযোগ করতে অক্ষম, অথবা এটি সঠিকভাবে লোড করা নেই ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
@@ -1368,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "এটি নির্বাচন করার জন্য বর্তমানে সক্রিয় ট্যাব বা উইন্ডো একটি নতুন টর "
 "সার্কিটে লোড করা হবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
@@ -1377,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "একই ওয়েবসাইট থেকে অন্যান্য খোলা ট্যাব এবং windows নতুন সার্কিট ব্যবহার "
 "করবে, যা পুনরায় লোড করা হবে."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
@@ -1386,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "এই বিকল্পটি কোনো গোপনীয় তথ্য বা আপনার সক্রিয়তার যোগসূত্রকে পরিষ্কার করে না"
 " এবং এটি আপনার বর্তমান সংযোগে অন্যান্য ওয়েবসাইটে প্রভাব ফেলে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
@@ -1395,17 +1406,17 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
 "Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-ip-address"
 msgstr "change-ip-address"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
 msgstr "টর-ব্রাউজার-ব্যবহার-করার-সময়-কোন-ওয়েবসাইট-পরিদর্শন-করা-হয়-তা-জানান"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
@@ -1414,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "একটি ওয়েবসাইট (ব্যাংক, ইমেল প্রদানকারী ইত্যাদি) আমাকে যখন টর ব্যবহার করে "
 "তখন আমাকে লক করে দেয়, আমি কি করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
@@ -1423,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার প্রায়ই আপনার কানেকশন প্রদর্শিত হয় যেন এটি বিশ্বের একটি "
 "সম্পূর্ণ ভিন্ন অংশ থেকে আসছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
@@ -1432,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "কিছু ওয়েবসাইট, যেমন ব্যাংক বা ইমেইল প্রদানকারী, আপনার অ্যাকাউন্টটি "
 "সংকটাপন্ন হয়েছে, এবং আপনাকে তালাবদ্ধ করে তা ব্যাখ্যা করতে পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
@@ -1443,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধারের জন্য, অথবা অপারেটরদের সাথে যোগাযোগ করা এবং পরিস্থিতি"
 " ব্যাখ্যা করা ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
@@ -1453,24 +1464,24 @@ msgstr ""
 "যদি আপনার সরবরাহকারী 2-ফ্যাক্টর প্রমাণীকরণ প্রস্তাব করে, তাহলে IP ভিত্তিক "
 "reputations চেয়ে অনেক উন্নত নিরাপত্তা বিকল্প আছে."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
 "আপনার প্রদানকারীর সাথে যোগাযোগ করুন এবং যদি তারা 2FA প্রদান করে তাহলে "
 "তাদেরকে জিজ্ঞাসা করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-locks-torbrowser-out"
 msgstr "website-locks-torbrowser-out"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
 msgstr "টর ব্রাউজার বর্তমানে উইন্ডোজ, লিনাক্স এবং OSX এ উপলব্ধ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
@@ -1479,17 +1490,17 @@ msgstr ""
 "অ্যান্ড্রয়েডের জন্য, দ্য গার্ডিয়ান প্রজেক্ট টর-চালিত অ্যাপস অরবট এবং "
 "অর্ফক্স পরিচালনা করে।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "which-platform-tor-browser-available"
 msgstr "which-platform-tor-browser-available"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেট করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
@@ -1498,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "আপনার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেটিং করার জন্য বর্তমানে কোন "
 "সমর্থিত পন্থা নেই ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
@@ -1507,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার আপনার সিস্টেম বাকি থেকে নিজেকে সাবমেরিনকে জানিয়ে দাও করতে কঠোর "
 "পরিশ্রম করে, এবং ডিফল্ট ব্রাউজারটি তৈরি করার পদক্ষেপটি অবিশ্বস্ত ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
@@ -1517,22 +1528,22 @@ msgstr ""
 "এর মানে কখনও কখনো একটি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে লোড করা হয়, আবার কখনো এটি "
 "অন্য একটি ব্রাউজারে লোড হয়ে যায়, এই ধরনের আচরণ বিপজ্জনক ও সনদে হতে পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "setting-tor-browser-as-default"
 msgstr "টর-ব্রাউজার-ডিফল্ট-হিসাবে-সেট-করুন"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
 msgstr "টর ব্রাউজার কি আমাকে রিলে করে তোলে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr "টর ব্রাউজার চালনা আপনাকে নেটওয়ার্কে রিলে হিসেবে কাজ করে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
@@ -1540,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "এর মানে হলো আপনার কম্পিউটার অন্যদের জন্য রুটে চলাচলের কাজে ব্যবহার করা হবে "
 "না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
@@ -1551,17 +1562,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">টর রিলে"
 " গাইড</a></mark> দেখুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
 msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
 msgstr "কেন জাভাস্ক্রিপ্ট-এর ব্রাউজার শিপ সক্রিয় আছে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
@@ -1570,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "আমরা জাভাস্ক্রিপ্ট ব্রাউজারে ডিফল্ট অনুসারে NoScript কনফিগার করতে পারি কারণ "
 "অনেক ওয়েবসাইট জাভাস্ক্রিপ্ট অক্ষমের সাথে কাজ করবে না."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
@@ -1579,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "বেশীরভাগ ব্যবহারকারী যদি আমাদের সাথে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করে দেয়, "
 "তাহলে তাদের জন্য অনেক সমস্যা সৃষ্টি হবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
@@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "মানুষের জন্য এটি ব্যবহার করা সম্ভব, তাই এখন, এর মানে হল জাভাস্ক্রিপ্ট থেকে "
 "সক্রিয় হওয়া ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
@@ -1601,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "ব্যবহারকারীদের জন্য, আমরা আপনার টর ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্লাইডার পরিবর্তন "
 "করার পরামর্শ দিই (টর ব্রাউজারের \"নিরাপত্তা সেটিংস\" মেনুর মেনুতে)।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
@@ -1610,17 +1621,17 @@ msgstr ""
 "নিম্ন/ডিফল্ট সেটিং জাভাস্ক্রিপ্ট সম্মতি দেয়, কিন্তু মধ্যম এবং উচ্চ মাত্রা "
 "উভয়ই HTTP সাইটে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্লক করে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-js-enabled-default"
 msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the captchas?"
 msgstr "সব captchas থেকে মুক্তি পেতে পারেন?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
@@ -1629,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "দুর্ভাগ্যবশত, কিছু ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের কাছে CAPTCHAs প্রদান করে, আর "
 "আমরা ওয়েবসাইট থেকে CAPTCHAs সরিয়ে নিতে পারি না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
@@ -1640,17 +1651,17 @@ msgstr ""
 "তাদেরকে জানানো যে তাদের CAPTCHAs ব্যবহারকারীদের নিজেদের সেবা ব্যবহার থেকে "
 "বিরত রাখে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "get-rid-of-captchas"
 msgstr "get-rid-of-captchas"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারের একাধিক নজির চালাতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
@@ -1659,17 +1670,17 @@ msgstr ""
 "আমরা টর ব্রাউজারের বহুবিধ দৃষ্টান্ত চালু করার সুপারিশ করি না এবং অনেক "
 "প্ল্যাটফর্মে অভাবিত হিসেবে কাজ নাও করতে পারি ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
 msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
 msgstr "আমি এমন ভাষায় টর ব্রাউজার চাই যা ইংরেজী নয় ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We currently offer <mark><a "
@@ -1680,105 +1691,105 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">টর "
 "ব্রাউজার</a></mark> প্রস্তাব করছি:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* English (en-US)"
 msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* العربية (ar)"
 msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Deutsch (de)"
 msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Español (es-ES)"
 msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*  فارسى (fa)"
 msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Français (fr)"
 msgstr "* Français (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Italiano (it)"
 msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 日本語 (ja)"
 msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Korean (ko)"
 msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Nederlands (nl)"
 msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Polish (pl)"
 msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Português (pt-BR)"
 msgstr "* Português (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Русский (ru)"
 msgstr "* Русский (ru)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Türkçe (tr)"
 msgstr "* Türkçe (tr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Vietnamese (vi)"
 msgstr "* Vietnamese (vi)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 简体字 (zh-CN)"
 msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "need-tor-browser-language-not-english"
 msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
 "আমার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিন কি বলতে সক্ষম হবে যে আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করছি ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
 "টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময়, আপনি যে ওয়েবসাইটগুলি দেখেন তা কেউ দেখতে পায়"
 " না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, your service provider or network admins may be able to see that "
@@ -1789,12 +1800,12 @@ msgstr ""
 "টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করছেন, যদিও তারা সেখানে গেলে আপনি কি করছেন তা জানতে "
 "পারবেন না।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
 msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
@@ -1803,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "আমি যখন টর ব্রাউজার ব্যবহার করি তখন আমি ফেসবুক, টুইটার, অথবা অন্য কোন "
 "ওয়েবসাইটে ফিচার ব্যবহার করতে সমস্যা হচ্ছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
@@ -1812,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "মাঝে মাঝে জাভাস্ক্রিপ্ট-হেভি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে কার্যকরি বিষয় থাকতে "
 "পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
@@ -1820,22 +1831,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "সহজ ফিক্স \"পিয়াজ মেনু, \"-এ ক্লিক করুন এবং নিরাপত্তা স্লাইডারে ক্লিক করুন."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
 msgstr "আপনার সিকিউরিটি \"স্ট্যান্ডার্ড \"-এ সেট করুন."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
 msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr "কেন Firefox থেকে নির্মিত টর ব্রাউজার এবং অন্য কোন ব্রাউজার নয়?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
@@ -1844,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার হল ফায়ারফক্সের একটি পরিবর্তিত সংস্করণ বিশেষ করে টর ব্যবহারের "
 "জন্য ডিজাইন করা হয়েছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
@@ -1853,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা বাড়াতে অতিরিক্ত প্যাচ ব্যবহার সহ টর ব্রাউজার তৈরি "
 "করে অনেক কাজ করা হয়েছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
@@ -1864,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "নিজেকে সম্ভাব্য আক্রমণ বা তথ্য তেজস্ক্রিয়তার করতে পারেন, তাই আমরা তা "
 "দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করি ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -1874,22 +1885,22 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">টর "
 "ব্রাউজারের নকশা সম্পর্কে আরও জানুন ।</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
 msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr "টর ব্রাউজার কি প্রতিটি ওয়েবসাইটের জন্য আলাদা বর্তনী ব্যবহার করে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr "টর ব্রাউজারে প্রতিটি নতুন ডোমেইন নিজস্ব সার্কিট পায় ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
@@ -1901,17 +1912,17 @@ msgstr ""
 "/#identifier-linkability\">টর ব্রাউজার নথির নকশা এবং বাস্তবায়ন</a></mark> "
 "এই নকশার পেছনে চিন্তার ব্যাখ্যা করে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "different-circuit-each-website"
 msgstr "different-circuit-each-website"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
 msgstr "কেন আমার সার্চ ইঞ্জিন সুইচ DuckDuckGo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
@@ -1920,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজারের 6.0.6 প্রকাশের সাথে সাথে আমরা প্রাথমিক অনুসন্ধান ইঞ্জিন হিসেবে"
 " DuckDuckGo পরিবর্তন করি ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
@@ -1929,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "এখন থেকে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য গুগল অনুসন্ধানের ফলাফলে কোন প্রবেশাধিকার"
 " নেই যা আমরা টর ব্রাউজারে ব্যবহার করেছি ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
@@ -1940,17 +1951,17 @@ msgstr ""
 "প্রদানকারীর মধ্যে নির্বাচন করার অনুমতি দেয়, এটি বিং অনুসন্ধানের ফলাফলগুলি "
 "প্রদান করে যা মূলত অগ্রহণযোগ্য মানের-ভিত্তিক ছিল।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
 msgstr "টর-কেন-duckduckgo-ব্যবহার-করে "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr "আমার টর ব্রাউজার কেন ফায়ারফক্স কাজ করছে না?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
@@ -1961,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "US/firefox/organizations/\">ফায়ারফক্স ESR</a></mark> ব্যবহার করে তৈরি করা "
 "হয়, তাই firefox সম্পর্কে ত্রুটি দেখা দিতে পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
@@ -1972,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "না এবং আপনি যে টর্ ব্রাউজারটি আপনার ব্যবহারকারীর জন্য যথাযথ অনুমতির আছে "
 "সেটিতে আটক করেছেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
@@ -1986,12 +1997,12 @@ msgstr ""
 "যাচ্ছে</a></mark>, এটা সাধারণ অ্যান্টি-ভাইরাস/এন্টি ম্যালওয়্যার "
 "সফটওয়্যারের জন্য এই ধরনের ইস্যু ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
 msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
@@ -2000,14 +2011,14 @@ msgstr ""
 "আমি কি এখনও ক্রোম বা Firefox-এর মতো আরেকটি ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারি, যখন "
 "আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
 msgstr ""
 "আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
@@ -2016,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 "তবে, আপনার জানা উচিত যে টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা বিশিষ্টতা অন্য ব্রাউজারে "
 "উপস্থিত থাকবে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
@@ -2026,12 +2037,12 @@ msgstr ""
 "আপনি টর ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে যে কোন কিছুর জন্য আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার "
 "করতে পারেন, কারণ আপনি যে কোন কিছুর জন্য আপনার জন্য কিছু করতে পারবেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
 msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজারকে টর ব্রাউজার বানাতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
@@ -2039,23 +2050,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "দুর্ভাগ্যবশত, আপনার ডিফল্ট ব্রাউজারে টর ব্রাউজার তৈরি করার কোনো সমর্থন নেই ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-browser-default-browser"
 msgstr "make-tor-browser-default-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
 "একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা "
 "হচ্ছে"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
@@ -2064,9 +2075,9 @@ msgstr ""
 "অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর "
 "ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
@@ -2075,16 +2086,16 @@ msgstr ""
 "টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট "
 "প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
 msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
@@ -2094,9 +2105,9 @@ msgstr ""
 "চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না "
 "দেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
@@ -2105,9 +2116,9 @@ msgstr ""
 "আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে "
 "তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
@@ -2120,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট "
 "করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -2129,14 +2140,14 @@ msgstr ""
 "অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
 "অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you.\""
 msgstr "ধন্যবাদ । \""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
@@ -2150,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন "
 "বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -2159,22 +2170,22 @@ msgstr ""
 "আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a "
 "href=\"#onionservices-3\">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocking-access-over-tor"
 msgstr "website-blocking-access-over-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
 msgstr "সেন্সর-দ্বারা-আবদ্ধ-ওয়েবসাইট-টর-ব্রাউজার-সহায়তা-দিতে-পারে"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
 msgstr "আমি কি টর ব্রাউজার ছাড়াও কোন ব্রাউজারের সাথে ব্যবহার করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
@@ -2183,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার ছাড়া অন্য কোন ব্রাউজারে টর ব্যবহারের বিরুদ্ধে আমরা দৃঢ়ভাবে "
 "সুপারিশ করছি ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
@@ -2192,17 +2203,17 @@ msgstr ""
 "অন্য ব্রাউজারে টর ব্যবহার করে আপনি টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা সুরক্ষা ছাড়া "
 "আপনাকে অরক্ষিত অবস্থায় ফেলে দিতে পারেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
 msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr "টর প্রকল্প কি ব্যক্তিগত চ্যাটের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
@@ -2213,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
 "Messenger</a> বন্ধ সমর্থন করি ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
@@ -2222,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "আমরা এখনো একটি মেসেজিং অ্যাপে ব্যবহার করার ক্ষমতার কথা বিশ্বাস করি, কিন্তু "
 "এই মুহূর্তে এটা করার জন্য আমাদের সম্পদ নেই ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Do you? <mark><a "
@@ -2233,23 +2244,23 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">আমাদের সাথে "
 "যোগাযোগ করুন</a></mark> ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-project-app-for-private-chat"
 msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an Android device?"
 msgstr "আমি একটি অ্যান্ড্রয়েড ডিভাইসে টর চালাতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
 msgstr ""
 "অ্যান্ড্রয়েড-এর উপর টর প্রদান করা হয় গার্ডিয়ান প্রজেক্টের মাধ্যমে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "More information can be found on the <mark><a "
@@ -2262,7 +2273,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> ওয়েব "
 "পৃষ্ঠাতে আরো তথ্য পাওয়া যাবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
@@ -2271,17 +2282,17 @@ msgstr ""
 "Orfox ওয়েব ব্রাউজিং-এর জন্য, এবং অরবট আপনার অ্যান্ড্রয়েড ফোনে অন্যান্য "
 "অ্যাপ-কে অন্যান্য অ্যাপস হতে পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-android"
 msgstr "run-tor-on-android"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who is the Guardian Project?"
 msgstr "গার্ডিয়ান প্রকল্প কে?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
@@ -2294,17 +2305,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/\">গার্ডিয়ান প্রজেক্টের "
 "ওয়েবসাইটে</a></mark> আরও তথ্য পাওয়া যাবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "who-is-the-guardian-project"
 msgstr "who-is-the-guardian-project"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
 msgstr "আমি একটি আইওএস ডিভাইস টর্চ চালাতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
@@ -2315,7 +2326,7 @@ msgstr ""
 "সমন্বয়করণ ব্যবহার করে, এবং এমন একজনের দ্বারা বিকশিত হয় যারা টর প্রকল্পের "
 "সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
@@ -2326,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "করতে চায়, যা থেকে পেঁয়াজ ব্রাউজারকে একই গোপনীয়তা রক্ষা করে টর ব্রাউজার "
 "হিসেবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
@@ -2335,33 +2346,33 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
 "more-ios-tor\">পেঁয়াজের ব্রাউজার সম্পর্কে আরও জানুন</a></mark> ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-ios"
 msgstr "run-tor-on-ios"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
 msgstr "উইন্ডোজ ফোনে আমি কিভাবে টর রান করব?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr "বর্তমানে উইন্ডোজ ফোনের টর্কে চালানোর জন্য কোন সমর্থিত পদ্ধতি নেই।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-windows-phone"
 msgstr "run-tor-on-windows-phone"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
 msgstr "কখন অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে রিলিজ হবে ?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
@@ -2370,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 "আমরা বর্তমানে অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে কাজ করছি, আর আপনি হয়ত আগামী"
 " মাসগুলোতে আলফার মুক্তি দেখতে পাবেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please watch our  <mark><a "
@@ -2380,21 +2391,21 @@ msgstr ""
 "এই প্রকল্প সম্পর্কে ভবিষ্যৎ ঘোষণা এবং বিস্তারিত জানতে অনুগ্রহ করে আমাদের "
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">ব্লগ</a></mark> দেখুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-for-android"
 msgstr "tor-browser-for-android"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
 msgstr "Torproject.org ব্লক করলে আমি কিভাবে টর ডাউনলোড করব?"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't download Tor through our <mark><a "
@@ -2406,9 +2417,9 @@ msgstr ""
 "ডাউনলোড করতে না পারেন, তাহলে আপনি জেটটি মাধ্যমে আপনার কাছে পাঠানো টর এর একটি"
 " কপি পাবেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -2419,22 +2430,22 @@ msgstr ""
 "সংস্করণে লিঙ্ক দিয়ে বার্তাসমূহ সাড়া দেয়, এমন বিভিন্ন স্থানে হোস্ট করা "
 "হয়েছে যা সেন্সর করার সম্ভাবনা কম, যেমন-ড্রপ, Google ড্রাইভ এবং গিটহাব ।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via email."
 msgstr "ইমেইলের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send an email to gettor@torproject.org."
 msgstr "gettor@torproject.org কাছে একটি ই-মেইল প্রেরণ করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
@@ -2443,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "আপনার অপারেটিং সিস্টেম (যেমন windows, MacOS (ওএস X), বা লিনাক্স)-এর শরীরে "
 "মেসেজ এবং সেন্ড করে লিখুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -2458,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "signatures.html.en\">ডাউনলোড যাচাই</a></mark> করার জন্য প্রয়োজন), স্বাক্ষর "
 "করতে ব্যবহৃত কি, এবং প্যাকেজের চেকসাম।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
@@ -2469,17 +2480,17 @@ msgstr ""
 " কম্পিউটারের মডেলের উপর নির্ভর করে আপনি ব্যবহার করছেন; আরও জানার জন্য আপনার "
 "কম্পিউটার সম্পর্কে ডকুমেন্টেশন সম্পর্কে আলোচনা করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-email"
 msgstr "to-use-gettor-via-email"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
 msgstr "টুইটারের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
@@ -2490,38 +2501,38 @@ msgstr ""
 "নিম্নোক্ত একটি কোডের সাথে @get_tor (আপনার অ্যাকাউন্টটি অনুসরণ করার প্রয়োজন "
 "নেই):"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
 msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* MacOS (OS X)"
 msgstr "* MacOS (OS X)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
 msgstr "* Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-twitter"
 msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 msgstr "XMPP (Jitsi, CoyIM) মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করতে হবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
@@ -2530,12 +2541,12 @@ msgstr ""
 "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিংক পেতে, এতে নিম্নোক্ত কোডের একটির সঙ্গে "
 "gettor@torproject.org বার্তা পাঠান:"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
 msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -2546,22 +2557,22 @@ msgstr ""
 "manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">টর ব্রাউজারের "
 "ম্যানুয়ালে</a></mark> সমস্যা সমাধান পৃষ্ঠা দেখুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-wont-connect"
 msgstr "টর-ব্রাউজার-সংযোগ-হচ্ছে-না"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr "আমার টর এর সাথে সংযোগের সমস্যা হচ্ছে, এবং আমি কি ভুল বুঝতে পারছি না।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
@@ -2570,16 +2581,16 @@ msgstr ""
 "যদি আপনার সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়, অনুগ্রহ করে -এ \"টর লগ\" অনুলিপি "
 "ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন করুন । \""
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr "এরপর টর লগ-ইন টেক্সট ফাইল বা অন্যান্য নথিতে প্রতিলেপন করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
@@ -2588,25 +2599,25 @@ msgstr ""
 "আপনি এই সাধারণ লগ-ইন একটি ত্রুটি দেখতে পারেন (আপনার টর লগ-ইন নিম্নলিখিত "
 "লাইনগুলো দেখুন):"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [বিজ্ঞপ্তি] 127.0.0.1-এর উদ্বোধনী মোজা শুনুন: 9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2615,9 +2626,9 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2626,9 +2637,9 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
@@ -2637,20 +2648,20 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে আপনি একটি মোজা "
 "প্রক্সির সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ হন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
@@ -2660,36 +2671,36 @@ msgstr ""
 "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনি আপনার প্রক্সি বিবরণ সঠিকভাবে প্রবেশ "
 "করিয়েছেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "যদি কোন সচক্স প্রক্সি প্রয়োজন হয় না, অথবা আপনি নিশ্চিত না হন, দয়া করে "
 "একটি সচক্স প্রক্সি ছাড়াই টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করার চেষ্টা করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
@@ -2698,9 +2709,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2709,9 +2720,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
@@ -2720,9 +2731,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2731,9 +2742,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
@@ -2742,31 +2753,31 @@ msgstr ""
 "যদি আপনি আপনার টর ​​লগে এরকম লাইন দেখতে পান তবে এটি আপনার টর সার্কিটের প্রথম"
 " নোডের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
 msgstr "এর মানে হল যে আপনি সেন্সর করা একটি নেটওয়ার্কের উপর আছেন।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
 "অনুগ্রহ করে সেতুর সাথে সংযোগের চেষ্টা করুন, এবং সমস্যাটি ঠিক করা উচিত ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2775,9 +2786,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
@@ -2788,16 +2799,16 @@ msgstr ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে:"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
@@ -2806,9 +2817,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
@@ -2817,9 +2828,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [সতর্ক] ১ টি সংযোগ SSL অবস্থা(য়)  সংযুক্ত হতে ব্যার্থ "
 "হয়েছে (কোন SSL অবজেক্ট নেই)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
@@ -2828,23 +2839,23 @@ msgstr ""
 "যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর "
 "নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
 msgstr "ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
@@ -2852,9 +2863,9 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [বিজ্ঞপ্তি]  Opening Socks listener on "
 "127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2863,9 +2874,9 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2874,7 +2885,7 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -2887,9 +2898,9 @@ msgstr ""
 " তাদের সামনের দিকে । টর কাজ করার একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: অনুগ্রহ করে আপনার "
 "সময়, অঞ্চল এবং তারিখ বিন্যাসন পরীক্ষা করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
@@ -2898,9 +2909,9 @@ msgstr ""
 "যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, তার মানে আপনার সিস্টেম ঘড়ি "
 "ভুল ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
@@ -2909,21 +2920,21 @@ msgstr ""
 "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়িটি সঠিকভাবে নির্ধারণ করা আছে, যার "
 "মধ্যে রয়েছে সঠিক অঞ্চল । তারপর টর পুনরায় শুরু করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
 msgstr "টর-সংযোগের-করতে-সমস্যা-হচ্ছে"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
 msgstr "আমি X.onion এ পৌঁছাতে পারছি না!"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -2934,9 +2945,9 @@ msgstr ""
 "অক্ষরের পেঁয়াজের ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: এমনকি একটি ছোট ভুল এই "
 "সাইটে পৌঁছে যাওয়া থেকে টর ব্রাউজার বন্ধ করে দেবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -2945,9 +2956,9 @@ msgstr ""
 "আপনি যদি এখনও অনিওন সেবায় যুক্ত হতে না পারেন, তবে অনুগ্রহ করে পরে আবার "
 "চেষ্টা করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
@@ -2956,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা ছাড়া "
 "অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -2967,17 +2978,17 @@ msgstr ""
 "সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা "
 "নিশ্চিত করতে পারবেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-reach-x-onion"
 msgstr "cannot-reach-x-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
 msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -2987,7 +2998,7 @@ msgstr ""
 "অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।"
 " \""
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -2996,22 +3007,22 @@ msgstr ""
 "আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
 msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cant-connect-to-tor-browser"
 msgstr "টর-ব্রাউজারের-সাথে-সংযোগ-করা-যাচ্ছে-না"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
@@ -3020,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
 "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -3031,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
 " 1 minutes, or that theirs is ahead."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
@@ -3040,17 +3051,17 @@ msgstr ""
 "টর কাজ করার জন্য একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: আপনার সময়, টাইমজোন, এবং তারিখ "
 "সেটিংস চেক করুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-my-network-censored"
 msgstr "is-my-network-censored"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
 msgstr "ব্রিজ কি?"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
@@ -3058,7 +3069,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ব্রিজ relays হল টর relays যা সর্বজনীন টর নির্দেশিকায় তালিকাভুক্ত নয় ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
@@ -3067,7 +3078,7 @@ msgstr ""
 "অর্থাৎ আইএসপি বা সরকার টর নেটওয়ার্কে প্রবেশাধিকার আটকানোর চেষ্টা করে শুধু "
 "সব সেতু বন্ধ করতে পারে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
@@ -3078,13 +3089,13 @@ msgstr ""
 "নিরাপত্তার একটি অতিরিক্ত স্তর চান তাদের জন্য এই সেতুটি তারা জানতে পারবে যে "
 "তারা একটি সর্বজনীন টর রিলে IP ঠিকানার সাথে যোগাযোগ করছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr "একটি ব্রিজ সামান্য ভিন্ন কনফিগারেশন সঙ্গে একটি সাধারণ রিলে।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
@@ -3093,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 "দেখুন <mark><a href=\"#operators-6\">আমি কিভাবে একটি ব্রিজ চালু "
 "করব</a></mark> নির্দেশনার জন্য ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
@@ -3102,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "চীন ও ইরান সহ বেশ কয়েকটি দেশ টর ব্রিজের কানেকশন শনাক্ত ও ব্লক করার উপায় "
 "খুঁজে পেয়েছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -3113,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
  " ব্রিজ obfuscation অন্য লেয়ার যোগ করে এর ঠিকানা ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
@@ -3122,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 "একটি obfsproxy সেতু বিন্যাসন একটি অতিরিক্ত সফটওয়্যার প্যাকেজ এবং অতিরিক্ত "
 "কনফিগারেশন প্রয়োজন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
@@ -3131,12 +3142,12 @@ msgstr ""
 "আরও তথ্যের জন্য <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">ব্যবহারযোগ্য পরিবহনে</a></mark> আমাদের পৃষ্ঠাটি দেখুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-bridge"
 msgstr "ব্রিজ-কি"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
@@ -3145,12 +3156,12 @@ msgstr ""
 "যখন আমি টর ব্যবহার করছি, তখন আমি যে তথ্য ওয়েবসাইটের সাথে শেয়ার করি, লগ-ইন "
 "তথ্য এবং কিছু আমি ফর্ম-এ টাইপ করি, আড়িপাতকরা এখনও সে তথ্য দেখতে পারে?"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr "টর আপনার দর্শনীয় সাইট থেকে eavesdroppers রক্ষা করে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
@@ -3161,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 "রিলে অপারেটর থেকে প্রস্থান করে আঁড়ি হতে পারে অথবা কেউ আপনার প্রস্থান রিলে "
 "এবং আপনার গন্তব্য ওয়েবসাইটের মধ্যে চলাচলের পর্যবেক্ষণ করে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
@@ -3170,32 +3181,32 @@ msgstr ""
 "যদি আপনি যে সাইটটি দেখেন আপনি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার প্রস্থান রিলে "
 "ছেড়ে আসা ট্রাফিক এনক্রিপ্ট হয়ে যাবে এবং eavesdroppers দেখতে হবে না."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
 msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
 msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card\">"
 msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" \
alt=\"https\">"  
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card-body\">"
 msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
@@ -3204,17 +3215,17 @@ msgstr ""
 "<h4 class=\"card-title\">আপনি যদি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার ওয়েবসাইট "
 "ইউআরএল \"https://\" দ্বারা শুরু হবে.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "</div>"
 msgstr "</div>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" \
alt=\"https\">"  
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
@@ -3224,21 +3235,21 @@ msgstr ""
 "<h4 class=\"card-title\">এই রূপকল্পন প্রদর্শন করে যে eavesdroppers সাথে এবং "
 "টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশন ছাড়া কি তথ্য দৃশ্যমান.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
 msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালান?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
@@ -3249,16 +3260,16 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">টর রিলে"
 " গাইড</a> </mark>দেখুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
 msgstr "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
@@ -3267,20 +3278,20 @@ msgstr ""
 "* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে । এই ntp বা "
 "openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr "*/etc/tor/torrc সম্পাদনা করুন নিচের দিকে:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
@@ -3289,104 +3300,104 @@ msgstr ""
 "# # অন্তর্গামী সংযোগের জন্য IP ঠিকানা অথবা হোস্ট (ম্যারেজ মন্তব্য এবং টর "
 "অনুমান করা হবে)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#Address noname.example.com"
 msgstr "#Address noname.example.com"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set the nickname of this relay"
 msgstr "# # এই রিলে ডাকনাম সেট করুন"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nickname ididnteditheconfig"
 msgstr "ডাকনাম ididnteditheconfig"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your own contact info"
 msgstr "# # নিজের যোগাযোগের তথ্য সেট করুন"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
 msgstr "## যদি আপনি একাধিক রিলে নিয়ন্ত্রণ করেন তবে পরিবারের অন্তর্ভুক্ত করুন"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ORPort 9001"
 msgstr "ORPort 9001"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DirPort 9030"
 msgstr "DirPort 9030"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
@@ -3395,49 +3406,49 @@ msgstr ""
 "# # # # # # আপনার ব্যান্ডউইথ রেট নির্ধারণ করুন (কোন মন্তব্য এবং টর বিনা "
 "ব্যান্ডউইথ ক্যাপ ছাড়াই চালানো হবে)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExitPolicy reject *:*"
 msgstr "ExitPolicy reject *:*"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
 msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
@@ -3446,18 +3457,18 @@ msgstr ""
 "* আপনার রিলে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার পর, এটি পাওয়া যাচ্ছে বাইরে "
 "থেকে আপনার কনফিগার করা পোর্ট কিনা তা নির্ধারণ করার চেষ্টা করবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
 msgstr "এই ধাপটি সাধারণত দ্রুত হয়, কিন্তু কিছু সময় লাগতে পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3466,13 +3477,13 @@ msgstr ""
 "/var/log/syslog লগ-ইন দেখুন যেমন \"আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার ORPort "
 "বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । \""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
@@ -3481,13 +3492,13 @@ msgstr ""
 "আপনি যদি এই বার্তাটি দেখতে না পান, তার মানে হল যে আপনার রিলে বাইরে থেকে "
 "পাওয়া যাচ্ছে নয় ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
@@ -3496,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "আপনার torrc আপনি যে আইপি এবং পোর্ট উল্লেখ করেছেন তা সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করে"
 " দেখতে আপনার ফায়ারওয়াল পুনরায় পরীক্ষা করা উচিত ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
@@ -3507,11 +3518,11 @@ msgstr ""
 "কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী ইত্যাদি আপনার রিলে "
 "ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
@@ -3523,26 +3534,26 @@ msgstr ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">মেট্রিকগুলো</a></mark>"
 " জিজ্ঞাসা করতে পারেন যে আপনার রিলে নেটওয়ার্কে সফলভাবে নিবন্ধিত আছে কিনা ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
 msgstr "যদি তা না হয়, পুনরায় চেক ফায়ারওয়াল, আইপি এবং পোর্ট আবার."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
 msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
 msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান একটি প্রস্থান রিলে চালান?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Review our <mark><a "
@@ -3553,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">প্রস্থান"
  " রিলে নির্দেশিকা</a></mark> পর্যালোচনা করুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
@@ -3562,9 +3573,9 @@ msgstr ""
 "আপনার/var/log/syslog লগ এন্ট্রির জন্য দেখুন যেমন \"স্ব-পরীক্ষা নির্দেশ করুন "
 "আপনার ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে । চমৎকার । \""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
@@ -3575,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 "\"-কে নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী "
 "ইত্যাদি আপনার রিলে ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
@@ -3586,62 +3597,62 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">প্রস্থান"
  " নীতি</a></mark>-এ সুইচ করতে চান কিনা তা বিবেচনা করুন."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-an-exit"
 msgstr "how-do-i-run-an-exit"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
 "আপনি কিভাবে ফ্রিবিএসডি বা HardenedBSD তে একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালাবেন?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
 msgstr "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr "* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময় ঠিক আছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
 msgstr "ntpd চালূ রাখার পরামর্শ দেওয়া হয়েছে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc নিম্নলিখিতগুলির মত দেখতে:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
 msgstr "RunAsDaemon 1"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 msgstr "লগ-ইন নোটিশ ফাইল/var/log/tor/notices.log"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
 "* চলমান দ্বারা টর্প বুট শুরু নিশ্চিত করুন \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
 msgstr "* Run \"service tor start\" (as root)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
@@ -3650,17 +3661,17 @@ msgstr ""
 "/var/log/tor/notices.log লগ-ইন দেখুন যেমন \"আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার "
 "ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । \""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
 msgstr "আমি-কিভাবে-ফ্রিবিএসডি-তে-একটি-মিডল-বা-গার্ড-চালাব"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr "আমি কিভাবে উবুন্টুর সঠিক প্যাকেজ ব্যবহার করছি তা কিভাবে নিশ্চিত করব?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
@@ -3671,18 +3682,18 @@ msgstr ""
 "নির্ভরযোগ্যভাবে নয় । এগুলো ব্যবহার করলে গুরুত্বপূর্ণ স্থিতিশীলতা ও "
 "নিরাপত্তা সংশোধনের সুযোগ হাতছাড়া হবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
 "* নিম্নোক্ত কমান্ড চালানোর মাধ্যমে আপনার উবুন্টু ভার্সন নির্ধারণ করুন:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
 msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
@@ -3691,17 +3702,17 @@ msgstr ""
 "* root হিসেবে, নিম্নোক্ত পংক্তি/etc/apt/sources.list. করুন পূর্ববর্তী "
 "পদক্ষেপের জন্য আপনি যে সংস্করণটি খুঁজে পেয়েছেন তা ব্যবহার করুন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
@@ -3710,7 +3721,7 @@ msgstr ""
 "* নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালানোর মাধ্যমে প্যাকেজ স্বাক্ষর করতে ব্যবহৃত gpg কী "
 "ব্যবহার করুন:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
@@ -3719,70 +3730,70 @@ msgstr ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
 "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
 "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
 "* টর ইনস্টল করতে নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালান এবং এর স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
 msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-correct-packages"
 msgstr "সঠিক-প্যাকেজ-ব্যবহার-করা"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
 msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর obfs4 সেতু চালাতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
 msgstr "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr "এই ntp বা openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "BridgeRelay 1"
 msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExtORPort auto"
 msgstr "ExtORPort auto"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
 msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3791,7 +3802,7 @@ msgstr ""
 "* একটি লগ এন্ট্রি জন্য দেখুন /var/log/syslog such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
@@ -3800,22 +3811,22 @@ msgstr ""
 "* এছাড়াও আপনাকে বার্তা \"রেজিস্টার্ড সার্ভার ট্রান্সপোর্ট\" obfs4 ' \"-এ "
 "দেখা উচিত যে obfs4proxy কার্যকরি ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
 msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
 msgstr "আমি কি বাড়ি থেকে প্রস্থান রিলে চালান?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
 msgstr "না।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
@@ -3824,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 "যদি আইন প্রয়োগকারী সংস্থা আপনার প্রস্থান রিলে থেকে ট্রাফিকের প্রতি আগ্রহী "
 "হয়ে ওঠে, তাহলে এটা সম্ভব যে অফিসাররা আপনার কম্পিউটারকে পাকড়াও করবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
@@ -3833,7 +3844,7 @@ msgstr ""
 "সে কারণে, আপনার বাড়িতে আপনার প্রস্থান রিলে চালানো বা আপনার হোম ইন্টারনেট "
 "সংযোগ ব্যবহার করাই শ্রেয় ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
@@ -3841,7 +3852,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "এর পরিবর্তে, আপনার প্রস্থান রিলে একটি বাণিজ্যিক সুবিধা, যা টর সমর্থন করে."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
@@ -3850,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 "আপনার প্রস্থান রিলে জন্য একটি পৃথক IP ঠিকানা আছে এবং এর মাধ্যমে আপনার নিজস্ব"
 " ট্রাফিক রুটে চলবে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
@@ -3859,12 +3870,12 @@ msgstr ""
 "অবশ্যই, আপনার প্রস্থান রিলে করার জন্য কম্পিউটারের কোন সংবেদনশীল বা ব্যক্তিগত"
 " তথ্য রাখা এড়িয়ে চলা উচিত ।"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-exit-from-home"
 msgstr "run-exit-from-home"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
@@ -3873,7 +3884,7 @@ msgstr ""
 "আমি কিছু ওয়েবসাইট সম্পর্কে শুনেছি যা কেবল টর দিয়ে অ্যাক্সেসযোগ্য। এই "
 "ওয়েবসাইটগুলি কি কি, এবং কিভাবে আমি তাদের অ্যাক্সেস করতে পারবো?"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
@@ -3882,7 +3893,7 @@ msgstr ""
 "যে ওয়েবসাইটগুলি শুধুমাত্র টিএলডি হয় \"পেঁয়াজ \" বলা হয় এবং শেষ হয়. "
 "পেঁয়াজ."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
@@ -3891,12 +3902,12 @@ msgstr ""
 "যেমন, DuckDuckGo পেঁয়াজ <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> ।"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr "আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করে এই ওয়েবসাইটগুলি এক্সেস করতে পারেন."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
@@ -3905,17 +3916,17 @@ msgstr ""
 "এই ঠিকানাগুলো অবশ্যই ওয়েবসাইটের হোস্ট দ্বারা আপনার সাথে শেয়ার করতে হবে, "
 "যেমন পেঁয়াজ, ভ্যানিলা ওয়েবসাইটগুলোর অনুসন্ধান ইঞ্জিনে বিষয়সূচি নেই ।"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
 msgstr "যে-ওয়েবসাইটগুলি-শুধুমাত্র-টর-এ-প্রবেশযোগ্য-নয় "
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
 msgstr ".onion কি অথবা অনিওন সার্ভিস কি ?"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
@@ -3924,7 +3935,7 @@ msgstr ""
 "পেঁয়াজ পরিষেবা লোকজন নাম প্রকাশ করতে সম্মতি দেয় কিন্তু অনামী ওয়েবসাইট "
 "প্রকাশ সহ,"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
@@ -3943,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 "পৌঁছানোর জন্য, সাংবাদিকদের মধ্যে নিরাপদ চ্যাট এবং ফাইল শেয়ারিং-এর মাধ্যমে "
 "তাজা যোগাযোগ এবং আরও নিরাপদ উপায়ের জন্য অনিওন পরিষেবাগুলির উপর নির্ভর করে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "These services use the special-use tld .onion (instead of "
@@ -3952,7 +3963,7 @@ msgstr ""
 "এই পরিষেবাগুলি বিশেষ ব্যবহারের TLD ব্যবহার করে। (পরিবর্তে .com, .net, .org, "
 "ইত্যাদি।) এবং কেবল টর নেটওয়ার্ক এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -3963,12 +3974,12 @@ msgstr ""
 "ব্রাউজারের ইউআরএল বারে একটি সবুজ অনিয়ন আইকন দেখানো হবে যা নির্দেশ করে: "
 "নিরাপদ এবং অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion \
icon\">"  
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
@@ -3977,7 +3988,7 @@ msgstr ""
 "এবং যদি আপনি https এবং অনিয়ন পরিষেবা সহ একটি ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করছেন তবে "
 "এটি একটি সবুজ অনিয়ন এবং একটি প্যাডলক একটি আইকন দেখাবে।"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
@@ -3986,12 +3997,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
 "with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-dot-onion"
 msgstr "what-is-a-dot-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -4003,7 +4014,7 @@ msgstr ""
 " বা, নতুন বিন্যাস, 56-বর্ণ-অক্ষর অনিওন ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: "
 "এমনকি একটি ছোট ভুল থেকে টর ব্রাউজাকে সাইট যেতে বাধা দেবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -4013,24 +4024,61 @@ msgstr ""
 "আপনি DuckDuckGo-এর পেঁয়াজের সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় "
 "প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে পারবেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
 msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "General Glossary"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### term"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "definition"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "term:"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "----"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-glossary"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
 "একজন টর ব্যবহারকারী খুঁজে বের করার জন্য আমার একটি কারণ আছে । সাহায্য করতে "
 "পারেন?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr "টর ব্যবহারকারীকে খুঁজে পেতে টর ডেভেলপার কিছুই করতে পারে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
@@ -4039,32 +4087,32 @@ msgstr ""
 "এই একই সুরক্ষা যারা টর এর সনদে বাধা দেয়, তারা আমাদের ব্যবহারকারীদের "
 "ট্র্যাকিং করা থেকে বিরত রাখে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tracing-tor-user"
 msgstr "tracing-tor-user"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
 msgstr "টর প্রকল্প কি হোস্ট করার প্রস্তাব দেয়?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
 msgstr "না, টর প্রজেক্ট হোস্টিং পরিষেবাগুলি অফার করে না।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-hosting"
 msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
 msgstr "আমি কি hops সংখ্যা পরিবর্তন করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
@@ -4073,7 +4121,7 @@ msgstr ""
 "এই মুহূর্তে পথটির দৈর্ঘ্য হার্ড-কোড 3 প্লাস-এ আপনার পথে নোড সংখ্যা "
 "সংবেদনশীল."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
@@ -4082,7 +4130,7 @@ msgstr ""
 "অর্থাৎ, স্বাভাবিক ক্ষেত্রে এটা ৩, কিন্তু উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি একটি পেঁয়াজ "
 "সার্ভিস বা স অ্যাক্সেস করেন. \"প্রস্থান করুন\" ঠিকানাটি আরও হতে পারে."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
@@ -4093,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 "নেটওয়ার্কের উপর লোডশেডিং বাড়িয়ে দেয় (যতদূর আমরা বলতে পারি) আর কোন "
 "নিরাপত্তা প্রদান করতে পারি না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
@@ -4107,17 +4155,17 @@ msgstr ""
 " যদি শুধুমাত্র অল্প সংখ্যক ব্যবহারকারীর যদি আপনার মতো একই পথের দৈর্ঘ্য থাকে "
 "।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
 msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
 msgstr "কিভাবে আমি টর দ্বারা বেনামে ফাইল শেয়ার করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
@@ -4126,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 "অনেক বহির্গমন নোড নির্দিষ্ট ধরনের ফাইল শেয়ারিং ট্রাফিক বন্ধ করতে কনফিগার "
 "করা হয়েছে, যেমন BitTorrent."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -4135,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "BitTorrent  পরিস্কারভাবে <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">টর'র মধ্যে অজ্ঞাত নয়</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For sharing files through Tor, <mark><a "
@@ -4144,17 +4192,17 @@ msgstr ""
 "টর মাধ্যমে ফাইল ভাগ করার জন্য, <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> একটি ভাল বিকল্প।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "share-files-anonymously-through-tor"
 msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
 msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পের সাথে স্বেচ্ছাসেবক করব?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see our <mark><a "
@@ -4165,22 +4213,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">স্বেচ্ছাসেবক"
 " পৃষ্ঠাটি</a></mark> দেখুন!"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "volunteer-with-tor-project"
 msgstr "volunteer-with-tor-project"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I donate to Tor Project?"
 msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পে দান করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "আপনার সমর্থনের জন্য ধন্যবাদ!"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
@@ -4189,18 +4237,18 @@ msgstr ""
 "আপনি আমাদের <mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">দাতা "
 "FAQ</a></mark> সম্পর্কে আরো তথ্য পেতে পারেন."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "donate-tor-project"
 msgstr "টর-প্রকল্প-দান-করুন"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
 msgstr ""
 "আপনি টর ব্যবহার করার সময় খারাপ মানুষকে খারাপ কাজ করতে বাধা দেন না কেন?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
@@ -4209,7 +4257,7 @@ msgstr ""
 "টর মানবাধিকার এবং গোপনীয়তা রক্ষার জন্য পরিকল্পিত, এমনকি আমাদের censoring "
 "থেকে কাউকে বাধা প্রদান করে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
@@ -4222,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "সাংবাদিক, undermining, যারা বেঁচে আছে তারা যারা ভালো কাজের জন্য টর ব্যবহার "
 "করে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
@@ -4233,17 +4281,17 @@ msgstr ""
 " মূলত সফটওয়্যারের সাথে যুক্ত হতে পারি, যা আমাদের অরক্ষিত ব্যবহারকারীদের "
 "খারাপ শাসকদের এবং অন্যান্য প্রতিপক্ষ থেকে আক্রমণের জন্য উন্মুক্ত করবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
 msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who funds Tor?"
 msgstr "টর প্রকল্প কে অর্থায়ন করে?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
@@ -4252,7 +4300,7 @@ msgstr ""
 "টর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ফেডারেল এজেন্সি, প্রাইভেট ফাউন্ডেশন এবং স্বতন্ত্র "
 "দাতা সহ বিভিন্ন পৃষ্ঠপোষক দ্বারা বেশ কয়েকটি অর্থায়নে পরিচালিত হয়।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Check out a list of all <mark><a "
@@ -4267,7 +4315,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">ব্লগ "
 "পোস্টগুলির</a></mark> একটি তালিকা দেখুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
@@ -4276,7 +4324,7 @@ msgstr ""
 "আমরা অনুভব করি যে আমাদের funders এবং তহবিলের মডেল সম্পর্কে খোলাখুলি কথা বলা "
 "আমাদের সমাজের উপর আস্থা বজায় রাখার সর্বোত্তম উপায় ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
@@ -4285,22 +4333,22 @@ msgstr ""
 "আমরা সব সময় আমাদের তহবিলের উৎস, বিশেষ করে ফাউন্ডেশন এবং ব্যক্তি থেকে আরো "
 "বৈচিত্র্য কামনা করি ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-funding"
 msgstr "tor-funding"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
 msgstr "আমি কি BitTorrent সাথে টর ব্যবহার করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
 msgstr "আমরা BitTorrent এর সাথে টর ব্যবহার করার সুপারিশ করি না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For further details, please see our <mark><a "
@@ -4311,12 +4359,12 @@ msgstr ""
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">ব্লগ পোস্টটি বিষয়টিতে</a></mark> "
 "দেখুন।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-bittorrent"
 msgstr "tor-bittorrent"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
@@ -4325,12 +4373,12 @@ msgstr ""
 "আমার কম্পিউটারের ফাইলগুলি লক করা হয়েছে, এবং কেউ আমার ফাইলগুলির জন্য "
 "মুক্তিপণ পরিশোধ করার জন্য আমি টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার অনুরোধ করছি!"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr "আমরা খুবই দুঃখিত, কিন্তু আপনি ম্যালওয়্যার আক্রান্ত হয়েছেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
@@ -4341,7 +4389,7 @@ msgstr ""
 " যে তারা আপনার কাছ থেকে মুক্তিপণ দাবি করছে তাদের সাথে যোগাযোগ করতে টর "
 "ব্রাউজার সম্ভবতঃ ডাউনলোড করতে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
@@ -4350,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 "এটা যদি আপনার প্রথম পরিচয় ব্রাউজারে হয়, আমরা বুঝতে পারি যে আমরা খারাপ "
 "মানুষ যারা এমনকি আরো বেশী খারাপ মানুষ সক্ষম."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But please consider that our software is used every day for a wide variety "
@@ -4365,7 +4413,7 @@ msgstr ""
 "সফ্টওয়্যার যারা এই সব গ্রুপে সরবরাহ করতে পারে তারা অপরাধী এবং ম্যালওয়্যার "
 "লেখকদের অপব্যবহার করতে পারে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
@@ -4374,23 +4422,23 @@ msgstr ""
 "টর প্রকল্প আমাদের সফটওয়্যারের ক্ষতিকর উদ্দেশ্যে ব্যবহার বা condone সমর্থন "
 "করে না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor keep logs?"
 msgstr "টর্স্ট কি লগ রাখে?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
 "টর এমন কোনো লগ রাখবেন না যা কোন নির্দিষ্ট ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে পারে."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
@@ -4401,12 +4449,12 @@ msgstr ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/\">টর মেট্রিকগুলো</a></mark> চেক করতে "
 "পারেন তার কিছু নিরাপদ পরিমাপ আমরা গ্রহণ করি."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-keep-logs"
 msgstr "does-tor-keep-logs"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
@@ -4415,12 +4463,12 @@ msgstr ""
 "টর প্রকল্প কি ইমেল সার্ভিস বা অন্যান্য গোপনীয়তাকে ওয়েব সার্ভিসকে সুরক্ষা "
 "প্রদান করে?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
 msgstr "না, আমরা কোনো অনলাইন সেবা প্রদান করি না ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
@@ -4431,17 +4479,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">প্রকল্পগুলো "
 "পৃষ্ঠায়</a></mark> পাওয়া যাবে ।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
 msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
 msgstr "আমি কি আমার পণ্যে টর লোগো ব্যবহার করতে পারি?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can read all about that on our <mark><a "
@@ -4451,22 +4499,22 @@ msgstr ""
 "আপনি <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-"
 "faq.html\">আমাদের ট্রেডমার্ক FAQ পৃষ্ঠা</a></mark> সম্পর্কে সবই পড়তে পারেন"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-logo"
 msgstr "টর-লোগো-ব্যবহার করে"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
 msgstr "আমার সমস্যা হচ্ছে Vidalia আপডেট বা ব্যবহার করতে।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
 msgstr "Vidalia আর পরিচালিত বা সমর্থিত নয়।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
@@ -4475,7 +4523,7 @@ msgstr ""
 "Vidalia প্রস্তাবিত বৈশিষ্ট্যগুলির একটি বড় অংশ এখন টর ব্রাউজারে একত্রিত "
 "হয়েছে।"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
 msgstr "Vidalia আপডেটিং-এ-সমস্যা"
@@ -4527,10 +4575,10 @@ msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন"
 msgid "Search"
 msgstr "খুজুন"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
 msgstr "বিষয়শ্রেণী"
 
-#: templates/macros/question.html:11
+#: templates/macros/question.html:13
 msgid "Permalink"
 msgstr "পার্মালিঙ্ক"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index ea530dc11..2f40896fb 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translators:
-# erinm, 2018
 # Emma Peel, 2018
+# erinm, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
+"Last-Translator: erinm, 2018\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,133 +16,144 @@ msgstr ""
 "Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Premsa"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr "Com podem ajudar?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
 msgstr "Preguntes Més Freqüents"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "faq"
 msgstr "pmf"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "Navegador de Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-browser"
 msgstr "tor-navegador"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Messenger"
 msgstr "Tor Missatger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-messenger"
 msgstr "tor-Missatger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
 msgstr "Tor mòbil"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-mobile"
 msgstr "tor-mobi"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "GetTor"
 msgstr "Aconsegueix Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Connecting To Tor"
 msgstr "Connectant a Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: http//localhost/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "connecting-to-tor"
 msgstr "connectant-a-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Censorship"
 msgstr "Censura"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "censorship"
 msgstr "censura"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "https"
 msgstr "https"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Operators"
 msgstr "Operadors"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "operators"
 msgstr "operadors"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion Services"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
 msgstr "onion-services"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "misc"
 msgstr "misc"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
 "Quan utilitzi el navegador Tor, algú podrà dir quins llocs web visito?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr "El navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
@@ -152,16 +163,16 @@ msgstr ""
 "Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), "
 "poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
 msgstr "algú-pot-saber-quina-web-visito"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
@@ -170,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar"
 " els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
@@ -183,11 +194,11 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc "
 "web en llocs on està bloquejat."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most of the time, simply downloading the <mark><a "
@@ -200,11 +211,11 @@ msgstr ""
 "Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà"
 " l’accés."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
@@ -217,11 +228,11 @@ msgstr ""
 "href=“https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en”> "
 "transports connectables</ a> </mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -234,14 +245,14 @@ msgstr ""
 "la secció de <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
 "ES/circumvention.html\">censura </a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-tor-help-users-access-website"
 msgstr "pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-web"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
@@ -250,9 +261,9 @@ msgstr ""
 "Puc instal·lar un nou complement o una extensió al navegador Tor, com ara "
 "AdBlock Plus o uBlock Origin?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
@@ -261,9 +272,9 @@ msgstr ""
 "S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al "
 "navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
@@ -276,19 +287,19 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>, i afegir "
 "qualsevol altra cosa podria fer perdre l'anonimat."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
 msgstr "instal·la-complement-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
 msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on <mark><a "
@@ -306,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Linux</a></mark> i <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
 "/download-easy.html.en#mac\">MacOS (OS X)</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For <mark><a "
@@ -324,9 +335,9 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
 "amb Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
@@ -335,16 +346,16 @@ msgstr ""
 "Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el "
 "<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">navegador Onion</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use a VPN with Tor?"
 msgstr "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
@@ -355,9 +366,9 @@ msgstr ""
 " un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi"
 " la seva privadesa."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
@@ -368,14 +379,14 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nostre"
 " wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "use-vpn-with-tor"
 msgstr "utilitza-vpn-amb-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
@@ -384,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de "
 "Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
@@ -394,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i problemes "
 "coneguts."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
@@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
 " publicació més recent del navegador Tor per veure si el vostre problema "
 "apareix a la llista."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If your issue is not listed, please file a <mark><a "
@@ -419,12 +430,12 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org\">informe d'error</a></mark> sobre el que"
 " estigueu experimentant."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
 msgstr "Problemes-més-freqüents-darrer-navegador-estable "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
@@ -433,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està bloquejant "
 "l'accés al Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
@@ -443,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "l'usuari \"llistes blanques\" certs processos que d'una altra forma serien "
 "bloquejats."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
@@ -452,62 +463,62 @@ msgstr ""
 "Obriu l'antivirus o la protecció de programari maliciós i cerqueu a les "
 "opcions «Llista blanca» o alguna cosa semblant."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
 msgstr "A continuació, s'exclouen els següents processos:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
 msgstr "* Per Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
 msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.exe"
 msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For OS X"
 msgstr "* Per OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
 msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.real"
 msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
 msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
 msgstr "Això solucionarà els problemes que estigueu experimentant."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
@@ -516,24 +527,24 @@ msgstr ""
 "Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden "
 "bloquejar Tor al nivell de tallafocs."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "antivirus-blocking-tor"
 msgstr "antivirus-bloqueig-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
 msgstr ""
 "He baixat i instal·lat Tor Browser per a Windows, però ara no ho puc trobar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
@@ -542,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "Si no recordeu quina era aquesta destinació, és probable que sigui la vostra"
 " carpeta de descàrregues o escriptori."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
@@ -554,7 +565,7 @@ msgstr ""
 " que potser heu desactivat accidentalment l'opció per crear un accés "
 "directe."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
@@ -563,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i "
 "busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
@@ -572,24 +583,24 @@ msgstr ""
 "Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop "
 "finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-find-tor-on-windows"
 msgstr "no-trobo-tor-al-windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
 msgstr "Puc utilitzar Flash al navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
 "El Flash està desactivat al navegador Tor i us recomanem que no l'activeu."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
@@ -600,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa "
 "fàcilment o oferir-vos malware."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
@@ -609,22 +620,22 @@ msgstr ""
 "Afortunadament, la majoria de llocs web, dispositius i altres navegadors "
 "s'estan allunyant de l'ús de Flash."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-flash-tor-browser"
 msgstr "utilitzar-flash-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
 msgstr "Només el trànsit del navegador Tor s'enviarà a la xarxa Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Any other application on your system (including other browsers) will not "
@@ -635,12 +646,12 @@ msgstr ""
 " tindrà les seves connexions encaminades a la xarxa Tor i no estarà "
 "protegida."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
@@ -653,41 +664,40 @@ msgstr ""
 "Tails Live</a></mark> que podreu iniciar a gairebé qualsevol ordinador des "
 "d'un llapis USB o un DVD."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
 msgstr "tor-browser-protegint-altres-apps"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
 msgstr "instal·lant-extensions-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
 msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a ChromeOS?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr ""
 "Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a ChromeOS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "download-tor-browser-chromeos"
 msgstr "descarregar-tor-browser-chromeos"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
 msgstr "Puc escollir de quin país surt la connexió?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
@@ -695,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt poc "
 "recomanable"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
@@ -706,7 +716,7 @@ msgstr ""
 " de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada / sortida pot comprometre "
 "l'anonimat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
@@ -717,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "estan disponibles en un sol país, és possible que vulgueu considerar l'ús "
 "d'una VPN en lloc d'utilitzar Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
@@ -727,18 +737,18 @@ msgstr ""
 "que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de "
 "geolocalització."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
 msgstr "elegir-pais-de-sortida"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
 "És segur executar el navegador Tor i un altre navegador al mateix temps?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
@@ -747,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "Si executeu el navegador Tor i un altre navegador alhora, no afectarà el "
 "rendiment o les propietats de privadesa de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
@@ -759,17 +769,17 @@ msgstr ""
 " aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador "
 "Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
 msgstr "executa-navegador-tor-i-diferent-navegador"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
 msgstr "Hi ha suport per *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
@@ -778,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador"
 " Tor a *BSD."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is something called the <mark><a "
@@ -789,25 +799,25 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torbsd.org/\">projecte TorBSD</a></mark>, però el seu "
 "navegador Tor no és està oficialment suportat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-there-support-for-bsd"
 msgstr "hi-ha-suport-per-bsd"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
 msgstr "No puc connectar al Tor. Està la meva xarxa blocada?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
@@ -815,11 +825,11 @@ msgstr ""
 "Pot ser que estigueu en una xarxa censurada i, per tant, podeu provar "
 "utilitzar ponts."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
@@ -830,11 +840,11 @@ msgstr ""
 "triant \"configurar\" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher "
 "que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
@@ -843,11 +853,11 @@ msgstr ""
 "Si necessiteu altres ponts, podeu obtenir-los al <mark><a "
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">web de Pons</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -857,29 +867,29 @@ msgstr ""
 "://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del Tor "
 "Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
 msgstr "sense-connexió-a-tor-xarxa-censurada"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 msgstr ""
 "Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la "
 "mateixa?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
 msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr "El primer repetidor del circuit es diu \"guarda d'entrada\" o \"guarda\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
@@ -889,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "vostre circuit durant 2-3 mesos per protegir-se contra un atac conegut que "
 "trenca l'anonimat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
@@ -899,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat "
 "de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
@@ -915,14 +925,14 @@ msgstr ""
 "changing-guard-parameters\">publicació de blog</a></mark> sobre guàrdies "
 "d'entrada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "first-address-relay-circuit"
 msgstr "primera-adreça-circuit-repetidor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
@@ -931,9 +941,9 @@ msgstr ""
 "Tor Browser no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la "
 "censura."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
@@ -942,16 +952,16 @@ msgstr ""
 "Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor "
 "és un rellotge del sistema incorrecte."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que el rellotge del sistema i el fus horari estiguin "
 "configurats amb precisió."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -962,17 +972,17 @@ msgstr ""
 " del manual <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/bridges.html\">del navegador Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
 msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I view Tor Browser message log?"
 msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
@@ -982,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "a la finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada"
 " a la xarxa."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
@@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 "\"Obre la configuració de la xarxa\" i, a continuació, \"Copia el registre "
 "de Tor al portapapers\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
@@ -1003,12 +1013,12 @@ msgstr ""
 "Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un "
 "client de correu electrònic."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "view-tor-browser-message-log"
 msgstr "veure-missatges-log-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
@@ -1016,13 +1026,13 @@ msgstr ""
 "Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que "
 "altres navegadors?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
 "L'ús del navegador Tor a vegades pot ser més lent que altres navegadors."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
@@ -1033,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 "repetidors per recórrer tot el seu trànsit, i la càrrega de cada servidor "
 "pot provocar sw vegades latència."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
@@ -1042,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "Podeu ajudar a millorar la velocitat de la xarxa mitjançant l'execució del "
 "vostre propi repetidor, o bé encoratja a altres a fer-ho."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
@@ -1051,12 +1061,12 @@ msgstr ""
 "Dit això, Tor és molt més ràpid del que era, i és possible que no detecteu "
 "canvis en la velocitat d'altres navegadors."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-faster"
 msgstr "fer-tor-més-rapid"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
@@ -1065,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "Quin motor de cerca inclou el navegador Tor i com protegeix la meva "
 "privacitat?."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
@@ -1074,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> és el motor "
 "de cerca predeterminat del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
@@ -1087,17 +1097,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">política de privadesa de "
 "DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "search-engine-tor-browser"
 msgstr "motor-cerca-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
 msgstr "Estic tenint un problema amb DuckDuckGo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
@@ -1106,11 +1116,11 @@ msgstr ""
 "Consulteu el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal d'assistència "
 "DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
@@ -1120,17 +1130,17 @@ msgstr ""
 " <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor "
 "d'errors</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-duckduckgo"
 msgstr "problemes-amb-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with NoScript."
 msgstr "Tinc un problema amb NoScript."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
@@ -1139,17 +1149,17 @@ msgstr ""
 "Consulteu les <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
 "NoScript</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-noscript"
 msgstr "problema-noscript"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
 msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
@@ -1158,23 +1168,23 @@ msgstr ""
 "Siusplau mira la<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-https-everywhere"
 msgstr "problema-amb-https-everywhere"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
 msgstr "Com puc actualitzar el Navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
 "Podeu actualitzar el Navegador Tor tan bon punt es publiqui una versió nova."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1183,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el programari una vegada que "
 "s'hagi publicat una versió nova."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
@@ -1192,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior esquerre del navegador) "
 "mostrarà un triangle groc."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
@@ -1201,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
 "Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
@@ -1210,42 +1220,42 @@ msgstr ""
 "Podeu veure una indicació per escrit quan el Navegador Tor s'obri indicant-"
 "vos que hi ha una actualització disponible."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release \
alert\">"  
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor browser will install the updates."
 msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release \
alert\">"  
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "updating-tor-browser"
 msgstr "actualitzant-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
 msgstr "Com puc desinstal·lar el Navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
 msgstr "* Localitzeu la vostra carpeta o aplicació del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
@@ -1256,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan "
 "finalitzeu el procés d'instal·lació)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
@@ -1265,17 +1275,17 @@ msgstr ""
 "En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà \"tor-"
 "browser_en-US\" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
 msgstr "* Elimineu la carpeta o aplicació del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Empty your Trash."
 msgstr "* Buida la paperera."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
@@ -1284,12 +1294,12 @@ msgstr ""
 "* Tingueu en compte que la utilitat estàndard \"Desinstal·lació\" del vostre"
 " sistema operatiu no s'utilitza."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "uninstall-tor-browser"
 msgstr "desinstal·lar-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
@@ -1298,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha alguna manera de canviar l'adreça IP que el navegador Tor m'assigna "
 "per a un lloc concret?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
@@ -1307,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "EL Navegador Tor té dues maneres de canviar el circuit del repetidor: \"Nova"
 " identitat\" i \"Nou circuit Tor per a aquest lloc\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
@@ -1316,12 +1326,12 @@ msgstr ""
 "Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou "
 "Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Identity"
 msgstr "##### Nova identitat"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1330,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció és útil si voleu evitar que la vostra activitat posterior del "
 "navegador sigui vinculada al que hagueu fet abans."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
@@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 " informació privada, com ara les galetes i l'historial de navegació, i "
 "utilitzeu els nous circuits Tor per a totes les connexions."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
@@ -1350,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, "
 "així que teniu això en compte abans de fer clic a \"Nova identitat\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
@@ -1359,12 +1369,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
 "Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr "##### Nou Circuit Tor per a aquest lloc"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
@@ -1373,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot "
 "connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
@@ -1382,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Si ho seleccioneu, es tornarà a carregar la pestanya o la finestra "
 "actualment activa en un nou circuit Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
@@ -1391,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Altres pestanyes obertes i finestres del mateix lloc web també usaran el nou"
 " circuit una vegada que es tornin a carregar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
@@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció no elimina cap informació privada o desenllaça la vostra "
 "activitat, ni afecta les vostres connexions actuals a altres llocs web."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
@@ -1409,17 +1419,17 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
 "Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-ip-address"
 msgstr "canviar-adreça-ip"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
 msgstr "dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
@@ -1428,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "Un lloc web (banc, proveïdor de correu electrònic, etc.) em tanca cada cop "
 "que faig servir Tor, què puc fer?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
@@ -1437,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor sovint fa que la vostra connexió aparegui com si provingués"
 " d'una part completament diferent del món."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
@@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us "
 "poden bloquejar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
@@ -1458,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "per a la recuperació del compte o posar-se en contacte amb els operadors i "
 "explicar la situació."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
@@ -1469,24 +1479,24 @@ msgstr ""
 " l'autenticació de doble factor, que és una opció de seguretat molt millor "
 "que la reputació basada en IP."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
 "Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor i pregunteu-los si "
 "proporcionen 2FA. (autenticació de doble factor)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-locks-torbrowser-out"
 msgstr "paginaweb-tanca-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
 msgstr "El Navegador Tor està actualment disponible a Windows, Linux i OSX."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
@@ -1495,17 +1505,17 @@ msgstr ""
 "Per a Android, The Guardian Project manté les aplicacions Orbot i Orfox amb "
 "Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "which-platform-tor-browser-available"
 msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr "Puc configurar el navegador Tor com a navegador predeterminat?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
@@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "Actualment, no hi ha cap mètode compatible per configurar el navegador Tor "
 "com a navegador predeterminat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
@@ -1523,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor treballa fort per aïllar-se de la resta del sistema i els "
 "passos per fer-ho navegador predeterminat no va en aquesta linea."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
@@ -1534,23 +1544,23 @@ msgstr ""
 "vegades es carregarà en un altre navegador, aquest tipus de comportament pot"
 " ser perillós i trencar l'anonimat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "setting-tor-browser-as-default"
 msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
 msgstr "Executar el Navegador Tor em converteix en repetidor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
 "Executar el navegador Tor no us fa actuar com un repetidor a la xarxa."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
@@ -1558,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "Això significa que l'ordinador no s'utilitzarà per encaminar el trànsit per "
 "a tercers."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
@@ -1569,17 +1579,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de"
 " repetidors de Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
 msgstr "executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
 msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
@@ -1588,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "Configurem NoScript per permetre JavaScript de manera predeterminada al "
 "navegador Tor perquè molts llocs web no funcionen amb JavaScript desactivat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
@@ -1598,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "Javascript de manera predeterminada perquè causaria molts problemes per a "
 "ells."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
@@ -1609,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "més de fer-lo servir per a la majoria de les persones, de moment, això vol "
 "dir que Javascript està habilitat per defecte."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
@@ -1621,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "seguretat del navegador Tor (al menú Ceba de navegador Tor a \"Configuració "
 "de seguretat\")."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
@@ -1630,17 +1640,17 @@ msgstr ""
 "La configuració baixa/predeterminada permet Javascript, però els nivells "
 "mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTTP."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-js-enabled-default"
 msgstr "navegador-tor-js-activat-defecte"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the captchas?"
 msgstr "Es pot desfer-se de tots els captchas?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
@@ -1649,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "Malauradament, alguns llocs web envien CAPTCHAs als usuaris de Tor, i no "
 "podem eliminar CAPTCHAs dels llocs web."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
@@ -1660,17 +1670,17 @@ msgstr ""
 "propietaris del lloc web i informar-los que els seus CAPTCHAs estan impedint"
 " que els usuaris, com vostè mateix, utilitzin els seus serveis."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "get-rid-of-captchas"
 msgstr "desfer-se-dels-captchas"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 msgstr "Puc executar diverses instàncies del navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
@@ -1679,17 +1689,17 @@ msgstr ""
 "No recomanem que executeu diverses instàncies del navegador Tor, i pot ser "
 "que no funcioni tal com s'esperava a moltes plataformes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
 msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
 msgstr "Necessito el navegador de Tor en un idioma que no sigui l'anglès."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We currently offer <mark><a "
@@ -1700,105 +1710,105 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navegador "
 "Tor</a></mark> en els idiomes següents:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* English (en-US)"
 msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* العربية (ar)"
 msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Deutsch (de)"
 msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Español (es-ES)"
 msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*  فارسى (fa)"
 msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Français (fr)"
 msgstr "* Français (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Italiano (it)"
 msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 日本語 (ja)"
 msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Korean (ko)"
 msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Nederlands (nl)"
 msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Polish (pl)"
 msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Português (pt-BR)"
 msgstr "* Português (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Русский (ru)"
 msgstr "* Русский (ru)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Türkçe (tr)"
 msgstr "* Türkçe (tr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Vietnamese (vi)"
 msgstr "* Vietnamese (vi)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 简体字 (zh-CN)"
 msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "need-tor-browser-language-not-english"
 msgstr "necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
 "El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador "
 "Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
 "Quan utilitzeu el navegador Tor, ningú pot veure els llocs web que visiteu."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, your service provider or network admins may be able to see that "
@@ -1809,12 +1819,12 @@ msgstr ""
 "veure que esteu connectant a la xarxa Tor, encara que no sabran què feu quan"
 " arribeu."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
 msgstr "administrador-xarxa-pot-saber-utilitzo-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
@@ -1823,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre "
 "lloc web quan utilitzo el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
@@ -1832,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "De vegades, els llocs web amb molt contingut Javascript poden tenir "
 "problemes funcionals sobre el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
@@ -1841,24 +1851,24 @@ msgstr ""
 "La solució més senzilla és fer clic al \"menú de la ceba\" i, a continuació,"
 " feu clic al control lliscant de seguretat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
 msgstr "Establiu la seguretat a \"Estàndard\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
 msgstr "navegador-tor-problemes-facebook-twitter"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
 "Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre "
 "navegador?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
@@ -1867,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada "
 "específicament per al seu ús amb Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
@@ -1876,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "S'ha fet un gran esforç per fer que el navegador Tor, inclòs l'ús de pegats "
 "addicionals per millorar la privadesa i la seguretat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
@@ -1887,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 " obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho"
 " desaconsellem molt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -1897,22 +1907,22 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Més"
 " informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
 msgstr "navegador-tor-es-construit-desde-firefox"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr "El navegador Tor utilitza un circuit diferent per a cada lloc web?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr "Al navegador Tor, cada nou domini rep el seu propi circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
@@ -1925,17 +1935,17 @@ msgstr ""
 "linkability\"> Disseny i la implementació del navegador Tor</a></mark> també"
 " expliquem el pensament darrere d'aquest disseny."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "different-circuit-each-website"
 msgstr "diferent-circuit-per-cada-lloc-web"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
 msgstr "Per què el meu motor de cerca canvia a DuckDuckGo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
@@ -1944,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a "
 "motor de cerca principal."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
@@ -1953,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de "
 "Google que hem utilitzat al navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
@@ -1964,18 +1974,18 @@ msgstr ""
 " triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir "
 "resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
 msgstr "perque-tor-utilitza-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
 "Per què el meu navegador Tor diu que alguna cosa de Firefox no funciona?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
@@ -1986,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
 "ESR</a></mark>, de manera que es poden produir errors respecte a Firefox."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
@@ -1997,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "s'estigui executant i que hagueu extret el navegador Tor en una ubicació que"
 " el vostre usuari tingui els permisos correctes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
@@ -2011,12 +2021,12 @@ msgstr ""
 "habitual que el programari antivirus o antimalware produeixi aquest tipus de"
 " problema."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
 msgstr "error-navegador-tor-firefox-no-funciona"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
@@ -2025,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 "Puc seguir utilitzant un altre navegador, com ara Chrome o Firefox, quan "
 "utilitzo el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
@@ -2033,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "Certament, podeu utilitzar un altre navegador mentre feu servir el Navegador"
 " Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
@@ -2042,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "Tanmateix, haureu de saber que les característiques de privadesa del "
 "navegador Tor no estaran presents a l'altre navegador."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
@@ -2053,12 +2063,12 @@ msgstr ""
 "podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu"
 " utilitzar amb Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
 msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
@@ -2067,21 +2077,21 @@ msgstr ""
 "Malauradament, no hi ha cap manera de fer que el navegador Tor sigui el "
 "vostre navegador predeterminat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-browser-default-browser"
 msgstr "fer-navegador-tor-navegador-defecte"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
@@ -2090,9 +2100,9 @@ msgstr ""
 "De vegades, els llocs web bloquegen els usuaris de Tor perquè no poden "
 "avaluar la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el tràfic automatitzat."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
@@ -2102,16 +2112,16 @@ msgstr ""
 "de Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
 "administradors del lloc."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
 msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
@@ -2121,9 +2131,9 @@ msgstr ""
 "Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin"
 " al vostre lloc."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
@@ -2132,9 +2142,9 @@ msgstr ""
 "Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
 "tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
@@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 "activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
 "tercers."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -2157,14 +2167,14 @@ msgstr ""
 "Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
 "llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a xyz.com."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you.\""
 msgstr "Gràcies.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
@@ -2178,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
 "l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -2187,22 +2197,22 @@ msgstr ""
 "Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a "
 "href=\"#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocking-access-over-tor"
 msgstr "llocweb-bloca-accés-desde-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
 msgstr "llocweb-bloquejat-per-censor-pot-ajudar-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
 msgstr "Puc utilitzar Tor amb un navegador a més del navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
@@ -2211,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el "
 "navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
@@ -2220,17 +2230,17 @@ msgstr ""
 "L'ús de Tor en un altre navegador pot deixar-vos vulnerable sense les "
 "proteccions de privadesa del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
 msgstr "utilitzant-tor-amb-un-navegador-a-més-del-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr "Té el Projecte Tor cap aplicació per a conversar de manera privada?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
@@ -2241,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
 "Messenger</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
@@ -2250,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "Encara creiem en la capacitat de Tor d'utilitzar-se en una aplicació de "
 "missatgeria, però no tenim els recursos per fer-ho en aquest moment."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Do you? <mark><a "
@@ -2261,22 +2271,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contacta amb "
 "nosaltres</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-project-app-for-private-chat"
 msgstr "projecte-tor-app-per-xat-privat"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an Android device?"
 msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
 msgstr "Tor en Android és proporcionat per The Guardian Project."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "More information can be found on the <mark><a "
@@ -2288,7 +2298,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
@@ -2297,17 +2307,17 @@ msgstr ""
 "Orfox és per a la navegació web i Orbot pot encaminar altres aplicacions al "
 "telèfon Android a través de la xarxa Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-android"
 msgstr "executa-tor-a-android"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who is the Guardian Project?"
 msgstr "Qui és The Guardian Project?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
@@ -2319,17 +2329,17 @@ msgstr ""
 "Android. Podeu trobar més informació al lloc web del<mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/\">Projecte Guardian</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "who-is-the-guardian-project"
 msgstr "que-es-projecte-guardian"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
 msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
@@ -2340,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 "obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que treballa"
 " de prop amb el projecte Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
@@ -2351,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 "cosa anomenat Webkit, que impedeix que el navegador Onion tingui les "
 "mateixes proteccions de privadesa que el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
@@ -2360,17 +2370,17 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
 "more-ios-tor\">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-ios"
 msgstr "executa-tor-en-ios"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
 msgstr "Com puc executar el Tor al Windows Phone?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
@@ -2378,17 +2388,17 @@ msgstr ""
 "Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows "
 "Phone."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-windows-phone"
 msgstr "executa-tor-windows-phone"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
 msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
@@ -2397,7 +2407,7 @@ msgstr ""
 "Actualment estem treballant en Navegador Tor per a Android, i és possible "
 "que apareguin versions alfa durant els propers mesos."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please watch our  <mark><a "
@@ -2408,21 +2418,21 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per a futurs anuncis i "
 "detalls relacionats amb aquest projecte."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-for-android"
 msgstr "navegador-tor-per-android"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
 msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't download Tor through our <mark><a "
@@ -2433,9 +2443,9 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org\">lloc web</a></mark>, podeu obtenir una "
 "còpia de Tor lliurat a través de GetTor."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -2446,22 +2456,22 @@ msgstr ""
 "la versió més recent del Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs "
 "menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i GitHub."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 msgstr "com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via email."
 msgstr "Per a utilitzar el GetTor via correu electrònic."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send an email to gettor@torproject.org."
 msgstr "Envia un mail a gettor@torproject.org."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
@@ -2470,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "Escriviu el vostre sistema operatiu (com Windows, MacOS (OS X) o Linux) al "
 "cos del missatge i envieu-lo."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -2486,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 " de la clau utilitzada per fer la signatura i la suma de comprovació del "
 "paquet."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
@@ -2497,17 +2507,17 @@ msgstr ""
 "això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació"
 " sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-email"
 msgstr "utilitzar-gettor-via-email"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
 msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
@@ -2518,38 +2528,38 @@ msgstr ""
 "directe a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
 "amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
 msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* MacOS (OS X)"
 msgstr "* MacOS (OS X)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
 msgstr "* Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-twitter"
 msgstr "utilitzar-gettor-via-twitter"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
@@ -2558,12 +2568,12 @@ msgstr ""
 "Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a "
 "gettor@torproject.org amb un dels codis següents:"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
 msgstr "utilitzar-gettor-via-xmpp"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -2574,22 +2584,22 @@ msgstr ""
 " del <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-wont-connect"
 msgstr "navegador-tor-no-connecta"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
@@ -2598,18 +2608,18 @@ msgstr ""
 "Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció \"copiar el "
 "registre de Tor al porta-retalls\"."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
 "A continuació, enganxeu el registre de Tor en un fitxer de text o en un "
 "altre document."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
@@ -2618,25 +2628,25 @@ msgstr ""
 "Heu de veure un d'aquests errors de registre comuns (busqueu les següents "
 "línies al vostre registre de Tor):"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2645,9 +2655,9 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2656,9 +2666,9 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
@@ -2667,20 +2677,20 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no "
 "esteu connectant a un proxy SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
@@ -2689,36 +2699,36 @@ msgstr ""
 "Si es requereix un proxy SOCKS per a la configuració de la xarxa, assegureu-"
 "vos que heu introduït correctament els vostres detalls del proxy."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Si no es requereix un proxy SOCKS, o no esteu segur, intenteu connectar-vos "
 "a la xarxa Tor sense un proxy SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
@@ -2727,9 +2737,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2738,9 +2748,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
@@ -2749,9 +2759,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2760,9 +2770,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
@@ -2771,31 +2781,31 @@ msgstr ""
 "Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no"
 " s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
 msgstr "Això podria significar que estàs en una xarxa censurada."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
 "Intenteu connectar-vos amb ponts i això hauria de solucionar el problema."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2804,9 +2814,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
@@ -2817,16 +2827,16 @@ msgstr ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
@@ -2835,9 +2845,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
@@ -2846,9 +2856,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
@@ -2857,32 +2867,32 @@ msgstr ""
 "Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut "
 "completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
 msgstr "Usar ponts probablement solucionarà això."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2891,9 +2901,9 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2902,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -2915,9 +2925,9 @@ msgstr ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
@@ -2926,9 +2936,9 @@ msgstr ""
 "Si veieu línies com aquesta en el vostre registre Tor, significa que el "
 "vostre rellotge del sistema no és correcte."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
@@ -2937,21 +2947,21 @@ msgstr ""
 "Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona "
 "horària correcta. Torneu a iniciar Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
 msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
 msgstr "No puc accedir a X.onion!"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -2962,9 +2972,9 @@ msgstr ""
 "introduït correctament l'adreça de onion de 16 caràcters: fins i tot un "
 "petit error deixarà que Navegador Tor no pugui accedir al lloc."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -2973,9 +2983,9 @@ msgstr ""
 "Si encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més "
 "tard."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
@@ -2984,7 +2994,7 @@ msgstr ""
 "És possible que hi hagi un problema de connexió temporal o que els operadors"
 " del lloc hagin permès que es desconnectés sense previ avís."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -2995,17 +3005,17 @@ msgstr ""
 "connectant-vos al Servei de onion de <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-reach-x-onion"
 msgstr "no-puc-conectar-x-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
 msgstr "la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -3015,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 "llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a "
 "xyz.com.Gràcies\""
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -3024,22 +3034,22 @@ msgstr ""
 "Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
 msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 msgstr "com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cant-connect-to-tor-browser"
 msgstr "no-puc-connectar-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
@@ -3048,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
 "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -3059,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
 " 1 minutes, or that theirs is ahead."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
@@ -3068,17 +3078,17 @@ msgstr ""
 "Tor requereix un rellotge precís per treballar: comproveu la vostra hora, "
 "zona horària i configuració de data."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-my-network-censored"
 msgstr "esta-la-meva-xarxa-censurada"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
 msgstr "Que es un pont?"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
@@ -3087,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 "Els repetidors pont són repetidors Tor que no figuren en el directori Tor "
 "públic."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
@@ -3096,7 +3106,7 @@ msgstr ""
 "Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la "
 "xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
@@ -3108,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "que algú reconegui que estan connectats a una adreça IP Tor de repetidor "
 "públic."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
@@ -3116,7 +3126,7 @@ msgstr ""
 "Un pont és només un repetidor normal amb una configuració lleugerament "
 "diferent."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
@@ -3125,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 "Consulteu <mark><a href=\"#operators-6\">Com puc executar un pont</a></mark>"
 " per obtenir instruccions."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
@@ -3134,7 +3144,7 @@ msgstr ""
 "Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i "
 "bloquejar connexions als ponts de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -3145,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">d'Obfsproxy</a></mark>"
  " fan addreçament afegint una altra capa d'ofuscació."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
@@ -3154,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 "La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari "
 "addicional i configuracions addicionals."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
@@ -3165,12 +3175,12 @@ msgstr ""
 "transports.html.en\">transports connectables</a></mark> per obtenir més "
 "informació."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-bridge"
 msgstr "que-es-un-pont"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
@@ -3180,12 +3190,12 @@ msgstr ""
 "llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric "
 "als formularis?"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
@@ -3197,7 +3207,7 @@ msgstr ""
 " qualsevol persona que observi el trànsit entre el repetidor de sortida i el"
 " lloc web de destinació."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
@@ -3206,32 +3216,32 @@ msgstr ""
 "Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu"
 " de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
 msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
 msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card\">"
 msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" \
alt=\"https\">"  
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card-body\">"
 msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
@@ -3240,17 +3250,17 @@ msgstr ""
 "<h4 class=\"card-title\">Si utilitzeu HTTPS, l'URL del vostre lloc web "
 "començarà amb \"https: //\".</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "</div>"
 msgstr "</div>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" \
alt=\"https\">"  
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
@@ -3261,21 +3271,21 @@ msgstr ""
 "visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació "
 "HTTPS.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
 msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
@@ -3287,16 +3297,16 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de"
 " repetidors de Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
 msgstr "* Executa \"apt-get install tor\" (com root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
@@ -3306,20 +3316,20 @@ msgstr ""
 "configurades correctament. Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) "
 "per mantenir-lo d'aquesta manera."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr "* Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
@@ -3328,104 +3338,104 @@ msgstr ""
 "## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat "
 "i Tor ho resoldrà)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#Address noname.example.com"
 msgstr "#adreça noname.example.com"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set the nickname of this relay"
 msgstr "## Edita l'àlies d'aquest repetidor"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nickname ididnteditheconfig"
 msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your own contact info"
 msgstr "## Posa la teva info de contacte"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
 msgstr "## Si tu controles multiples repetidors, inclou-los a la familia"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ORPort 9001"
 msgstr "ORPort 9001"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DirPort 9030"
 msgstr "DirPort 9030"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
@@ -3434,49 +3444,49 @@ msgstr ""
 "## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sense "
 "limits d'ample de banda)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExitPolicy reject *:*"
 msgstr "ExitPolicy reject *:*"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
 msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
@@ -3485,18 +3495,18 @@ msgstr ""
 "* Després que el repetidor es connecti a la xarxa, intentarà determinar si "
 "els ports que heu configurat es poden accedir des de l'exterior."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
 msgstr "Aquest pas sol ser ràpid, però pot trigar uns quants minuts."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3505,13 +3515,13 @@ msgstr ""
 "Busqueu una entrada de registre a /var/log/syslog com \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
@@ -3520,13 +3530,13 @@ msgstr ""
 "Si no veu aquest missatge, vol dir que el repetidor no es pot accedir des de"
 " l'exterior."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
@@ -3535,7 +3545,7 @@ msgstr ""
 "Heu de tornar a comprovar els tallafocs, comproveu que la IP i els ports que"
 " heu especificat al torrc són correctes, etc."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
@@ -3546,11 +3556,11 @@ msgstr ""
 "a les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, "
 "ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
@@ -3563,26 +3573,26 @@ msgstr ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">mètriques</a></mark> "
 "per veure si el vostre repetidor s'ha registrat correctament a la xarxa."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
 msgstr "Si no ho ha fet, torni a comprovar els tallafocs, IP i ports."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
 msgstr "com-puc-executar-un-repetidor-intermedi-o-de-guarda"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
 msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Review our <mark><a "
@@ -3593,7 +3603,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">pautes"
  " de repetidors de sortida</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
@@ -3602,9 +3612,9 @@ msgstr ""
 "Busqueu una entrada de registre en el vostre /var/log/syslog com \"Self-"
 "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
@@ -3615,7 +3625,7 @@ msgstr ""
 " les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, "
 "ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
@@ -3626,53 +3636,53 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
  " de sortida reduïda</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-an-exit"
 msgstr "com-puc-fer-una-sortida"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
 "Com puc executar un repetidor intermitg o de protecció en FreeBSD o "
 "HardenedBSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
 msgstr "* Executa \"pkg install tor\" (com root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
 "* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin "
 "configurades correctament."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
 msgstr "Es recomanable activar ntpd."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
 msgstr "RunAsDaemon 1"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
@@ -3680,12 +3690,12 @@ msgstr ""
 "* Assegureu-vos que tor s'inicia a l'arrencada executant \"sysrc tor_enable "
 "= YES\" (com a root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
 msgstr "* Executa \"service tor start\" (com root)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
@@ -3694,18 +3704,18 @@ msgstr ""
 "Busqueu una entrada de registre a /var/log/tor/notices.log tal com \"Self-"
 "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
 msgstr "com-puc-executar-un-intermediari-o-guarda-a-freebsd"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr ""
 "Com puc assegurar-me que estic fent servir els paquets correctes a l'Ubuntu?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
@@ -3716,18 +3726,18 @@ msgstr ""
 "forma fiable. Si els utilitzes, pots perdre estabilitat important i "
 "correccions de seguretat."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
 "* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
 msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
@@ -3736,17 +3746,17 @@ msgstr ""
 "* Com a root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu "
 "la versió que heu trobat al pas anterior <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
@@ -3755,7 +3765,7 @@ msgstr ""
 "* Afegiu la clau gpg usada per signar els paquets executant les ordres "
 "següents:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
@@ -3764,73 +3774,73 @@ msgstr ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
 "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
 "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
 "* Executeu les ordres següents per instal·lar tor i comproveu les seves "
 "signatures:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
 msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-correct-packages"
 msgstr "utilitzant-paquets-correctes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
 msgstr "Com puc executar un pont obfs4 a Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
 msgstr "* Executa \"apt-get install tor obfs4proxy\" (com root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
 "Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta "
 "manera."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "BridgeRelay 1"
 msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExtORPort auto"
 msgstr "ExtORPort auto"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
 msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3839,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
@@ -3848,22 +3858,22 @@ msgstr ""
 "* També hauria de veure el missatge \"Registered server transport 'obfs4'\" "
 "indicant que obfs4proxy es funcional."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
 msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
 msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
@@ -3872,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 "Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de "
 "sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
@@ -3881,7 +3891,7 @@ msgstr ""
 "Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o "
 "utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
@@ -3890,7 +3900,7 @@ msgstr ""
 "al contrari, considereu executar el repetidor de sortida en una instal·lació"
 " comercial que sigui compatible amb Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
@@ -3899,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "Tingueu una adreça IP independent per al vostre repetidor de sortida i no "
 "enruteu el vostre propi trànsit a través d'ell."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
@@ -3908,12 +3918,12 @@ msgstr ""
 "Per descomptat, haureu d'evitar mantenir qualsevol informació personal o "
 "sensible a l'ordinador que allotgeu el vostre repetidor de sortida."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-exit-from-home"
 msgstr "executa-sortida-desde-casa"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
@@ -3922,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 "He sentit que hi ha llocs web que només són accessibles a través de Tor. "
 "Quins són aquests llocs web i com hi puc accedir?"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
@@ -3931,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "Els llocs web que només són accessibles per Tor són els anomenats \"onions\""
 " i finalitzen en el TLD .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
@@ -3940,12 +3950,12 @@ msgstr ""
 "Per exemple, la onion DuckDuckGo és <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr "Podeu accedir a aquests llocs web utilitzant el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
@@ -3955,17 +3965,17 @@ msgstr ""
 " que les onions no estan indexades en els motors de cerca de la manera "
 "típica que tenen els llocs web de vanilla."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
 msgstr "accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
 msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
@@ -3974,7 +3984,7 @@ msgstr ""
 "Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de "
 "manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
@@ -3994,7 +4004,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
 "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "These services use the special-use tld .onion (instead of "
@@ -4003,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "Aquests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, "
 ".org, etc.) i només són accessibles a través de la xarxa Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -4014,12 +4024,12 @@ msgstr ""
 "Tor mostrarà a la barra d'URL una icona d'una petita ceba verda que mostra "
 "l'estat de la vostra connexió: segur i usant un servei de onion."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion \
icon\">"  
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
@@ -4028,7 +4038,7 @@ msgstr ""
 "I si accediu a un lloc web amb https i un servei de onion, es mostrarà una "
 "icona d'una ceba verda i un cadenat."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
@@ -4037,12 +4047,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
 "with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-dot-onion"
 msgstr "que-es-un-punt-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -4055,7 +4065,7 @@ msgstr ""
 "onion de 56 caràcters: fins i tot un petit error deixarà que el Navegador "
 "Tor no pugui accedir al lloc."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -4066,25 +4076,62 @@ msgstr ""
 "connectant-vos al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servei de onion "
 "de DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
 msgstr "no-puc-connectar-x-punt-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "General Glossary"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### term"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "definition"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "term:"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "----"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-glossary"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
 "Tinc un motiu important per rastrejar un usuari de Tor. Em podeu ajudar?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
 "No hi ha res que els desenvolupadors de Tor puguin fer per rastrejar els "
 "usuaris de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
@@ -4093,32 +4140,32 @@ msgstr ""
 "Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin "
 "l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tracing-tor-user"
 msgstr "rastreig-usuari-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
 msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
 msgstr "No,el projecte Tor no ofereix serveis d'allotjament?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-hosting"
 msgstr "ofereix-tor-allotjament"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
 msgstr "Puc canviar la quantitat de salts que utilitza Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
@@ -4127,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 "Ara mateix, la longitud de la ruta està codificada a 3 punts més el nombre "
 "de nodes sensibles de la vostra ruta."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
@@ -4136,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "És a dir, en casos normals és de 3, però per exemple si accediu a un servei "
 "de onion o una adreça \".exit\", podria ser més."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
@@ -4147,7 +4194,7 @@ msgstr ""
 "això, ja que augmenta la càrrega a la xarxa sense (en la mesura que podem "
 "dir) que proporcioni més seguretat."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
@@ -4163,17 +4210,17 @@ msgstr ""
 "identificador si només un petit nombre d'usuaris tenen la mateixa longitud "
 "de camí."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
 msgstr "canviar-el-nombre-de-salts-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
 msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
@@ -4182,7 +4229,7 @@ msgstr ""
 "Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit "
 "per compartir fitxers, com ara BitTorrent."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -4191,7 +4238,7 @@ msgstr ""
 "BitTorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For sharing files through Tor, <mark><a "
@@ -4200,17 +4247,17 @@ msgstr ""
 "Per compartir fitxers a través de Tor, <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> és una bona opció."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "share-files-anonymously-through-tor"
 msgstr "compartir-fitxers-anonimament-per-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
 msgstr "Com puc participar voluntariament amb Tor Project?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see our <mark><a "
@@ -4221,22 +4268,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pàgina de "
 "voluntariat</a></mark> per participar-hi."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "volunteer-with-tor-project"
 msgstr "voluntariat-tor-project"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I donate to Tor Project?"
 msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "Gràcies pel teu suport!"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
@@ -4246,19 +4293,19 @@ msgstr ""
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">preguntes freqüents sobre "
 "els donants</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "donate-tor-project"
 msgstr "donacio-projecte-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
 msgstr ""
 "Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan "
 "utilitzeu Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
@@ -4267,7 +4314,7 @@ msgstr ""
 "Tor està dissenyat per defensar els drets humans i la privadesa evitant que "
 "ningú censuri coses, fins i tot nosaltres."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
@@ -4280,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 "activistes de drets humans, periodistes, superviventgs d'abusos i altres "
 "persones que utilitzen Tor per a coses bones."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
@@ -4291,17 +4338,17 @@ msgstr ""
 "haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als "
 "nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
 msgstr "prevenir-males-persones-fer-males-coses-amb-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who funds Tor?"
 msgstr "Qui finança Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
@@ -4310,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 "Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals "
 "nord-americanes, fundacions privades i donants individuals."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Check out a list of all <mark><a "
@@ -4325,7 +4372,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\"> i una sèrie de "
 "publicacions</a></mark> sobre els nostres informes financers."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
@@ -4335,7 +4382,7 @@ msgstr ""
 "finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra "
 "comunitat."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
@@ -4344,22 +4391,22 @@ msgstr ""
 "Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, "
 "especialment de fundacions i particulars."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-funding"
 msgstr "finançament-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
 msgstr "Puc utilitzar Tor amb BitTorrent?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
 msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb BitTorrent."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For further details, please see our <mark><a "
@@ -4370,12 +4417,12 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
 "idea\">nostra publicació de bloc sobre el tema</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-bittorrent"
 msgstr "tor-bittorrent"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
@@ -4384,12 +4431,12 @@ msgstr ""
 "Els fitxers del meu ordinador s'han bloquejat i algú demana que descarregueu"
 " el navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
@@ -4401,7 +4448,7 @@ msgstr ""
 "probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us "
 "demanen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
@@ -4410,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "Si aquesta és la primera introducció al navegador Tor, entenem que podríeu "
 "pensar que som persones dolentes que habilitem persones encara pitjors."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But please consider that our software is used every day for a wide variety "
@@ -4426,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els "
 "autors de malware."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
@@ -4435,23 +4482,23 @@ msgstr ""
 "El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a "
 "fins maliciosos."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 msgstr ""
 "algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus-arrxius"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor keep logs?"
 msgstr "Tor manté els registres?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
@@ -4461,12 +4508,12 @@ msgstr ""
 "Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a"
 " <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-keep-logs"
 msgstr "guarda-tor-logs"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
@@ -4475,12 +4522,12 @@ msgstr ""
 "Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que "
 "protegeixen la privacitat?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
 msgstr "No, no oferim cap servei en línia."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
@@ -4490,17 +4537,17 @@ msgstr ""
 "Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la "
 "nostra pàgina de projectes."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
 msgstr "ofereix-projecte-tor-email-o-serveis-de-proteccio-web"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
 msgstr "Puc utilitzar el logotip Tor al meu producte?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can read all about that on our <mark><a "
@@ -4511,22 +4558,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">faq de la marca "
 "comercial</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-logo"
 msgstr "utilitzant-logo-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
 msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
 msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
@@ -4535,7 +4582,7 @@ msgstr ""
 "Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi"
 " navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
 msgstr "tenint-problema-actualitzant-vidalia"
@@ -4588,10 +4635,10 @@ msgstr "Descarregueu el navegador Tor"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
 msgstr "Temes"
 
-#: templates/macros/question.html:11
+#: templates/macros/question.html:13
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 60dcec1b1..d7831a97f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Translators:
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@protonmail.com>, 2018
+# Emma Peel, 2018
 # Jim John <transifex@exware.de>, 2018
 # erinm, 2018
-# Emma Peel, 2018
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore@protonmail.com>, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore@protonmail.com>, 2018\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,117 +18,128 @@ msgstr ""
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "Infos"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Presse"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr "Wie können wir helfen?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
 msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "faq"
 msgstr "faq"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "Tor-Browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-browser"
 msgstr "tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Messenger"
 msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-messenger"
 msgstr "tor-messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
 msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-mobile"
 msgstr "tor-mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "GetTor"
 msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Connecting To Tor"
 msgstr "Mit Tor verbinden"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: http//localhost/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "connecting-to-tor"
 msgstr "mit-tor-verbinden"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Censorship"
 msgstr "Zensur"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "censorship"
 msgstr "Zensur"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "https"
 msgstr "https"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Operators"
 msgstr "Betreiber"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "operators"
 msgstr "Betreiber"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Onion-Dienste"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
 msgstr "onion-services"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "misc"
 msgstr "verschiedenes"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
@@ -136,18 +147,18 @@ msgstr ""
 "Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser "
 "verwende?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
 "Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du "
 "besuchst."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
@@ -158,16 +169,16 @@ msgstr ""
 "möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können "
 "aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
 msgstr "kann-jemand-feststellen-welche-webseiten-ich-besuche"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
@@ -176,11 +187,11 @@ msgstr ""
 "Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die "
 "Website trotzdem zu erreichen?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
@@ -189,11 +200,11 @@ msgstr ""
 "An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus "
 "helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most of the time, simply downloading the <mark><a "
@@ -206,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur "
 "blockierten Webseite den Zugriff."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
@@ -222,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "umgehen, inklusive <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
 "/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -240,14 +251,14 @@ msgstr ""
 "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur</a></mark> zu "
 "werfen."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-tor-help-users-access-website"
 msgstr "hilft-tor-beim-zugriff-auf-webseiten"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
@@ -256,9 +267,9 @@ msgstr ""
 "Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin"
 " im Tor Browser installieren?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
@@ -267,9 +278,9 @@ msgstr ""
 "Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, "
 "weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
@@ -282,19 +293,19 @@ msgstr ""
 "und <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — jede "
 "andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
 msgstr "installieren-add-on-erweiterung-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
 msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on <mark><a "
@@ -313,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
 " (OS X)</a></mark> und bald auch Android."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For <mark><a "
@@ -330,9 +341,9 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
@@ -341,16 +352,16 @@ msgstr ""
 "Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen "
 "<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">OnionBrowser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use a VPN with Tor?"
 msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
@@ -361,9 +372,9 @@ msgstr ""
 "hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
 "ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
@@ -374,14 +385,14 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">unserem"
 " Wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "use-vpn-with-tor"
 msgstr "beutze-vpn-mit-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
@@ -390,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor "
 "Browser vor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
@@ -400,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen "
 "oder bekannte Fehler eingehen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
@@ -414,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein "
 "Problem bereits aufgeführt ist."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If your issue is not listed, please file a <mark><a "
@@ -425,12 +436,12 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org\">Fehlerbericht </a></mark> über das "
 "aufgetretene Problem."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
 msgstr "häufigste-Probleme-neuester-stabiler-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
@@ -439,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
 " Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
@@ -449,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "so genannte \"Whitelist\" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, "
 "welche in der Regel geblockt sind."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
@@ -459,62 +470,62 @@ msgstr ""
 "Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\" oder so was "
 "ähnliches."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
 msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
 msgstr "* Für Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
 msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.exe"
 msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For OS X"
 msgstr "* Für OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
 msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.real"
 msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
 msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
 msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
@@ -523,12 +534,12 @@ msgstr ""
 "Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, "
 "Tor in der Firewall blockieren können."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "antivirus-blocking-tor"
 msgstr "antivirus-blockiert-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
@@ -536,14 +547,14 @@ msgstr ""
 "Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn "
 "aber nun nicht mehr finden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr ""
 "Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach "
 "einem Speicherort."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
@@ -552,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich "
 "entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
@@ -563,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du "
 "diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
@@ -573,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei "
 "sichern möchtest."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
@@ -582,17 +593,17 @@ msgstr ""
 "Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download "
 "abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-find-tor-on-windows"
 msgstr "tor-nicht-gefunden-windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
 msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
@@ -600,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies "
 "manuell zu aktivieren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
@@ -612,7 +623,7 @@ msgstr ""
 " Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
 "untergeschoben werden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
@@ -621,26 +632,26 @@ msgstr ""
 "Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute "
 "kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-flash-tor-browser"
 msgstr "benutze-flash-tor-brower"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
 "Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer "
 "laufen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
 msgstr ""
 "Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk "
 "geleitet."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Any other application on your system (including other browsers) will not "
@@ -650,12 +661,12 @@ msgstr ""
 "Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre "
 "Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
@@ -668,47 +679,46 @@ msgstr ""
 "System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder "
 "einer DVD gestartet werden kann."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
 msgstr "tor-browser-schützt-andere-anwendungen"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
 msgstr "installiere-add-on-erweiterungen-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
 msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
 msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "download-tor-browser-chromeos"
 msgstr "download-tor-browser-chromeos"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
 msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
 "Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
@@ -719,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität "
 "gefährden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
@@ -729,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
 "einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
@@ -739,19 +749,19 @@ msgstr ""
 "Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte "
 "Restriktionen zu umgehen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
 msgstr "wähle-exit-land"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
 "Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
 "laufen zu lassen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
@@ -761,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen"
 " von Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
@@ -772,17 +782,17 @@ msgstr ""
 "privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas "
 "verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
 msgstr "nutze-tor-browser-und-andere-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
 msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
@@ -791,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum "
 "Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is something called the <mark><a "
@@ -802,36 +812,36 @@ msgstr ""
 "Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell "
 "unterstützt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-there-support-for-bsd"
 msgstr "wird-bsd-unterstützt"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
 msgstr ""
 "Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
@@ -842,11 +852,11 @@ msgstr ""
 "folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von "
 "Tor Browser angezeigt wird."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
@@ -855,11 +865,11 @@ msgstr ""
 "Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a "
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges-Webseite</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -868,30 +878,30 @@ msgstr ""
 "Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href=\"https://tb-"
 "manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor-Anleitung</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
 msgstr "kann-nicht-mit-tor-browser-verbinden-zensiertes-netzwerk"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 msgstr ""
 "Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
 msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
 "Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
 "(\"guard\") genannt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
@@ -901,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu"
 " schützen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
@@ -910,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen "
 "bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
@@ -925,14 +935,14 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www-"
 "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">Publikation</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "first-address-relay-circuit"
 msgstr "erste-adresse-relais-kanal"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
@@ -941,9 +951,9 @@ msgstr ""
 "Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-"
 "Maßnahmen zu liegen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
@@ -952,16 +962,16 @@ msgstr ""
 "Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch"
 " konfigurierte Systemuhr."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
 "Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt "
 "ist."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -972,17 +982,17 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/bridges.html\">Anleitung von Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
 msgstr "tor-browser-verbindet-sich-nicht-keine-zensur"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I view Tor Browser message log?"
 msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
@@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
 " Netzwerk verbindet."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
@@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
 "Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
@@ -1012,12 +1022,12 @@ msgstr ""
 "Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
 "-Mail-Programm einfügen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "view-tor-browser-message-log"
 msgstr "zeige-tor-browser-protokoll"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
@@ -1025,14 +1035,14 @@ msgstr ""
 "Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere "
 "Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
 "Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere "
 "Browser zu benutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
@@ -1043,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen "
 "Server kann zu Verzögerungen führen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
@@ -1053,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu "
 "tun."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
@@ -1063,12 +1073,12 @@ msgstr ""
 "Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu "
 "spüren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-faster"
 msgstr "tor-schneller-machen"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
@@ -1077,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine "
 "Privatsphäre?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
@@ -1086,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> ist die "
 "Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
@@ -1099,17 +1109,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">Datenschutzrichtlinie von "
 "DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "search-engine-tor-browser"
 msgstr "suchmaschine-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
 msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
@@ -1118,11 +1128,11 @@ msgstr ""
 "Bitte versuche es im <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo-"
 "Hilfe-Portal</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
@@ -1132,17 +1142,17 @@ msgstr ""
 "Bericht in unserer <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">Fehler-"
 "Datenbank</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-duckduckgo"
 msgstr "problem-mit-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with NoScript."
 msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
@@ -1151,17 +1161,17 @@ msgstr ""
 "Siehe <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Häufig gestellte Fragen zu "
 "NoScript</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-noscript"
 msgstr "problem-noscript"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
 msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
@@ -1170,24 +1180,24 @@ msgstr ""
 "Siehe <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">Häufig "
 "gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-https-everywhere"
 msgstr "problem-mit-https-everywhere"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
 msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
 "Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar "
 "ist."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1196,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 " Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version "
 "veröffentlicht wurde."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
@@ -1205,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des "
 "Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
@@ -1214,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
 "Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
@@ -1223,46 +1233,46 @@ msgstr ""
 "Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein"
 " Update verfügbar ist."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Neuer "
 "Veröffentlichungshinweis\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor browser will install the updates."
 msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Neuer "
 "Veröffentlichungshinweis\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "updating-tor-browser"
 msgstr "aktualisiere-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
 msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
 msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
@@ -1273,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den "
 "Anwendungsordner verschieben)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
@@ -1282,17 +1292,17 @@ msgstr ""
 "Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt \"tor-browser_en-"
 "US\" für die englische Version von Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
 msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Empty your Trash."
 msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
@@ -1301,12 +1311,12 @@ msgstr ""
 "* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von "
 "deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "uninstall-tor-browser"
 msgstr "deinstalliere-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
@@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, "
 "für eine bestimmte Seite zu ändern?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
@@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — \"Neues Profil\" "
 "und \"Neuer Kanal für diese Seite\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
@@ -1333,12 +1343,12 @@ msgstr ""
 "Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
 "Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Identity"
 msgstr "##### Neue Identität"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1347,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen "
 "Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
@@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 " Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
 "ein neuer Kanal gewählt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
@@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
 " Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
@@ -1376,12 +1386,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
 "Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
@@ -1390,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite"
 " verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
@@ -1398,7 +1408,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
@@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen "
 "Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
@@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr ""
 "Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch "
 "bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
@@ -1425,17 +1435,17 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
 "Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-ip-address"
 msgstr "ändere-ip-addresse"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
 msgstr "besuchte-webseiten-seit-dem-start-von-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
@@ -1444,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor "
 "benutze. Was kann ich tun?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
@@ -1453,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von "
 "einem anderen Teil der Welt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
@@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen "
 "eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
@@ -1473,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 "Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu "
 "erklären."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
@@ -1483,22 +1493,22 @@ msgstr ""
 "Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese"
 " Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-locks-torbrowser-out"
 msgstr "webseite-blockt-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
 msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
@@ -1507,17 +1517,17 @@ msgstr ""
 "Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-"
 "basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "which-platform-tor-browser-available"
 msgstr "verfuegbare-plattformen-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
@@ -1526,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu "
 "konfigurieren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
@@ -1535,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle "
 "Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
@@ -1546,29 +1556,29 @@ msgstr ""
 "in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und "
 "gefährdet die Anonymität."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "setting-tor-browser-as-default"
 msgstr "waehle-tor-browser-als-standard"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
 msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
 "Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
 msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
@@ -1579,17 +1589,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Relay-"
 "Anleitung</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
 msgstr "tor-browser-macht-mich-zum-relay"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
 msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
@@ -1598,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele "
 "Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
@@ -1607,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript  standardmäßig "
 "deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
@@ -1618,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu "
 "aktivieren."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
@@ -1629,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter "
 "\"Sicherheitseinstellungen\")."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
@@ -1638,17 +1648,17 @@ msgstr ""
 "Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und "
 "höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-js-enabled-default"
 msgstr "tor-browser-js-aktiviert-standard"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the captchas?"
 msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
@@ -1657,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir "
 "können diese nicht von Webseiten entfernen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
@@ -1668,17 +1678,17 @@ msgstr ""
 "und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für "
 "normale Nutzer*innen behindern."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "get-rid-of-captchas"
 msgstr "captchas-loswerden"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
@@ -1687,17 +1697,17 @@ msgstr ""
 "Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf "
 "einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
 msgstr "mehrere-tor-browser-betreiben"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
 msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We currently offer <mark><a "
@@ -1708,105 +1718,105 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
 "Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* English (en-US)"
 msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* العربية (ar)"
 msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Deutsch (de)"
 msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Español (es-ES)"
 msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*  فارسى (fa)"
 msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Français (fr)"
 msgstr "* Französisch (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Italiano (it)"
 msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 日本語 (ja)"
 msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Korean (ko)"
 msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Nederlands (nl)"
 msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Polish (pl)"
 msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Português (pt-BR)"
 msgstr "* Português (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Русский (ru)"
 msgstr "* Русский (ru)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Türkçe (tr)"
 msgstr "* Türkçe (tr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Vietnamese (vi)"
 msgstr "* Vietnamese (vi)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 简体字 (zh-CN)"
 msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "need-tor-browser-language-not-english"
 msgstr "benoetige-tor-browser-sprache-nicht-englisch"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
 "Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
 "Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
 "verwendest."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, your service provider or network admins may be able to see that "
@@ -1817,12 +1827,12 @@ msgstr ""
 "dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, "
 "wenn du dort bist."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
 msgstr "netzwerk-admin-weiß-ich-benutze-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
@@ -1831,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen "
 "Webseiten mit Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
@@ -1840,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor "
 "Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
@@ -1849,23 +1859,23 @@ msgstr ""
 "Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den "
 "Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
 msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
 msgstr "tor-browser-probleme-facebook-twitter-webseiten"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
 "Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
@@ -1874,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit "
 "Tor angepasst wurde."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
@@ -1883,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 "Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
 " für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
@@ -1894,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe"
 " und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -1905,23 +1915,23 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Mehr über "
 "das Design von Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
 msgstr "warum-basiert-tor-browser-auf-firefox"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr ""
 "Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
@@ -1934,17 +1944,17 @@ msgstr ""
 "linkability\">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die "
 "Idee dahinter ausführlicher."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "different-circuit-each-website"
 msgstr "neuer-kanal-pro-webseite"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
 msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
@@ -1953,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo "
 "geändert."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
@@ -1962,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor "
 "Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
@@ -1973,17 +1983,17 @@ msgstr ""
 "Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
 "Qualität unakzeptabel war."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
 msgstr "warum-benutzt-tor-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
@@ -1994,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox"
 " können also auftreten."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
@@ -2005,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten "
 "entpackt wurde."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
@@ -2018,12 +2028,12 @@ msgstr ""
 "blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass "
 "Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
 msgstr "tor-browser-firefox-problem"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
@@ -2032,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 "Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor "
 "Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
@@ -2040,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser "
 "nutzt."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
@@ -2049,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen "
 "Browsern nicht so sehr geschützt ist."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
@@ -2060,12 +2070,12 @@ msgstr ""
 "denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
 "eigentlich über Tor schicken wolltest."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
 msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
@@ -2074,23 +2084,23 @@ msgstr ""
 "Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu "
 "machen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-browser-default-browser"
 msgstr "konfiguriere-tor-browser-als-standard-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
 "Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
 "Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
@@ -2100,9 +2110,9 @@ msgstr ""
 "zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
 "erkennen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
@@ -2111,16 +2121,16 @@ msgstr ""
 "Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
 "Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
 msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
@@ -2129,9 +2139,9 @@ msgstr ""
 "\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
 "aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
@@ -2141,9 +2151,9 @@ msgstr ""
 "Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
 "gegen Zensur zu kämpfen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
@@ -2157,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 "entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
 "Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -2166,14 +2176,14 @@ msgstr ""
 "Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
 "Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you.\""
 msgstr "Danke.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
@@ -2186,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 " Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
 "das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -2195,22 +2205,22 @@ msgstr ""
 "Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
 "href=\"#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocking-access-over-tor"
 msgstr "webseite-blockiert-zugang-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
 msgstr "webseite-blockiert-durch-zensor-hilft-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
 msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
@@ -2219,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 "Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu "
 "verwenden."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
@@ -2228,17 +2238,17 @@ msgstr ""
 "Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den "
 "Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
 msgstr "tor-mit-anderem-browser-als-tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
@@ -2249,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
 "Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
@@ -2259,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 "Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu "
 "ermöglichen."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Do you? <mark><a "
@@ -2270,22 +2280,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Kontaktiere "
 "uns</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-project-app-for-private-chat"
 msgstr "tor-projekt-anwendung-private-kommunikation"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an Android device?"
 msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
 msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "More information can be found on the <mark><a "
@@ -2297,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
@@ -2306,17 +2316,17 @@ msgstr ""
 "Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-"
 "Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-android"
 msgstr "tor-auf-android"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who is the Guardian Project?"
 msgstr "Was ist das Guardian Project?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
@@ -2329,17 +2339,17 @@ msgstr ""
 "der<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Webseite vom Guardian "
 "Project</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "who-is-the-guardian-project"
 msgstr "was-ist-das-guardian-project"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
 msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
@@ -2349,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer "
 "Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
@@ -2359,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion "
 "Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
@@ -2368,17 +2378,17 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
 "more-ios-tor\">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-ios"
 msgstr "starte-tor-auf-ios"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
 msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
@@ -2386,17 +2396,17 @@ msgstr ""
 "Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon "
 "zu betreiben."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-windows-phone"
 msgstr "starte-tor-auf-windows-telefon"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
 msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
@@ -2405,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 "Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-"
 "Version in den kommenden Monaten."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please watch our  <mark><a "
@@ -2415,21 +2425,21 @@ msgstr ""
 "Siehe unser <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">Blog</a></mark> "
 "für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-for-android"
 msgstr "tor-browser-fuer-android"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
 msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't download Tor through our <mark><a "
@@ -2440,9 +2450,9 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org\">Webseite</a></mark> herunterladen "
 "kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -2453,22 +2463,22 @@ msgstr ""
 "Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger "
 "wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 msgstr "tor-herunterladen-torproject-org-ist-geblockt"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via email."
 msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send an email to gettor@torproject.org."
 msgstr "Sende eine E-Mail an gettor@torproject.org."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
@@ -2477,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die"
 " Nachricht und sende sie ab."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -2492,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und "
 "der Prüfsumme des Pakets."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
@@ -2503,17 +2513,17 @@ msgstr ""
 "von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines "
 "Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-email"
 msgstr "gettor-per-email-benutzen"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
 msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
@@ -2525,38 +2535,38 @@ msgstr ""
 "href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> mit einem der "
 "folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
 msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* MacOS (OS X)"
 msgstr "* MacOS (OS X)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
 msgstr "* Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-twitter"
 msgstr "gettor-mit-twitter-benutzen"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
@@ -2565,12 +2575,12 @@ msgstr ""
 "Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an "
 "gettor@torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
 msgstr "gettor-mit-xmpp-benutzen"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -2581,14 +2591,14 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/troubleshooting.html\">Tor Browser-Handbuch</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-wont-connect"
 msgstr "tor-browser-verbindet-sich-nicht"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
@@ -2596,9 +2606,9 @@ msgstr ""
 "Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht "
 "finden."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
@@ -2607,17 +2617,17 @@ msgstr ""
 "Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
 " die Zwischenablage kopieren\"."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
 "Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
@@ -2626,25 +2636,25 @@ msgstr ""
 "Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach "
 "diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2653,9 +2663,9 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2664,9 +2674,9 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
@@ -2675,20 +2685,20 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-"
 "Proxy kann nicht erreicht werden."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
@@ -2697,36 +2707,36 @@ msgstr ""
 "Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die "
 "Proxy-Details überprüft werden."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich "
 "mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
@@ -2735,9 +2745,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2746,9 +2756,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
@@ -2757,9 +2767,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2768,9 +2778,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
@@ -2779,34 +2789,34 @@ msgstr ""
 "Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
 "nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
 msgstr ""
 "Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert "
 "wird."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
 "Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 "###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2815,9 +2825,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
@@ -2828,16 +2838,16 @@ msgstr ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
@@ -2846,9 +2856,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
@@ -2857,9 +2867,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
@@ -2869,32 +2879,32 @@ msgstr ""
 "keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten "
 "herstellen konnte."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
 msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2903,9 +2913,9 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2914,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -2928,18 +2938,18 @@ msgstr ""
 " eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, "
 "Zeitzone und Datumseinstellungen."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
@@ -2948,21 +2958,21 @@ msgstr ""
 "Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. "
 "Starte anschließend Tor neu."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
 msgstr "probleme-beim-verbinden-mit-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
 msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -2973,9 +2983,9 @@ msgstr ""
 "16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser "
 "unmöglich, die Seite aufzurufen."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -2984,9 +2994,9 @@ msgstr ""
 "Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, "
 "versuchen Sie es bitte später wieder."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
@@ -2995,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 "Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
 "Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -3006,17 +3016,17 @@ msgstr ""
 "z.B. der von <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
 "DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-reach-x-onion"
 msgstr "kann-onion-nicht-erreichen"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
 msgstr "unsere-webseite-wird-durch-einen-zensor-blockiert"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -3025,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
 "Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -3034,22 +3044,22 @@ msgstr ""
 "Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
 msgstr "webseite-blockiert-zugang-zu-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 msgstr "wie-lade-ich-tor-wenn-torproject-org-blockiert-wird"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cant-connect-to-tor-browser"
 msgstr "kann-mich-nicht-mit-tor-browser-verbinden"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
@@ -3058,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
 "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -3069,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 "(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
 " 1 minutes, or that theirs is ahead."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
@@ -3078,17 +3088,17 @@ msgstr ""
 "Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte "
 "überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-my-network-censored"
 msgstr "wird-mein-netzwerk-zensiert"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
 msgstr "Was ist eine Brücke?"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
@@ -3097,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 "Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis "
 "aufgeführt sind."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
@@ -3107,7 +3117,7 @@ msgstr ""
 "versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht"
 " alle Brücken (Bridges) blockieren können."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
@@ -3119,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 "feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
 "Tor-Knotens kommunizieren."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
@@ -3127,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 "Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen "
 "Konfiguration."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
@@ -3136,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "Siehe <mark><a href=\"#operators-6\">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>"
 " für Instruktionen."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
@@ -3145,7 +3155,7 @@ msgstr ""
 "Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-"
 "Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -3156,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
  " Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
@@ -3165,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und "
 "zusätzlicher Konfigurationen."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
@@ -3175,12 +3185,12 @@ msgstr ""
 "/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark> für weitere "
 "Informationen."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-bridge"
 msgstr "was-ist-eine-bruecke"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
@@ -3190,13 +3200,13 @@ msgstr ""
 " die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in "
 "Formulare eintippe?"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
 "Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
@@ -3207,7 +3217,7 @@ msgstr ""
 "trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch "
 "Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
@@ -3217,32 +3227,32 @@ msgstr ""
 "Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für "
 "Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
 msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
 msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card\">"
 msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" \
alt=\"https\">"  
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card-body\">"
 msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
@@ -3251,17 +3261,17 @@ msgstr ""
 "<h4 class=\"card-title\">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL "
 "mit \"https://\".</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "</div>"
 msgstr "</div>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" \
alt=\"https\">"  
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
@@ -3272,21 +3282,21 @@ msgstr ""
 "Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar "
 "ist</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
 msgstr "kann-ein-horcher-sehen-welche-informationen-ich-teile"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
@@ -3297,16 +3307,16 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
 "Relay-Anleitung</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
 msgstr "* Führe \"apt get install tor\" aus (als root)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
@@ -3316,20 +3326,20 @@ msgstr ""
 "Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell "
 "zu halten."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
@@ -3338,104 +3348,104 @@ msgstr ""
 "## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten,"
 " wenn dies kommentiert ist)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#Address noname.example.com"
 msgstr "#Address noname.example.com"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set the nickname of this relay"
 msgstr "## Wähle den Namen des Relays"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nickname ididnteditheconfig"
 msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your own contact info"
 msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
 msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ORPort 9001"
 msgstr "ORPort 9001"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DirPort 9030"
 msgstr "DirPort 9030"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
@@ -3444,49 +3454,49 @@ msgstr ""
 "## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert "
 "ist)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExitPolicy reject *:*"
 msgstr "ExitPolicy reject *:*"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
 msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
@@ -3496,20 +3506,20 @@ msgstr ""
 "festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar "
 "sind."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
 msgstr ""
 "Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige "
 "Minuten in Anspruch nehmen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3519,13 +3529,13 @@ msgstr ""
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
 " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
@@ -3534,13 +3544,13 @@ msgstr ""
 "Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von"
 " außen erreichbar ist."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
@@ -3549,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-"
 "Adresse und Ports korrekt sind, etc."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
@@ -3560,11 +3570,11 @@ msgstr ""
 "Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
 "Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
@@ -3578,26 +3588,26 @@ msgstr ""
 "Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk "
 "registriert hat."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
 msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
 msgstr "wie-betreibe-ich-ein-mittel-relay-oder-guard"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
 msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Review our <mark><a "
@@ -3608,7 +3618,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines"
 "\">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
@@ -3618,9 +3628,9 @@ msgstr ""
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
 " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
@@ -3631,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 "Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
 "Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
@@ -3642,52 +3652,52 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduzierte"
  " Exit-Regel</a></mark> benutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-an-exit"
 msgstr "wie-betreibe-ich-einen-exit-knoten"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr ""
 "Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder "
 "HardenedBSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
 msgstr "* Führe \"pkg install tor\" als root aus."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
 "* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
 msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
 msgstr "RunAsDaemon 1"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
@@ -3695,12 +3705,12 @@ msgstr ""
 "* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit \"sysrc tor_enable=YES\" (als "
 "root) startet"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
 msgstr "* Führe \"service tor start\" als root aus"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
@@ -3710,17 +3720,17 @@ msgstr ""
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
 " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
 msgstr "wie-betreibe-ich-ein-relay-auf-freebsd"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
@@ -3731,17 +3741,17 @@ msgstr ""
 "aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und "
 "Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
 msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
@@ -3750,17 +3760,17 @@ msgstr ""
 "* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. "
 "Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
@@ -3769,7 +3779,7 @@ msgstr ""
 "* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit "
 "folgendem Befehl hinzu:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
@@ -3778,73 +3788,73 @@ msgstr ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
 "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
 "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
 "* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu "
 "überprüfen:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
 msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-correct-packages"
 msgstr "benutze-korrekte-pakete"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
 msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
 msgstr "* Führe \"apt install tor obfs4proxy\" als root aus"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
 "Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell "
 "zu halten."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "BridgeRelay 1"
 msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExtORPort auto"
 msgstr "ExtORPort auto"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
 msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3854,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
 " von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
@@ -3863,22 +3873,22 @@ msgstr ""
 "* Die Nachricht \"Registered server transport 'obfs4'\" (obfs4-Transport-"
 "Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
 msgstr "wie-betreibe-ich-eine-obfs4-bruecke-auf-debian"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
 msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
 msgstr "Nein."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
@@ -3888,7 +3898,7 @@ msgstr ""
 "Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
 "beschlagnahmt wird."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
@@ -3897,7 +3907,7 @@ msgstr ""
 "Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu "
 "Hause zu betreiben."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
@@ -3906,7 +3916,7 @@ msgstr ""
 "Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle "
 "Einrichtung, die Tor unterstützt."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
@@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr ""
 "Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn "
 "nicht für eigene Verbindungen."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
@@ -3924,12 +3934,12 @@ msgstr ""
 "Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche "
 "Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-exit-from-home"
 msgstr "austrittsknoten-von-zu-hause-betreiben"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
@@ -3938,7 +3948,7 @@ msgstr ""
 "Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was "
 "für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
@@ -3947,7 +3957,7 @@ msgstr ""
 "Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden \"onions\" genannt und "
 "enden mit der TLS .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
@@ -3956,12 +3966,12 @@ msgstr ""
 "Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
@@ -3970,17 +3980,17 @@ msgstr ""
 "Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht "
 "im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
 msgstr "auf-webseiten-zugreifen-die-nur-mit-tor-erreichbar-sind"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
 msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
@@ -3989,7 +3999,7 @@ msgstr ""
 "Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch "
 "anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
@@ -4009,7 +4019,7 @@ msgstr ""
 "/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></a> zu "
 "erreichen."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "These services use the special-use tld .onion (instead of "
@@ -4018,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 "Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von "
 ".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -4028,12 +4038,12 @@ msgstr ""
 "Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol "
 "für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion \
icon\">"  
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
@@ -4042,7 +4052,7 @@ msgstr ""
 "Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel "
 "mit einem Vorhängeschloss."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
@@ -4051,12 +4061,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
 "with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-dot-onion"
 msgstr "was-bedeutet-punkt-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -4069,7 +4079,7 @@ msgstr ""
 "onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
 "Browser die Seite erreichen kann."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -4080,26 +4090,63 @@ msgstr ""
 "z.B. der  <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
 "DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
 msgstr "kann-x-punkt-onion-nicht-erreichen"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "General Glossary"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### term"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "definition"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "term:"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "----"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-glossary"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
 "Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie"
 " mir helfen?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
 "Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu "
 "verfolgen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
@@ -4109,32 +4156,32 @@ msgstr ""
 "Tor gewährte Anonymität zu brechen, verhindert auch, dass wir Benutzer*innen"
 " verfolgen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tracing-tor-user"
 msgstr "tor-anwender-verfolgen"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
 msgstr "Bietet das Tor Project hosting an?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
 msgstr "Nein, das Tor Project bietet keine hosting-Dienste an."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-hosting"
 msgstr "bietet-tor-project-hosting-an"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
 msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
@@ -4143,7 +4190,7 @@ msgstr ""
 "Momentan ist die Pfadlänge hardcodiert mit 3 plus die Anzahl der sensitiven "
 "Knoten in deinem Pfad."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
@@ -4152,7 +4199,7 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet im Normalfall 3, aber für onion-Dienste oder \".exit\"-Adressen"
 " können es mehr sein."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
@@ -4163,7 +4210,7 @@ msgstr ""
 "erhöht die Last für das Netzwerk ohne (nach unserem Wissen) zusätzliche "
 "Sicherheit zu bieten."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
@@ -4178,17 +4225,17 @@ msgstr ""
 " möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die "
 "gleiche Pfadlänge haben wie du."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
 msgstr "anzahl-der-hops-aendern"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
 msgstr "Kann ich mit Tor Dateien anonym teilen?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
@@ -4197,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 "Viele Austritts-Knoten sind so konfiguriert, Filesharing mit z.B. BitTorrent"
 " zu blockieren."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -4206,7 +4253,7 @@ msgstr ""
 "BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nicht anonym über Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For sharing files through Tor, <mark><a "
@@ -4216,17 +4263,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> eine gute "
 "Möglichkeit."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "share-files-anonymously-through-tor"
 msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
 msgstr "Wie kann ich beim Tor Project mithelfen? "
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see our <mark><a "
@@ -4237,22 +4284,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en"
 "\">Freiwilligen-Seite</a></mark> wie du mitmachen kannst."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "volunteer-with-tor-project"
 msgstr "mitmachen-bei-tor-project"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I donate to Tor Project?"
 msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
@@ -4261,18 +4308,18 @@ msgstr ""
 "Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a "
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">Spenden-FAQ</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "donate-tor-project"
 msgstr "spende-an-tor-project"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
 msgstr ""
 "Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
@@ -4281,7 +4328,7 @@ msgstr ""
 "Tor ist so konstruiert, dass es Menschenrechte und Privatsphäre schützt und "
 "Zensur durch irgendwen unmöglich macht, selbst für uns."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
@@ -4294,7 +4341,7 @@ msgstr ""
 "Journalist*innen, Überlebende von Missbrauch, und alle, die Tor für Gutes "
 "benutzen, zu gefährden."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
@@ -4306,17 +4353,17 @@ msgstr ""
 "verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen"
 " Feinden ausgesetzt wären."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
 msgstr "verhindere-dass-schlechte-menschen-schlechtes-mit-tor-tun"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who funds Tor?"
 msgstr "Wer finanziert Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
@@ -4325,7 +4372,7 @@ msgstr ""
 "Tor wird von einer Reihe von Sponsor*innen inklusive US-Behörden, privaten "
 "Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Check out a list of all <mark><a "
@@ -4340,7 +4387,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">Blogeinträgen</a></mark>"
  " mit finanziellen Berichten."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
@@ -4350,7 +4397,7 @@ msgstr ""
 "Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft "
 "zu stärken."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
@@ -4359,22 +4406,22 @@ msgstr ""
 "Wir sind immer bestrebt, die Diversität unser Finanzquellen zu erhöhen, "
 "besonders von Stiftungen und Privatpersonen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-funding"
 msgstr "tor-spenden"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
 msgstr "Funktioniert Tor mit BitTorrent?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
 msgstr "Wir empfehlen es nicht, Tor zusammen mit BitTorrent zu nutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For further details, please see our <mark><a "
@@ -4385,12 +4432,12 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
 "idea\">Blogbeitrag darüber</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-bittorrent"
 msgstr "tor-bittorrent"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
@@ -4399,12 +4446,12 @@ msgstr ""
 "Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt "
 "den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr "Es tut uns leid, aber Sie wurden mit Schadsoftware infiziert."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
@@ -4415,7 +4462,7 @@ msgstr ""
 "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des "
 "Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
@@ -4425,7 +4472,7 @@ msgstr ""
 "uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren "
 "Menschen helfen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But please consider that our software is used every day for a wide variety "
@@ -4441,7 +4488,7 @@ msgstr ""
 "diesen Menschen gewährt, auch von Kriminellen und Entwickler*innen von "
 "Schadsoftware genutzt werden."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
@@ -4450,25 +4497,25 @@ msgstr ""
 "Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software "
 "für bösartige Zwecke."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 msgstr ""
 "irgendwer-verlangt-tor-browser-herunterzuladen-um-meine-dateien-zu-"
 "entsperren"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor keep logs?"
 msgstr "Speichert Tor Protokolle?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
 "Tor speichert keine Logs, die einzelne Personen identifizieren können."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
@@ -4479,12 +4526,12 @@ msgstr ""
 "siehe unsere Seite <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-keep-logs"
 msgstr "speichert-tor-logs"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
@@ -4493,12 +4540,12 @@ msgstr ""
 "Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
 "Dienste an?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
 msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
@@ -4508,17 +4555,17 @@ msgstr ""
 "Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">Projektseite</a></mark>."
  
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
 msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
 msgstr "Kann ich das Tor-Logo für mein Produkt benutzen?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can read all about that on our <mark><a "
@@ -4529,29 +4576,29 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark-FAQ-"
 "Seite</a></mark> nachlesen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-logo"
 msgstr "tor-log-benutzen"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
 msgstr "Ich habe ein Problem, Vidalia zu benutzen."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
 msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
 msgstr "probleme-beim-aktualisieren-von-vidalia"
@@ -4605,10 +4652,10 @@ msgstr "Tor Browser herunterladen"
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
 msgstr "Themen"
 
-#: templates/macros/question.html:11
+#: templates/macros/question.html:13
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 182e7fcd1..6ca473a54 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1,5 +1,4 @@
 # Translators:
-# Emma Peel, 2018
 # Zuhualime Akoochimoya, 2018
 # erinm, 2018
 # 
@@ -7,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) \
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n" @@ -17,133 +16,144 @@ msgstr ""
 "Language: es_AR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "faq"
 msgstr "pmf"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "Navegador Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-browser"
 msgstr "tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Messenger"
 msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-messenger"
 msgstr "tor-messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
 msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-mobile"
 msgstr "tor-móvil"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "GetTor"
 msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Connecting To Tor"
 msgstr "Conectándose a Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: http//localhost/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "connecting-to-tor"
 msgstr "connecting-to-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Censorship"
 msgstr "Censura"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "censorship"
 msgstr "censura"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "https"
 msgstr "https"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Operators"
 msgstr "Operadores"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "operators"
 msgstr "operadores"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servicios Onion"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
 msgstr "onion-services"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "misc"
 msgstr "misc"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
 msgstr ""
 "Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
@@ -154,16 +164,16 @@ msgstr ""
 "ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas "
 "cuando lo hagas."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
 msgstr "cualquiera-será-capaz-de-decir-qué-sitio-web-visito"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
@@ -172,11 +182,11 @@ msgstr ""
 "Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
 "ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
@@ -185,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
 "desde lugares donde esté bloqueado."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most of the time, simply downloading the <mark><a "
@@ -202,11 +212,11 @@ msgstr ""
 " Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá "
 "el acceso."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
@@ -219,11 +229,11 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">transportes insertables</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -236,14 +246,14 @@ msgstr ""
 "Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-tor-help-users-access-website"
 msgstr "puede-tor-ayudar-a-usuarios-acceder-sitio-web"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
@@ -252,9 +262,9 @@ msgstr ""
 "¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o "
 "uBlock Origin en el navegador Tor? "
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
@@ -264,9 +274,9 @@ msgstr ""
 "navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
 "seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
@@ -279,19 +289,19 @@ msgstr ""
 "href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa"
 " más puede dejar tu anonimato sin efecto."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
 msgstr "instalar-extensión-complementaria-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
 msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on <mark><a "
@@ -310,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
 " (OS X)</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For <mark><a "
@@ -327,9 +337,9 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
@@ -338,16 +348,16 @@ msgstr ""
 "No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a"
 " href=\"https://onionbrowser.com/\">el navegador Onion</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use a VPN with Tor?"
 msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
@@ -358,9 +368,9 @@ msgstr ""
 " que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera"
 " que no comprometa tu privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
@@ -371,14 +381,14 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nuestra"
 " wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "use-vpn-with-tor"
 msgstr "usar-rpv-con-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
@@ -387,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del "
 "navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
@@ -397,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y "
 "dificultades conocidas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
@@ -411,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu "
 "dificultad está listada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If your issue is not listed, please file a <mark><a "
@@ -422,12 +432,12 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org\">reporte de error</a></mark>acerca de lo"
 " que estás experimentando."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
 msgstr "dificultades-más-comunes-último-navegador-tor-estable"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
@@ -436,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de "
 "acceder al navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
@@ -446,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "al usuario incluir en una \"lista blanca\" ciertos procesos que de otra "
 "manera serían bloqueados."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
@@ -455,62 +465,62 @@ msgstr ""
 "Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas "
 "maliciosos, y mirá en los ajustes por una \"lista blanca\" o algo similar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
 msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
 msgstr "* Para Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
 msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.exe"
 msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For OS X"
 msgstr "* Para OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
 msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.real"
 msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
 msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
 msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
@@ -519,12 +529,12 @@ msgstr ""
 "Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también"
 " estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "antivirus-blocking-tor"
 msgstr "antivirus-bloqueando-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
@@ -532,12 +542,12 @@ msgstr ""
 "Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo "
 "encontrarlo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
@@ -546,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta "
 "Descargas o Escritorio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
@@ -557,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías"
 " haber descliqueado la opción para crear el atajo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
@@ -567,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para "
 "descargarlo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
@@ -577,17 +587,17 @@ msgstr ""
 " que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador "
 "Tor,"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-find-tor-on-windows"
 msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
 msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
@@ -595,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
 "habilites."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
@@ -606,7 +616,7 @@ msgstr ""
 "pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
 "privacidad o instalar programas maliciosos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
@@ -615,23 +625,23 @@ msgstr ""
 "Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros "
 "navegadores se están alejando del uso de Flash."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-flash-tor-browser"
 msgstr "usando-flash-en-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr ""
 "¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
 msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Any other application on your system (including other browsers) will not "
@@ -641,12 +651,12 @@ msgstr ""
 "Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
 "tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
@@ -659,22 +669,22 @@ msgstr ""
 "operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier "
 "computadora desde un pendrive o un DVD."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
 msgstr "protegiendo-otras-aplicaciones-con-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
 msgstr "instalando-extensiones-complementarias-en-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
 msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
@@ -682,19 +692,18 @@ msgstr ""
 "Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome"
 " OS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "download-tor-browser-chromeos"
 msgstr "descargar-navegador-tor-para-chromeos"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
 msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
@@ -702,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea "
 "sus cicuitos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
@@ -713,7 +722,7 @@ msgstr ""
 "de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
 "anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
@@ -724,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV"
 " en vez de usar tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
@@ -734,17 +743,17 @@ msgstr ""
 "que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por "
 "geolocalización."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
 msgstr "elegir-por-cual-país-estoy-saliendo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
@@ -753,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
 " ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
@@ -764,17 +773,17 @@ msgstr ""
 "privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
 "para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
 msgstr "correr-navegador-tor-y-otro-diferente"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
 msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
@@ -783,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el "
 "navegador Tor en *BSD."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is something called the <mark><a "
@@ -793,25 +802,25 @@ msgstr ""
 "Hay algo llamado <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">el proyecto "
 "TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-there-support-for-bsd"
 msgstr "hay-soporte-para-bsd"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
 msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
@@ -819,11 +828,11 @@ msgstr ""
 "Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando "
 "puentes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
@@ -834,11 +843,11 @@ msgstr ""
 "eligiendo \"configurar\" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del"
 " lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
@@ -847,11 +856,11 @@ msgstr ""
 "Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a "
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">sitio web de puentes</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -861,31 +870,31 @@ msgstr ""
 "manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del navegador "
 "Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
 msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor-red-censurada"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 msgstr ""
 "¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la "
 "misma?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
 msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
 "El primer relevo en tu circuito es llamado una \"guardia de entrada\" o "
 "\"guardia\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
@@ -895,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de "
 "anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
@@ -905,7 +914,7 @@ msgstr ""
 " todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de "
 "Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
@@ -921,14 +930,14 @@ msgstr ""
 "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">artículo</a></mark> sobre "
 "guardias de entrada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "first-address-relay-circuit"
 msgstr "primera-dirección-cicuito-relevo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
@@ -937,9 +946,9 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que "
 "involucre censura."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
@@ -948,16 +957,16 @@ msgstr ""
 "Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
 "navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
 "Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados "
 "precisamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -968,17 +977,17 @@ msgstr ""
 " el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/bridges.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
 msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I view Tor Browser message log?"
 msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
@@ -988,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando "
 "a la red al inicio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
@@ -1000,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "luego \"Abrir ajustes de red\", luego \"Copiar bitácora de Tor al "
 "portapapeles\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
@@ -1009,12 +1018,12 @@ msgstr ""
 "Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
 " editor de texto o cliente de correo electrónico."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "view-tor-browser-message-log"
 msgstr "ver-bitácora-mensajes-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
@@ -1022,13 +1031,13 @@ msgstr ""
 "¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento "
 "que otros navegadores?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
 "Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
@@ -1039,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada "
 "servidor puede a veces causar latencia."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
@@ -1048,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o "
 "animando a otros a hacerlo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
@@ -1058,12 +1067,12 @@ msgstr ""
 "realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros "
 "navegadores."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-faster"
 msgstr "hacer-tor-más-rápido"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
@@ -1072,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger "
 "mi privacidad?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
@@ -1081,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
 "de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
@@ -1094,17 +1103,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">política de privacidad de "
 "DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "search-engine-tor-browser"
 msgstr "motor-búsqueda-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
 msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
@@ -1113,11 +1122,11 @@ msgstr ""
 "Por favor mirá el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de soporte "
 "de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
@@ -1127,17 +1136,17 @@ msgstr ""
 "en nuestro <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
 "errores</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-duckduckgo"
 msgstr "problema-con-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with NoScript."
 msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
@@ -1146,17 +1155,17 @@ msgstr ""
 "Por favor mirá las <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
 "NoScript</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-noscript"
 msgstr "problema-de-noscript"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
 msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
@@ -1165,24 +1174,24 @@ msgstr ""
 "Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq\">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-https-everywhere"
 msgstr "problema-con-https-everywhere"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
 msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
 "Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
 "lanzada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1191,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
 "versión haya sido lanzada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
@@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda "
 "del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
@@ -1209,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
 "Browser Update\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
@@ -1218,42 +1227,42 @@ msgstr ""
 "Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, "
 "diciéndote que está disponible para actualizar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release \
alert\">"  
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor browser will install the updates."
 msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release \
alert\">"  
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "updating-tor-browser"
 msgstr "actualizando-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
 msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
 msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
@@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta "
 "Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
@@ -1274,17 +1283,17 @@ msgstr ""
 "se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en "
 "inglés."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
 msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Empty your Trash."
 msgstr "* Vaciá la basura."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
@@ -1293,12 +1302,12 @@ msgstr ""
 "* Notá que la utilidad estándar \"Desinstalar\" de tu sistema operativo no "
 "es usada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "uninstall-tor-browser"
 msgstr "desinstalar-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
@@ -1307,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna"
 " para un sitio en particular?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
@@ -1316,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - "
 "\"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito Tor para éste sitio\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
@@ -1325,12 +1334,12 @@ msgstr ""
 "Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
 "Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Identity"
 msgstr "##### Nueva Identidad"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1339,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el "
 "navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
@@ -1350,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "información privada tal como \"cookies\" e historial de navegación, y usará "
 "nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
@@ -1360,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
 "Identidad\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
@@ -1369,12 +1378,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
 "Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
@@ -1383,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de "
 "conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
@@ -1392,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada "
 "sobre un nuevo circuito Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
@@ -1401,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el "
 "nuevo circuito una vez que sean recargadas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
@@ -1410,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad,"
 " ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
@@ -1419,17 +1428,17 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
 "Circuit for this Site\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-ip-address"
 msgstr "cambiar-dirección-ip"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
 msgstr "decir-que-sitio-web-es-visitado-mientras-use-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
@@ -1438,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada "
 "vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
@@ -1447,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
 "estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
@@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido "
 "comprometida, y te bloquean."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
@@ -1468,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores "
 "y explicando la situación."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
@@ -1479,23 +1488,23 @@ msgstr ""
 "autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor "
 "que reputaciones basadas en IP."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-locks-torbrowser-out"
 msgstr "sitio-web-bloquea-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
 msgstr ""
 "El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
@@ -1504,17 +1513,17 @@ msgstr ""
 "Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en "
 "Tor, Orbot y Orfox."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "which-platform-tor-browser-available"
 msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
@@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor "
 "sea tu navegador por defecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
@@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son "
 "confiables."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
@@ -1544,22 +1553,22 @@ msgstr ""
 " veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
 "peligroso y causar la ruptura del anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "setting-tor-browser-as-default"
 msgstr "ajustando-navegador-tor-por-defecto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
 msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
@@ -1567,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para"
 " otros."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
@@ -1578,17 +1587,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guía de"
 " relevo Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
 msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-relevo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
 msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
@@ -1597,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador"
 " Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
@@ -1606,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos "
 "Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
@@ -1617,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que"
 " por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
@@ -1629,7 +1638,7 @@ msgstr ""
 " en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo \"Ajustes de "
 "Seguridad\")."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
@@ -1638,17 +1647,17 @@ msgstr ""
 "El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio "
 "y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-js-enabled-default"
 msgstr "js-habilitado-por-defecto-en-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the captchas?"
 msgstr "¿Podés deshacerte de todos los \"captchas\"?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
@@ -1657,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y "
 "no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
@@ -1668,17 +1677,17 @@ msgstr ""
 " web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales "
 "como vos estén usando sus servicios."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "get-rid-of-captchas"
 msgstr "eliminar-captchas"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
@@ -1687,17 +1696,17 @@ msgstr ""
 "No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no "
 "trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
 msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
 msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We currently offer <mark><a "
@@ -1708,106 +1717,106 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"></a> en los "
 "siguientes lenguajes:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* English (en-US)"
 msgstr "* Inglés (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* العربية (ar)"
 msgstr "* Arabe (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Deutsch (de)"
 msgstr "* Alemán (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Español (es-ES)"
 msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*  فارسى (fa)"
 msgstr "* Farsi (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Français (fr)"
 msgstr "* Francés (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Italiano (it)"
 msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 日本語 (ja)"
 msgstr "* Japonés (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Korean (ko)"
 msgstr "* Coreano (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Nederlands (nl)"
 msgstr "* Holandés (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Polish (pl)"
 msgstr "* Polaco (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Português (pt-BR)"
 msgstr "* Portugués (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Русский (ru)"
 msgstr "* Ruso (ru)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Türkçe (tr)"
 msgstr "* Turco (tr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Vietnamese (vi)"
 msgstr "* Vietnamita (vi)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 简体字 (zh-CN)"
 msgstr "* Chino (zh-CN)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "need-tor-browser-language-not-english"
 msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-inglés"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
 "¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador "
 "Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
 "Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
 "visitás."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, your service provider or network admins may be able to see that "
@@ -1818,12 +1827,12 @@ msgstr ""
 " capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán "
 "qué estás haciendo cuando estés ahí."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
 msgstr "administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
@@ -1832,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
 "algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
@@ -1841,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
 "dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
@@ -1850,24 +1859,24 @@ msgstr ""
 "La solución más sencilla es cliquear en el \"menú onion\", y luego en la "
 "regla deslizante de seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
 msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
 msgstr "dificultades-con-facebook-twitter-del-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
 "¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
 "otro navegador?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
@@ -1876,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
 "diseñada para uso con Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
@@ -1885,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el"
 " uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
@@ -1896,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 "estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
 " lo desanimamos enfáticamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -1907,22 +1916,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Aprendé más "
 "acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
 msgstr "por-que-navegador-tor-está-hecho-a-partir-de-firefox"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
@@ -1935,17 +1944,17 @@ msgstr ""
 "linkability\">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> "
 "explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "different-circuit-each-website"
 msgstr "circuito-diferente-para-cada-sitio-web"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
 msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
@@ -1954,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
 "motor de búsqueda primario."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
@@ -1963,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
 "de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
@@ -1975,19 +1984,19 @@ msgstr ""
 "estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
 "básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
 msgstr "por-qué-tor-está-usando-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
 "¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
 "funcionando?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
@@ -1998,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 "/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden "
 "ocurrir errores concernientes a Firefox."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
@@ -2009,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu "
 "usuario tiene los permisos correctos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
@@ -2023,12 +2032,12 @@ msgstr ""
 "Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra "
 "programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
 msgstr "error-firefox-no-funcionando-de-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
@@ -2037,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando "
 "el navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
@@ -2045,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
 "navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
@@ -2054,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador "
 "Tor no estarán presentes en el otro navegador."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
@@ -2065,12 +2074,12 @@ msgstr ""
 "seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
 "intentabas hacer usando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
 msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
@@ -2079,23 +2088,23 @@ msgstr ""
 "Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador "
 "Tor tu navegador por defecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-browser-default-browser"
 msgstr "hacer-navegador-tor-navegador-por-defecto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
 "Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
 "mediante Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
@@ -2105,9 +2114,9 @@ msgstr ""
 "establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
 " automáticamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
@@ -2117,16 +2126,16 @@ msgstr ""
 "usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
 "los administradores del sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
 msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
@@ -2136,9 +2145,9 @@ msgstr ""
 "navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
 "sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
@@ -2147,9 +2156,9 @@ msgstr ""
 "Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
 "alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
@@ -2163,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
 "invasivo por parte de terceros."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -2172,14 +2181,14 @@ msgstr ""
 "Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de"
 " Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you.\""
 msgstr "Gracias.\""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
@@ -2194,7 +2203,7 @@ msgstr ""
 "salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
 "suspendida)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -2203,22 +2212,22 @@ msgstr ""
 "Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
 "href=\"#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocking-access-over-tor"
 msgstr "sitio-web-bloqueando-acceso-sobre-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
 msgstr "sitio-web-bloqueado-por-censor-puede-ayudar-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
 msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
@@ -2227,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
 "no sea el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
@@ -2236,17 +2245,17 @@ msgstr ""
 "Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
 "protecciones de privacidad del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
 msgstr "usando-tor-con-navegador-aparte-del-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
 msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
@@ -2257,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">mensajero de "
 "Tor</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
@@ -2266,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de "
 "mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Do you? <mark><a "
@@ -2276,22 +2285,22 @@ msgstr ""
 "¿Los tenés vos? <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactanos</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-project-app-for-private-chat"
 msgstr "aplicación-proyecto-tor-para-charla-privada"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an Android device?"
 msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
 msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "More information can be found on the <mark><a "
@@ -2303,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
@@ -2312,17 +2321,17 @@ msgstr ""
 "Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en "
 "tu teléfono Android sobre la red de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-android"
 msgstr "correr-tor-en-android"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who is the Guardian Project?"
 msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
@@ -2334,17 +2343,17 @@ msgstr ""
 "Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a "
 "href=\"https://guardianproject.info/\">proyecto Guardián</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "who-is-the-guardian-project"
 msgstr "quién-es-el-proyecto-guardián"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
 msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
@@ -2355,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 "fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja "
 "cercanamente con el proyecto Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
@@ -2366,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones "
 "de privacidad que el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
@@ -2375,34 +2384,34 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
 "more-ios-tor\">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-ios"
 msgstr "correr-tor-en-ios"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
 msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
 msgstr ""
 "No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-on-windows-phone"
 msgstr "correr-tor-en-windows-phone"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
 msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
@@ -2411,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y "
 "podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please watch our  <mark><a "
@@ -2422,21 +2431,21 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> por futuros anuncios y "
 "detalles acerca de éste proyecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-for-android"
 msgstr "navegador-tor-para-android"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
 msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't download Tor through our <mark><a "
@@ -2447,9 +2456,9 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, podés obtener una "
 "copia de Tor que te será entregada via GetTor."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -2461,22 +2470,22 @@ msgstr ""
 " que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
 "y GitHub."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via email."
 msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send an email to gettor@torproject.org."
 msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor@torproject.org."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
@@ -2485,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el"
 " cuerpo del mensaje y envialo."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
@@ -2501,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del "
 "paquete."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
@@ -2512,17 +2521,17 @@ msgstr ""
 "depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la "
 "documentación acerca de tu computadora para saber más."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-email"
 msgstr "usar-gettor-vía-correo-electrónico"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via Twitter."
 msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
@@ -2533,38 +2542,38 @@ msgstr ""
 "directo a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
 "con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Linux"
 msgstr "* Linux"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* MacOS (OS X)"
 msgstr "* MacOS (OS X)"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Windows"
 msgstr "* Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-twitter"
 msgstr "usar-gettor-vía-twitter"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)."
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
@@ -2573,12 +2582,12 @@ msgstr ""
 "Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a "
 "gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
 msgstr "usar-gettor-vía-xmpp"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -2589,14 +2598,14 @@ msgstr ""
 " el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
 "US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-wont-connect"
 msgstr "navegador-tor-no-se-conecta"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
@@ -2604,9 +2613,9 @@ msgstr ""
 "Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde "
 "estoy equivocado."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
@@ -2615,18 +2624,18 @@ msgstr ""
 "Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
 "\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
 "Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
 "documento."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
@@ -2635,25 +2644,25 @@ msgstr ""
 "Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
 "líneas en la bitácora de Tor):"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2662,9 +2671,9 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2673,9 +2682,9 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
@@ -2684,20 +2693,20 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"If you see lines like these  in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
 " conectarte a un proxy SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
@@ -2706,37 +2715,37 @@ msgstr ""
 "Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor "
 "asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure,  please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
 "conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr ""
 "###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
@@ -2745,9 +2754,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2756,9 +2765,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
@@ -2767,9 +2776,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2778,9 +2787,9 @@ msgstr ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
 " de nuestro camino. Descartando éste circuito."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
@@ -2789,33 +2798,33 @@ msgstr ""
 "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
 "conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
 msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
 "Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
 "###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para "
 "sincronización TLS"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2824,9 +2833,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
@@ -2837,16 +2846,16 @@ msgstr ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
@@ -2856,9 +2865,9 @@ msgstr ""
 "intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 \"read server "
 "hello A in HANDSHAKE\""
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
@@ -2867,9 +2876,9 @@ msgstr ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
@@ -2879,32 +2888,32 @@ msgstr ""
 "completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
 "directorio."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
 msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
 msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2913,9 +2922,9 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2924,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -2938,9 +2947,9 @@ msgstr ""
 " un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, "
 "huso horario y fecha."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
@@ -2949,9 +2958,9 @@ msgstr ""
 "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de "
 "sistema es incorrecto."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
@@ -2960,21 +2969,21 @@ msgstr ""
 "Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
 "huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
 msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I cannot reach X.onion!"
 msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -2985,9 +2994,9 @@ msgstr ""
 "entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
 "error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -2996,9 +3005,9 @@ msgstr ""
 "Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de "
 "nuevo más tarde."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
@@ -3007,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 "Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del "
 "sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -3018,17 +3027,17 @@ msgstr ""
 "conectando al servicio onion de <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>,"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
+#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-reach-x-onion"
 msgstr "no-puedo-alcanzar-x-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
 msgstr "nuestro-sitio-web-está-bloqueado-por-un-censor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -3037,7 +3046,7 @@ msgstr ""
 "\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
 "de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -3046,22 +3055,22 @@ msgstr ""
 "Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
 msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
 #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
 msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cant-connect-to-tor-browser"
 msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
@@ -3070,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
 "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx  (\"general SOCKS server failure\")"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -3081,7 +3090,7 @@ msgstr ""
 "tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
 "en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
@@ -3090,17 +3099,17 @@ msgstr ""
 "Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de"
 " tiempo, huso horario y fecha."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-my-network-censored"
 msgstr "está-mi-red-censurada"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
 msgstr "¿Qué es un puente?"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
@@ -3109,7 +3118,7 @@ msgstr ""
 "Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio "
 "público de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
@@ -3119,7 +3128,7 @@ msgstr ""
 "intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear"
 " todos los puentes."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
@@ -3131,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
 " un relevo Tor público."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
@@ -3139,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 "Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente "
 "diferente."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
@@ -3148,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 "Mirá <mark><a href=\"#operators-6\">Como corro un puente</a></mark> para más"
 " instrucciones."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
@@ -3157,7 +3166,7 @@ msgstr ""
 "Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y"
 " bloquear conexiones a puentes Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -3168,7 +3177,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">obfsproxy</a></mark>"
  " solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
@@ -3177,7 +3186,7 @@ msgstr ""
 "Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y"
 " configuraciones adicionales."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
@@ -3187,12 +3196,12 @@ msgstr ""
 "/pluggable-transports.html.en\">transportes insertables</a></mark> para más "
 "información."
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-bridge"
 msgstr "qué-es-un-puente"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
@@ -3202,13 +3211,13 @@ msgstr ""
 "que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que "
 "tipeo en formularios?"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
 "Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
@@ -3220,7 +3229,7 @@ msgstr ""
 "salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu "
 "sitio web de destino."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
@@ -3230,32 +3239,32 @@ msgstr ""
 "relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores "
 "hostiles."
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
 msgstr "<div class=\"row\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
 msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card\">"
 msgstr "<div class=\"card\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" \
alt=\"https\">"  
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card-body\">"
 msgstr "<div class=\"card-body\">"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
@@ -3264,17 +3273,17 @@ msgstr ""
 "<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web "
 "comenzará con \"https://\"</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "</div>"
 msgstr "</div>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
 msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" \
alt=\"https\">"  
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
@@ -3285,21 +3294,21 @@ msgstr ""
 "visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación "
 "HTTPS.</h4>"
 
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
 msgstr "pueden-observadores-hostiles-ver-información-que-comparto"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
 msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
@@ -3310,16 +3319,16 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
 " relevo Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
 msgstr "* Corré \"apt-get install tor\" (como superusuario)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
@@ -3329,20 +3338,20 @@ msgstr ""
 "correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo"
 " de ésa manera."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
@@ -3351,104 +3360,104 @@ msgstr ""
 "## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes "
 "(dejalo comentado y Tor adivinará)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#Address noname.example.com"
 msgstr "#Address noname.example.com"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set the nickname of this relay"
 msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nickname ididnteditheconfig"
 msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your own contact info"
 msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
 msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ORPort 9001"
 msgstr "ORPort 9001"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DirPort 9030"
 msgstr "DirPort 9030"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
@@ -3457,49 +3466,49 @@ msgstr ""
 "## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin "
 "límites de ancho de banda)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExitPolicy reject *:*"
 msgstr "ExitPolicy reject *:*"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
 msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
@@ -3508,18 +3517,18 @@ msgstr ""
 "* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los "
 "puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
 msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3528,13 +3537,13 @@ msgstr ""
 "Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como \"Self-"
 "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
@@ -3543,13 +3552,13 @@ msgstr ""
 "Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el "
 "exterior."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
@@ -3558,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 "Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en "
 "tu torrc estén correctos, etc."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
@@ -3569,11 +3578,11 @@ msgstr ""
 "las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué "
 "dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
@@ -3586,26 +3595,26 @@ msgstr ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
 "para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
 msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
 msgstr "como-corro-un-relevo-intermedio-o-guarda"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
 msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Review our <mark><a "
@@ -3616,7 +3625,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lineamientos"
  " de relevo de salida</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
@@ -3626,9 +3635,9 @@ msgstr ""
 "\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
 "Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
@@ -3639,7 +3648,7 @@ msgstr ""
 "las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección,"
 " puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
@@ -3650,51 +3659,51 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
  " de salida reducida</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-an-exit"
 msgstr "como-corro-una-salida"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
 msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
 msgstr "* Corré \"pkg install tor\" (como superusuario)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
 "* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
 "correctamente."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
 msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
 msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
 msgstr "RunAsDaemon 1"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
@@ -3702,12 +3711,12 @@ msgstr ""
 "* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo "
 "\"sysrc tor_enable=YES\" (como superusuario)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
 msgstr "* Corré \"service tor start\" (como superusuario)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
@@ -3717,17 +3726,17 @@ msgstr ""
 " \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
 "Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
 msgstr "como-corro-un-intermedio-o-guarda-en-freebsd"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
 msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
@@ -3738,17 +3747,17 @@ msgstr ""
 "confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad"
 " y seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
 msgstr "$ lsb_release -c"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
@@ -3757,17 +3766,17 @@ msgstr ""
 "* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. "
 "Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
@@ -3776,7 +3785,7 @@ msgstr ""
 "* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes"
 " comandos:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
@@ -3785,71 +3794,71 @@ msgstr ""
 "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
 "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
 "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
 "* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
 msgstr "$ sudo apt-get update"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-correct-packages"
 msgstr "usando-los-paquetes-correctos"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
 msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
 msgstr "* Corré \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como superusuario)."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
 "Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "BridgeRelay 1"
 msgstr "BridgeRelay 1"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExtORPort auto"
 msgstr "ExtORPort auto"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
 msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3859,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
 "Excellent.\""
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
@@ -3868,22 +3877,22 @@ msgstr ""
 "* Debieras ver también el mensaje \"Transporte 'obfs4' registrado en "
 "servidor\" indicando que obfs4proxy está funcionando."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
 msgstr "como-corro-un-puente-obfs4-en-debian"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I run an exit relay from home?"
 msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
 msgstr "No."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
@@ -3892,7 +3901,7 @@ msgstr ""
 "Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu "
 "relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
@@ -3901,7 +3910,7 @@ msgstr ""
 "Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
 "la conexión de internet del mismo."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
@@ -3910,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 "En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación "
 "comercial que simpatice con la causa de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
@@ -3919,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 "Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees "
 "tu propio tráfico a través de la misma."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
@@ -3928,12 +3937,12 @@ msgstr ""
 "Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o "
 "personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
 
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-exit-from-home"
 msgstr "correr-salida-desde-el-hogar"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
@@ -3942,7 +3951,7 @@ msgstr ""
 "He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de "
 "Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
@@ -3951,7 +3960,7 @@ msgstr ""
 "Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados \"onions\" y"
 " terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
@@ -3960,12 +3969,12 @@ msgstr ""
 "Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
@@ -3975,17 +3984,17 @@ msgstr ""
 "ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera"
 " típica en que lo están los sitios web convencionales."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
  #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
 msgstr "accediendo-sitios-web-que-solamente-son-accesibles-sobre-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
 msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
@@ -3994,7 +4003,7 @@ msgstr ""
 "Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar "
 "anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
@@ -4015,7 +4024,7 @@ msgstr ""
 "graph/making-connections-to-facebook-more-"
 "secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "These services use the special-use tld .onion (instead of "
@@ -4025,7 +4034,7 @@ msgstr ""
 "de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de "
 "Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -4036,12 +4045,12 @@ msgstr ""
 "mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
 "estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
 msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion \
icon\">"  
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
@@ -4050,7 +4059,7 @@ msgstr ""
 "Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un "
 "icono de una cebolla verde y un candado."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
@@ -4059,12 +4068,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
 "with a padlock\">"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "what-is-a-dot-onion"
 msgstr "qué-es-un-punto-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -4077,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 "caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor"
 " sea capaz de alcanzar el sitio."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -4088,25 +4097,62 @@ msgstr ""
 "conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio onion de "
 "DuckDuckGo</a>."
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
 msgstr "no-puedo-alcanzar-x-punto-onion"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "General Glossary"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
+" Tor"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### term"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "definition"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "term:"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "----"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-glossary"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
 msgstr ""
 "Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
 "No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear "
 "usuarios de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
@@ -4115,32 +4161,32 @@ msgstr ""
 "Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
 "provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tracing-tor-user"
 msgstr "rastreando-usuario-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
 msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
 msgstr "No, el proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento de sitios."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-hosting"
 msgstr "proyecto-tor-ofrece-alojamiento"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
 msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
@@ -4150,7 +4196,7 @@ msgstr ""
 "configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son "
 "sensitivos en tu camino."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
@@ -4159,7 +4205,7 @@ msgstr ""
 "Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un "
 "servicio onion o una dirección \".exit\" puede ser más."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
@@ -4170,7 +4216,7 @@ msgstr ""
 "que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) "
 "proveer ninguna seguridad más."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
@@ -4186,17 +4232,17 @@ msgstr ""
 "identificador si solamente un pequeño número de usuarios tiene la misma "
 "longitud de ruta que vos."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
 msgstr "cambiar-el-número-de-saltos-que-usa-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
 msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
@@ -4205,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 "Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
 "tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. "
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -4214,7 +4260,7 @@ msgstr ""
 "Específicamente, bittorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For sharing files through Tor, <mark><a "
@@ -4223,17 +4269,17 @@ msgstr ""
 "Para compartir archivos a través de Tor, <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> es una buena opción."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "share-files-anonymously-through-tor"
 msgstr "compartir-archivos-anónimamente-a-través-de-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
 msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see our <mark><a "
@@ -4244,22 +4290,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">página de "
 "voluntarios</a></mark> para saber cómo hacer para involucrarse!"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "volunteer-with-tor-project"
 msgstr "voluntarios-con-proyecto-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I donate to Tor Project?"
 msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
 msgstr "¡Gracias por tu soporte!"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
@@ -4269,18 +4315,18 @@ msgstr ""
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">preguntas más frecuentes de"
 " donantes</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "donate-tor-project"
 msgstr "donar-proyecto-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
 msgstr ""
 "¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
@@ -4289,7 +4335,7 @@ msgstr ""
 "Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad, "
 "previniendo  que cualquiera censure, aún nosotros."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
@@ -4302,7 +4348,7 @@ msgstr ""
 "socavar a los activistas de derechos humanos, periodistas, sobrevivientes de"
 " abuso, y otras personas que usan Tor para buenas cosas."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
@@ -4314,17 +4360,17 @@ msgstr ""
 "nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y "
 "otros adversarios."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
 msgstr "prevenir-a-malas-personas-de-hacer-cosas-malas-con-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Who funds Tor?"
 msgstr "¿Quién financia Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
@@ -4333,7 +4379,7 @@ msgstr ""
 "Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo "
 "agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Check out a list of all <mark><a "
@@ -4348,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">entradas de "
 "blog</a></mark> sobre nuestros reportes financieros."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
@@ -4358,7 +4404,7 @@ msgstr ""
 " modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza con "
 "nuestra comunidad."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
@@ -4367,22 +4413,22 @@ msgstr ""
 "Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación,"
 " especialmente desde fundaciones e individuos."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: http//localhost/misc/tor-funding/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-funding"
 msgstr "financiación-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
 msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
 msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For further details, please see our <mark><a "
@@ -4393,12 +4439,12 @@ msgstr ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
 "idea\">entrada blog sobre el tema</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-bittorrent"
 msgstr "tor-bittorrent"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
@@ -4408,13 +4454,13 @@ msgstr ""
 "demandando que descargue el navegador Tor para pagar un rescate por mis "
 "archivos!"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
 msgstr ""
 "Lo lamentamos mucho, pero has sido infectado con un programa malicioso."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
@@ -4425,7 +4471,7 @@ msgstr ""
 " solicitándote que descargues el navegador Tor presumiblemente para "
 "contactarlos anónimamente con el rescate que están demandando de vos."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
@@ -4434,7 +4480,7 @@ msgstr ""
 "Si ésta es tu primera introducción al navegador Tor, entendemos que puedas "
 "pensar que somos malas personas que habilitan a otras personas aún peores."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But please consider that our software is used every day for a wide variety "
@@ -4450,7 +4496,7 @@ msgstr ""
 "programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada "
 "por criminales y autores de programas maliciosos."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
@@ -4459,25 +4505,25 @@ msgstr ""
 "El proyecto Tor no soporta o condona el uso de nuestro programa para "
 "propósitos maliciosos."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
 msgstr ""
 "alguien-solicita-descargar-navegador-tor-para-desbloquear-mis-archivos"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor keep logs?"
 msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
 "Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario "
 "particular."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
@@ -4488,12 +4534,12 @@ msgstr ""
 " revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-keep-logs"
 msgstr "tor-mantiene-bitácoras"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
@@ -4502,12 +4548,12 @@ msgstr ""
 "¿El proyecto Tor ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web"
 " de protección de privacidad?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
 msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
@@ -4519,18 +4565,18 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">página de "
 "proyectos</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
  #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
 msgstr ""
 "ofrece-proyecto-tor-servicios-correo-electrónico-o-protección-de-privacidad"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
 msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can read all about that on our <mark><a "
@@ -4541,22 +4587,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">página de "
 "preguntas más frecuentes sobre marcas registradas</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-tor-logo"
 msgstr "usar-logo-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
 msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
 msgstr "Vidalia no es mantenido o soportado más."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
@@ -4565,7 +4611,7 @@ msgstr ""
 "Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora "
 "integradas dentro del propio navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
 msgstr "teniendo-un-problema-actualizando-vidalia"
@@ -4617,10 +4663,10 @@ msgstr "Descargar navegador Tor"
 msgid "Search"
 msgstr "Búsqueda"
 
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:30
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
 msgstr "Tópicos"
 
-#: templates/macros/question.html:11
+#: templates/macros/question.html:13
 msgid "Permalink"
 msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e9f4d42c4..8ab1f5449 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-22 10:53+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -16,117 +16,128 @@ msgstr ""
 "Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Prensa"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactar"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
 msgid "How can we help?"
 msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Most Frequently Asked Questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/
-#: (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "faq"
 msgstr "faq"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "Navegador Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/
-#: (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-browser"
 msgstr "tor-browser"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Messenger"
 msgstr "Tor Messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: http//localhost/tormessenger/
 #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-messenger"
 msgstr "tor-messenger"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Tor Mobile"
 msgstr "Tor Mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "tor-mobile"
 msgstr "tor-mobile"
 
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
 #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "GetTor"
 msgstr "GetTor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Connecting To Tor"
 msgstr "Conectar a Tor"
 
-#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: http//localhost/connecting/
 #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "connecting-to-tor"
 msgstr "conectar-a-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Censorship"
 msgstr "Censura"
 
-#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: http//localhost/censorship/
 #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "censorship"
 msgstr "censura"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "https"
 msgstr "https"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Operators"
 msgstr "Operadores"
 
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "operators"
 msgstr "operadores"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Onion Services"
 msgstr "Servicios cebolla"
 
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: http//localhost/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "onion-services"
 msgstr "servicios-cebolla"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
 msgid "misc"
 msgstr "misc"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
@@ -134,16 +145,16 @@ msgstr ""
 "Cuando uso el navegador Tor, ¿alguien podría determinar qué páginas web "
 "visito?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr "El navegador Tor evita que se sepa los sitios web que visitas."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
@@ -154,16 +165,16 @@ msgstr ""
 "ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando "
 "lo hagas."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
+#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
 msgstr "puede-cualquier-persona-decir-que-sitio-web-visito"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
@@ -172,11 +183,11 @@ msgstr ""
 "Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
 "ayudar a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
@@ -185,11 +196,11 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio "
 "web desde lugares donde está bloqueado."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most of the time, simply downloading the <mark><a "
@@ -202,11 +213,11 @@ msgstr ""
 "easy.html.en\">navegador Tor</a></mark> y luego usándolo para navegar hacia "
 "el sitio bloqueado."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
@@ -219,11 +230,11 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">transportes intercambiables</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
+#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
 #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -236,14 +247,14 @@ msgstr ""
 "censura</a></mark> del <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
 "ES/\">​Manual de Usuario del Tor Browser.</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
+#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "can-tor-help-users-access-website"
 msgstr "puede-tor-ayudar-a-los-usuarios-a-acceder-a-internet"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
@@ -252,9 +263,9 @@ msgstr ""
 "¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Tor Browser, como "
 "AdBlock Plus o uBlock Origin?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
@@ -263,9 +274,9 @@ msgstr ""
 "Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el "
 "Navegador Tor, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
@@ -278,19 +289,19 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir "
 "cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
+#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
 msgstr "instalar-anadir-una-extension-del-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
 msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on <mark><a "
@@ -309,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
 " (OS X)</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For <mark><a "
@@ -326,9 +337,9 @@ msgstr ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
+#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
@@ -337,16 +348,16 @@ msgstr ""
 "Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <mark><a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use a VPN with Tor?"
 msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
@@ -357,9 +368,9 @@ msgstr ""
 "avanzado que sepa como configurar ambos de forma que no comprometa su "
 "privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
@@ -370,14 +381,14 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">​nuestra"
 " wiki</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
+#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
 #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "use-vpn-with-tor"
 msgstr "usar-vpn-con-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
@@ -386,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente "
 "del Navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
@@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
 " un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y problemas "
 "conocidos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
@@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
 " del artículo del Tor Browser estable más reciente para ver si aparece tu "
 "problema."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If your issue is not listed, please file a <mark><a "
@@ -420,12 +431,12 @@ msgstr ""
 "Si tu problema no aparece en la lista, envía un <mark><a \
href=\"https://trac.torproject.org\">informe de error</a></mark> sobre lo que te está \
pasando.\n"  "  "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
 msgstr "los-problemas-mas-comunes-del-ultimo-navegador-tor-estable"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
@@ -434,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al Tor "
 "Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
@@ -444,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "usuario añada a la \"lista blanca\" ciertos procesos que de otro modo serían"
 " bloqueados."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
@@ -454,62 +465,62 @@ msgstr ""
 "a la configuración en busca de una \"lista blanca\" (whitelist) or algo "
 "similar."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
 msgstr "A continuación, excluye los siguientes procesos:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For Windows"
 msgstr "* Para Windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* firefox.exe"
 msgstr "* firefox.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.exe"
 msgstr "* tor.exe"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For OS X"
 msgstr "* Para OS X"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* TorBrowser"
 msgstr "* TorBrowser"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* tor.real"
 msgstr "* tor.real"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
 msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
 msgstr "Finalmente, reinicia el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
 msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
@@ -518,12 +529,12 @@ msgstr ""
 "Ten en cuenta que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, también pueden"
 " bloquear Tor en el firewall."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "antivirus-blocking-tor"
 msgstr "antivirus-bloqueando-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
@@ -531,12 +542,12 @@ msgstr ""
 "He descargado e instalado el Tor Browser para Windows, pero ahora no puedo "
 "encontrarlo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
 msgstr "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
@@ -545,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre "
 "en tu carpeta Descargas o Escritorio."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
@@ -556,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente "
 "puedes haber desmarcado esta opción para crear dicho acceso."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
@@ -566,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que "
 "descargarlo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
@@ -575,17 +586,17 @@ msgstr ""
 "Elige un lugar que puedas recordar fácilmente, y una vez finalizada la "
 "descarga deberías ver allí una carpeta del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-find-tor-on-windows"
 msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
 msgstr "¿Puedo usar Flash en el Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
@@ -593,7 +604,7 @@ msgstr ""
 "Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
 "habilites."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
@@ -604,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o "
 "servirte malware."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
@@ -613,22 +624,22 @@ msgstr ""
 "Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores"
 " están abandonado el uso de Flash."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "using-flash-tor-browser"
 msgstr "usando-flash-en-el-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
 msgstr "¿Usar el Tor Browser protege a otras aplicaciones en mi equipo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
 msgstr "Sólo se enrutará el tráfico del Tor Browser en la red Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Any other application on your system (including other browsers) will not "
@@ -638,12 +649,12 @@ msgstr ""
 "Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
 "tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
 msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
@@ -656,22 +667,22 @@ msgstr ""
 "operativo autoarrancable Tails</a></mark> que se puede iniciar en casi "
 "cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
 msgstr "el-navegador-tor-protegiendo-otras-apps"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
 msgstr "instalar-anadiendo-extensiones-al-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
 msgstr "¿Puedo descargar el Tor Browser, para ChromeOS?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
@@ -679,19 +690,18 @@ msgstr ""
 "Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Tor Browser para "
 "ChromeOS."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "download-tor-browser-chromeos"
 msgstr "bajar-el-navegador-tor-para-chromeos"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
 msgstr "¿Puedo seleccionar desde qué país estoy saliendo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
@@ -699,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente "
 "desaconsejado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
@@ -710,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / "
 "salida puede comprometer tu anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
@@ -721,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar"
 " Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
@@ -731,18 +741,18 @@ msgstr ""
 "que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por "
 "geolocalización."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
 msgstr "escoger-de-que-pais-estoy-saliendo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
 msgstr ""
 "¿Es seguro ejecutar el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
@@ -751,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "Si ejecutas el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no afectará "
 "al rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
@@ -762,17 +772,17 @@ msgstr ""
 "privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese "
 "navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
 msgstr "correr-el-navegador-tor-y-otro-navegador"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there support for *BSD?"
 msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
@@ -781,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el "
 "navegador Tor sobre *BSD."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is something called the <mark><a "
@@ -791,36 +801,36 @@ msgstr ""
 "Existe algo llamado el <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">proyecto "
 "TorBSD</a></mark>, pero su Navegador Tor no está oficialmente apoyado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "is-there-support-for-bsd"
 msgstr "hay-soporte-para-bsd"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
 msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿está censurada mi red?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
 "Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
@@ -832,11 +842,11 @@ msgstr ""
 "en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Tor Browser "
 "por primera vez."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
@@ -845,11 +855,11 @@ msgstr ""
 "Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro ​<mark><a "
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">sitio web de puentes</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-6/
+#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
 #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
@@ -859,31 +869,31 @@ msgstr ""
 "://tb-manual.torproject.org/es-ES/bridges.html\">​manual del navegador "
 "Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
+#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
 msgstr "no-se-puede-conectar-el-navegador-tor-en-una-red-censurada"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
 msgstr ""
 "¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la"
 " misma?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
 msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
 "Al primer repetidor en tu circuito se le llama \"guardián de entrada\" o "
 "\"guardián\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
@@ -893,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de "
 "ruptura-de-anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
@@ -903,7 +913,7 @@ msgstr ""
 " estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad "
 "completas de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
@@ -918,14 +928,14 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">documento "
 "técnico</a></mark> sobre guardianes de entrada."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "first-address-relay-circuit"
 msgstr "primera-direccion-del-circuito-de-repetidores"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
@@ -933,9 +943,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El Tor Browser no conecta, pero no parece ser un problema con la censura."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
@@ -944,16 +954,16 @@ msgstr ""
 "Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el Tor "
 "Browser es un reloj del sistema incorrectamente ajustado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
 "Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
 "configurados correctamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
@@ -964,17 +974,17 @@ msgstr ""
 "Problemas en el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
 "ES/bridges.html\">manual del Tor Browser</a></mark>"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
 msgstr "navegador-tor-no-conectara-censurado"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I view Tor Browser message log?"
 msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del navegador Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
@@ -984,7 +994,7 @@ msgstr ""
 "ventana de diálogo cuando el Tor Browser se está conectando por primera vez "
 "a la red."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
@@ -996,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "pulsa \"Abrir configuración de red\", y luego \"Copiar registro de Tor al "
 "portapapeles\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
@@ -1005,12 +1015,12 @@ msgstr ""
 "Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o "
 "cliente de correo electrónico."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "view-tor-browser-message-log"
 msgstr "ver-los-mensajes-del-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
@@ -1018,13 +1028,13 @@ msgstr ""
 "¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Tor Browser es más "
 "lento que otros navegadores?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
 "Usar el Tor Browser a veces puede ser más lento que usar otros navegadores."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
@@ -1035,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a "
 "veces puede causar retraso."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con tu propio repetidor, o "
 "animando a otros a hacerlo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
@@ -1054,12 +1064,12 @@ msgstr ""
 "realidad no notes ningún cambio de velocidad en comparación con otros "
 "navegadores."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-faster"
 msgstr "acelerar-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
@@ -1068,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "¿Qué motor de búsqueda viene con el Tor Browser y cómo protege mi "
 "privacidad?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
@@ -1077,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
 "de búsqueda predeterminado en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
@@ -1090,17 +1100,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">la política de privacidad de "
 "DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "search-engine-tor-browser"
 msgstr "busqueda-del-motor-del-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
 msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
@@ -1109,11 +1119,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, visita el ​<mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de "
 "soporte de DuckDuckGo</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
@@ -1123,17 +1133,17 @@ msgstr ""
 "nuestro ​<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor de "
 "fallos</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-duckduckgo"
 msgstr "problema-con-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with NoScript."
 msgstr "Tengo un problema con NoScript."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
@@ -1142,17 +1152,17 @@ msgstr ""
 "Por favor, mira las ​<mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">preguntas "
 "frecuentes (FAQ) de NoScript</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-noscript"
 msgstr "problema-noscript"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
 msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
@@ -1161,23 +1171,23 @@ msgstr ""
 "Por favor, mira las ​<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq\">preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "problem-with-https-everywhere"
 msgstr "problema-con-https-everywhere"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I update Tor Browser?"
 msgstr "¿Cómo puedo actualizar Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
 msgstr ""
 "Puedes actualizar el navegador Tor en cuanto se publica una nueva versión."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1186,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "El Tor Browser te solicitará que actualices el software una vez se haya "
 "publicado una nueva versión."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
@@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del "
 "navegador) mostrará un triángulo amarillo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
@@ -1204,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Averiguar si hay "
 "un update del Tor Browser\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
@@ -1213,46 +1223,46 @@ msgstr ""
 "Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el navegador Tor "
 "diciéndote que hay una actualización disponible."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Alerta de nueva "
 "versión\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor browser will install the updates."
 msgstr "El Tor Browser instalará las actualizaciones."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerta de nueva "
 "versión\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "updating-tor-browser"
 msgstr "actualizando-el-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
 msgstr "¿Cómo desinstalo Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
 msgstr "Eliminar el Tor Browser de tu sistema es simple:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
 msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
@@ -1263,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "carpeta Aplicaciones (en macOS, tienes que moverlo a la carpeta Aplicaciones"
 " cuando completas el proceso de instalación)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
@@ -1272,17 +1282,17 @@ msgstr ""
 "En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será "
 "nombrada \"tor-browser_en-US\" si estás ejecutando el Tor Browser en inglés."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
 msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Empty your Trash."
 msgstr "* Vacía tu Papelera."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
@@ -1291,12 +1301,12 @@ msgstr ""
 "* Ten en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
 "sistema operativo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "uninstall-tor-browser"
 msgstr "desinstalar-el-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
@@ -1305,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Tor Browser me asigna "
 "para un sitio en concreto?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
@@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 "“New Identity” (Nueva identidad) y “New Tor Circuit for this Site” (Nuevo "
 "circuito de repetidores para este sitio)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
@@ -1325,12 +1335,12 @@ msgstr ""
 "opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra "
 "de URL."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Identity"
 msgstr "##### Nueva identidad"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1339,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad subsiguiente de tu "
 "navegador se vincule a lo que estuviste haciendo antes."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
@@ -1350,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "la información privada como cookies e historial de búsqueda, y hacer uso de "
 "un nuevo circuito de Tor para todas las conexiones."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
@@ -1360,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 " detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva "
 "Identidad”."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
@@ -1369,12 +1379,12 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
 "Browser Menu\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
 msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
@@ -1383,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede "
 "conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
@@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se "
 "recargue sobre un nuevo circuito de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
@@ -1401,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el "
 "nuevo circuito una vez que se recarguen."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This option does not clear any private information or unlink your activity, "
@@ -1410,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu "
 "actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
@@ -1419,17 +1429,17 @@ msgstr ""
 "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Nuevo "
 "circuito para este sitio\">"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-ip-address"
 msgstr "cambio-de-direccion-ip"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
 msgstr "di-que-web-estas-visitando-mientras-usas-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
@@ -1438,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso "
 "Tor, ¿qué puedo hacer?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
@@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "El Tor Browser a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una parte "
 "totalmente distinta del mundo."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
@@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 " interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la "
 "bloquean."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
@@ -1468,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 "del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para"
 " explicarles la situación."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
@@ -1479,25 +1489,25 @@ msgstr ""
 " una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu "
 "proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
 "Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación "
 "en 2 pasos)."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-locks-torbrowser-out"
 msgstr "web-bloquea-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
 msgstr ""
 "Actualmente el navegador Tor está disponible para Windows, Linux y OSX."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
@@ -1506,17 +1516,17 @@ msgstr ""
 "Para Android, The Guardian Project se encarga de mantener las aplicaciones "
 "Orbot y Orfox, basadas en Tor. "
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "which-platform-tor-browser-available"
 msgstr "para-que-plataforma-esta-disponible-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
 msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
@@ -1525,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el navegador Tor "
 "como tu navegador predeterminado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
@@ -1535,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador "
 "predeterminado no es fiable."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
@@ -1546,23 +1556,23 @@ msgstr ""
 "veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser "
 "peligroso y es susceptible de romper el anonimato."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "setting-tor-browser-as-default"
 msgstr "configurando-tor-por-defecto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
 msgstr "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
 msgstr ""
 "Ejecutar el Tor Browser no te hace actuar como un repetidor en la red."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This means that your computer will not be used to route traffic for others."
@@ -1570,7 +1580,7 @@ msgstr ""
 "Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de "
 "otros."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
@@ -1581,17 +1591,17 @@ msgstr ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
 " repetidor Tor</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
 msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-un-repetidor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
 msgstr "¿Por qué el Tor Browser viene con JavaScript habilitado?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
@@ -1601,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "navegador Tor ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript "
 "deshabilitado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
@@ -1610,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 "La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto "
 "JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
@@ -1621,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 " posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente, así"
 " pues, por ahora, eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
@@ -1633,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "navegador Tor (en el menú cebolla del navegador Tor, bajo \"Configuración de"
 " seguridad\")."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
@@ -1642,17 +1652,17 @@ msgstr ""
 "La opción bajo/predeterminado permite JavaScript, pero los niveles medio y "
 "alto ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-js-enabled-default"
 msgstr "torbrowser-con-js-habilitado-por-defecto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the captchas?"
 msgstr "¿Pueden quitar todos los CAPTCHAs?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
@@ -1661,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de "
 "Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
@@ -1672,17 +1682,17 @@ msgstr ""
 " e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen "
 "sus servicios."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "get-rid-of-captchas"
 msgstr "deshacerse-de-los-captchas"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
 msgstr "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Tor Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
@@ -1691,17 +1701,17 @@ msgstr ""
 "No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no "
 "funcionar como se espera en muchas plataformas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
 msgstr "correr-multiples-instancias-del-navegador-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
 msgstr "Necesito el Tor Browser en un idioma que no es el inglés."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We currently offer <mark><a "
@@ -1712,106 +1722,106 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Navegador "
 "Tor</a></mark> en los siguientes idiomas:"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* English (en-US)"
 msgstr "* English (en-US)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* العربية (ar)"
 msgstr "* العربية (ar)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Deutsch (de)"
 msgstr "* Deutsch (de)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Español (es-ES)"
 msgstr "* Español (es-ES)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*  فارسى (fa)"
 msgstr "*  فارسى (fa)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Français (fr)"
 msgstr "* Français (fr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Italiano (it)"
 msgstr "* Italiano (it)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 日本語 (ja)"
 msgstr "* 日本語 (ja)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Korean (ko)"
 msgstr "* Korean (ko)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Nederlands (nl)"
 msgstr "* Nederlands (nl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Polish (pl)"
 msgstr "* Polish (pl)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Português (pt-BR)"
 msgstr "* Português (pt-BR)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Русский (ru)"
 msgstr "* Русский (ru)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Türkçe (tr)"
 msgstr "* Türkçe (tr)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Vietnamese (vi)"
 msgstr "* Vietnamese (vi)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* 简体字 (zh-CN)"
 msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "need-tor-browser-language-not-english"
 msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-ingles"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
 msgstr ""
 "¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Navegador "
 "Tor?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
 msgstr ""
 "Cuando se utiliza el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
 "visitas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, your service provider or network admins may be able to see that "
@@ -1822,12 +1832,12 @@ msgstr ""
 "capaces de ver que te estás conectando a la red Tor, aunque no sabrán lo que"
 " estás haciendo cuando llegues allí."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
 msgstr "el-administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
@@ -1836,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro "
 "sitio cuando utilizo el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
@@ -1845,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "A veces, los sitios con mucho Javascript pueden tener problemas de "
 "funcionamiento en el navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
@@ -1855,24 +1865,24 @@ msgstr ""
 "inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a "
 "\"Standard\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
 msgstr "Ajusta ahí la seguridad a \"Standard\"."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
 msgstr "cuestiones-sobre-el-navegador-tor-facebook-twitter"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
 "¿Por qué se ha desarrollado el Tor Browser a partir de Firefox y no de algún"
 " otro navegador?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
@@ -1881,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "El navegador Tor es una versión modificada de Firefox diseñada "
 "específicamente para su uso con Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
@@ -1890,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Tor Browser, incluyendo el "
 "uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
@@ -1901,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 " a ataques potenciales o filtración de información, así que lo "
 "desaconsejamos firmemente."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a "
@@ -1912,22 +1922,22 @@ msgstr ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Para saber "
 "más sobre el diseño del Tor Browser</a></mark>."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
 msgstr "porque-el-navegador-tor-se-basa-en-firefox"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
 msgstr "¿El Tor Browser usa un circuito diferente para cada sitio web?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
 msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
@@ -1940,17 +1950,17 @@ msgstr ""
 "linkability\"> Diseño e Implementación del navegador Tor</a></mark> explica "
 "aún más el pensamiento detrás de este diseño."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "different-circuit-each-website"
 msgstr "diferente-circuito-en-cada-sitio-web"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
 msgstr "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
@@ -1959,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "Con la publicación del Tor Browser 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como "
 "nuestro motor de búsqueda principal."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
@@ -1968,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 "Hace ya tiempo que Disconnect no ha tenido acceso a los resultados de "
 "búsqueda de Google que usabamos en el Tor Browser."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
@@ -1980,18 +1990,18 @@ msgstr ""
 " los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en "
 "cuestión de calidad."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
 msgstr "porque-usa-tor-duckduckgo"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
 msgstr ""
 "¿Por qué mi Navegador Tor menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
@@ -2002,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, así que pueden "
 "ocurrir errores relacionados con Firefox."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
@@ -2013,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "ejecutando, y que has instalado el navegador Tor en una ubicación para la "
 "que tu usuario tiene los permisos correctos."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
@@ -2026,12 +2036,12 @@ msgstr ""
 "impidiéndome el acceso al navegador Tor</a></mark>, es normal para el "
 "software anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
 msgstr "error-navegador-firefox-tor"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
@@ -2040,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor "
 "Browser?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
@@ -2048,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el "
 "navegador Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
@@ -2057,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Tor "
 "Browser no estarán presentes en el otro navegador."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
@@ -2068,12 +2078,12 @@ msgstr ""
 "menos seguro, porque podrías usar accidentalmente  el otro navegador para "
 "algo que tratas de hacer usando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
 msgstr "¿Puedo establecer el Tor Browser como mi navegador predeterminado?"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
@@ -2082,22 +2092,22 @@ msgstr ""
 "Desafortunadamente, no existe manera de que el Tor Browser sea tu navegador "
 "predeterminado."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
+#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "make-tor-browser-default-browser"
 msgstr "navegador-tor-por-defecto"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
 "Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
+#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic