[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       subversion-cvs
Subject:    svn commit: r10107 - trunk/doc/translations/german/book
From:       gerhardoettl () tigris ! org
Date:       2004-06-30 9:21:46
Message-ID: 200406300921.i5U9Lkw20909 () morbius ! ch ! collab ! net
[Download RAW message or body]

Author: gerhardoettl
Date: Wed Jun 30 04:21:38 2004
New Revision: 10107

Modified:
   trunk/doc/translations/german/book/ch08.xml
   trunk/doc/translations/german/book/ch09.xml
Log:
initial translation of ch09.xml and ch08.xml

* doc/translations/german/book/ch09.xml
* doc/translations/german/book/ch08.xml


Modified: trunk/doc/translations/german/book/ch08.xml
Url: http://svn.collab.net/viewcvs/svn/trunk/doc/translations/german/book/ch08.xml?vie \
w=diff&rev=10107&p1=trunk/doc/translations/german/book/ch08.xml&r1=10106&p2=trunk/doc/translations/german/book/ch08.xml&r2=10107
 ==============================================================================
--- trunk/doc/translations/german/book/ch08.xml	(original)
+++ trunk/doc/translations/german/book/ch08.xml	Wed Jun 30 04:21:38 2004
@@ -1,27 +1,28 @@
 <chapter id="svn-ch-8">
-  <title>Developer Information</title>
+  <title>Information für EntwicklerInnen</title>
   
-  <simplesect id="svn-ch-8-sect-0">
-    <para>Subversion is an open-source software project developed
-      under an Apache-style software license.  The project is
-      financially backed by CollabNet, Inc., a California-based
-      software development company.  The community that has formed
-      around the development of Subversion always welcomes new members
-      who can donate their time and attention to the project.
-      Volunteers are encouraged to assist in any way they can, whether
-      that means finding and diagnosing bugs, refining existing source
-      code, or fleshing out whole new features.</para>
+  <simplesect id="svn-ch-8-sect-0"> <para>Subversion ist ein
+    Open-Source Softwareprojekt, welches unter einer Lizenz, die der
+    von Apache ähnlich ist, entwickelt wird.  Das Projekt wird
+    finanziell von CollabNet, Inc., einer Softwarefirma mit Sitz in
+    Kalifornien getragen.  Neue Mitglieder, die ihre Zeit und
+    Aufmerksamkeit dem Projekt widmen können sind in der Gemeinschaft,
+    die sich um die Entwicklung von Subversion gebildet hat gerne
+    willkommen.  Freiwillige sind aufgerufen das Projekt entsprechend
+    ihren Möglichkeiten zu unterstützen. Das kann heissen
+    Programmfehler zu finden und zu melden, bestehenden Code zu
+    verbessern oder komplett neue Funktionen zu programmieren.</para>
     
-    <para>This chapter is for those who wish to assist in the
-      continued evolution of Subversion by actually getting their
-      hands dirty with the source code.  We will cover some of the
-      software's more intimate details, the kind of technical
-      nitty-gritty that those developing Subversion itself&mdash;or
-      writing entirely new tools based on the Subversion
-      libraries&mdash;should be aware of.  If you don't foresee
-      yourself participating with the software at such a level, feel
-      free to skip this chapter with confidence that your experience
-      as a Subversion user will not be affected.</para>
+    <para>Dieses Kapitel ist für Personen, welche die kontinuierliche
+      Weiterentwicklung dadurch unterstützen, dass sie Hand an den
+      Sourcecode legen.  Wir werden einige Internas der Software
+      betrachten, sehr spezifische technische Details, die von
+      denjenigen beachtet werden sollen, die Subversion selbst &mdash;
+      oder Werkzeuge, die auf den Subversion Bibliotheken basieren
+      &mdash; entwickeln.  Wenn sie nicht beabsichtigen an der
+      Software auf einer solchen Ebene teilzuhaben, dann können sie
+      dieses Kapitel überspringen, ohne Dinge zu versäumen, die sie
+      als AnwenderIn wissen müssten.</para>
 
   </simplesect>
 
@@ -29,325 +30,343 @@
   <!-- *** SECTION 1:  LAYERED LIBRARY DESIGN                          *** -->
   <!-- ******************************************************************* -->
   <sect1 id="svn-ch-8-sect-1">
-    <title>Layered Library Design</title>
+    <title>Ebenenmodell (Schichtenmodell) der Bibliotheken</title>
 
-    <para>Subversion has a modular design, implemented as a collection
-      of C libraries.  Each library has a well-defined purpose and
-      interface, and most modules are said to exist in one of three
-      main layers&mdash;the Repository Layer, the Repository Access
-      (RA) Layer, or the Client Layer.  We will examine these layers
-      shortly, but first, see our brief inventory of Subversion's
-      libraries in <xref linkend="svn-ch-8-table-1"/>.  For the sake
-      of consistency, we will refer to the libraries by their
-      extensionless Unix library names (e.g.: libsvn_fs, libsvn_wc,
-      mod_dav_svn).</para>
+    <para>Subversion hat ein modulares Design, welches als Sammlung
+      von C Bibliotheken (libraries) umgesetzt wird.  Jede Bibliothek
+      hat eine genau definierte Aufgabe und Schnittstelle (interface)
+      und die meisten Module existieren in einer von drei Hauptebenen
+      &mdash; Projektarchiv-, Archivzugriff- (AZ) oder Client-Ebene.
+      Wir werden diese Ebenen gleich näher betrachten, aber zuerst
+      wollen wir einen Blick auf die Auflistung der Bibliotheken in
+      <xref linkend="svn-ch-8-table-1"/> werfen.  Der Einheitlichkeit
+      halber werden wir für die Bibliotheken die Namen unter Unix
+      &mdash; ohne Dateierweiterung &mdash; verwenden (z.B. libsvn_fs,
+      libsvn_wc, mod_dav_svn).</para>
 
     <table id="svn-ch-8-table-1">
-      <title>A Brief Inventory of the Subversion Libraries</title>
+      <title>Eine kurze Auflistung der Subversion Bibliotheken</title>
       <tgroup cols="2">
         <thead>
           <row>
-            <entry>Library</entry>
-            <entry>Description</entry>
+            <entry>Bibliothek</entry>
+            <entry>Beschreibung</entry>
           </row>
         </thead>
         <tbody>
           <row>
             <entry>libsvn_client</entry> 
-            <entry>Primary interface for client programs</entry>
+            <entry>Hauptsächliche Schnittstelle für Client Programme</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>libsvn_delta</entry>
-            <entry>Tree and text differencing routines</entry>
+            <entry>Ermittelt Unterschiede in Baumstruktur oder Text</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>libsvn_fs</entry>
-            <entry>The Subversion filesystem library</entry>
+            <entry>Bibliothek für das Dateisystem im Projektarchiv</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>libsvn_ra</entry>
-            <entry>Repository Access commons and module loader</entry>
+            <entry>Allgemeine Routinen für den Archivzugriff und zum Laden der AZ \
Module</entry>  </row>
           <row>
             <entry>libsvn_ra_dav</entry>
-            <entry>The WebDAV Repository Access module</entry>
+            <entry>Modul für den Archivzugriff über WebDAV</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>libsvn_ra_local</entry>
-            <entry>The local Repository Access module</entry>
+            <entry>Modul für den lokalen Archivzugriff</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>libsvn_ra_svn</entry>
-            <entry>A custom protocol Repository Access module</entry>
+            <entry>Modul für den Archivzugriff über ein eigenes Protokoll</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>libsvn_repos</entry>
-            <entry>Repository interface</entry>
+            <entry>Schnittstelle zum Projektarchiv</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>libsvn_subr</entry>
-            <entry>Miscellaneous helpful subroutines</entry>
+            <entry>Diverse hilfreiche Subroutinen</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>libsvn_wc</entry>
-            <entry>The working copy management library</entry>
+            <entry>Routinen für die Verwaltung der Arbeitskopie</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>mod_authz_svn</entry>
-            <entry>Apache authorization module for Subversion
-            repositories access via WebDAV.</entry>
+            <entry>Modul für Apache zur Authenitifizierung beim
+              Archivzugriff über WebDAV.</entry>
           </row>
           <row>
             <entry>mod_dav_svn</entry>
-            <entry>Apache module for mapping WebDAV operations to
-            Subversion ones</entry>
+            <entry>Modul für Apache zur Übersetzung von WebDAV Operationen auf
+              solche für Subversion</entry>
           </row>
         </tbody>
       </tgroup>
     </table>
 
-    <para>The fact that the word <quote>miscellaneous</quote> only
-      appears once in <xref linkend="svn-ch-8-table-1"/> is a good
-      sign.  The Subversion development team is serious about making
-      sure that functionality lives in the right layer and libraries.
-      Perhaps the greatest advantage of the modular design is its lack
-      of complexity from a developer's point of view.  As a developer,
-      you can quickly formulate that kind of <quote>big
-      picture</quote> that allows you to pinpoint the location of
-      certain pieces of functionality with relative ease.</para>
-
-    <para>Another benefit of modularity is the ability to replace a
-      given module with a whole new library that implements the same
-      API without affecting the rest of the code base.  In some sense,
-      this happens within Subversion already.  The libsvn_ra_dav,
-      libsvn_ra_local, and libsvn_ra_svn all implement the same
-      interface.  And all three communicate with the Repository
-      Layer&mdash;libsvn_ra_dav and libsvn_ra_svn do so across a
-      network, and libsvn_ra_local connects to it directly.</para>
-
-    <para>The client itself also highlights modularity in the
-      Subversion design.  While Subversion currently comes with only a
-      command-line client program, there are already a few other
-      programs being developed by third parties to act as GUIs for
-      Subversion.  Again, these GUIs use the same APIs that the stock
-      command-line client does.  Subversion's libsvn_client library is
-      the one-stop shop for most of the functionality necessary for
-      designing a working Subversion client (see <xref
+    <para>Der Umstand, dass das Wort <quote>diverse</quote> nur einmal
+      in <xref linkend="svn-ch-8-table-1"/> vorkommt ist ein gutes
+      Zeichen.  Das Entwicklungsteam von Subversion ist sehr darauf
+      bedacht, dass die einzelnen Funktionalitäten der richtigen Ebene
+      und der richtigen Bibliothek zugeordnete werden.  Möglicherweise
+      ist die fehlende Komplexheit aus der Sicht der EntwicklerInnen
+      der grösste Vorteil des modularen Designs.  Als EntwicklerIn
+      kann schnell eine Art <quote>Übersichtskarte</quote> erstellt
+      werden, die ein punktgenaues Auffinden einer bestimmten
+      Funktionalität relativ einfach macht.</para>
+
+    <para>Ein anderer Vorteil des modularen Aufbaues ist die
+      Möglichkeit ein Modul mit einer komplett neuen Bibliothek zu
+      ersetzen, welche die gleiche API verwendet, ohne den Rest der
+      Codebasis zu berühren.  In einigen Fällen ist dies bei
+      Subversion bereits geschehen.  Die Module libsvn_ra_dav,
+      libsvn_ra_local und libsvn_ra_svn implementieren die gleiche
+      Schnittstelle. Alle drei kommunizieren mit der
+      Projektarchiv-Ebene &mdash; libsvn_ra_dav und libsvn_ra_svn über
+      das Netzwerk, libsvn_ra_local lokal.</para>
+
+    <para>Der Client seinerseits hebt den modularen Aufbau hervor.
+      Während Subversion derzeit nur eine Kommandozeilen Clienten
+      besitzt, wurden von DrittanbieterInnen bereits einige Programme
+      entwickelt, die als GUIs (Grafisches User Interface) für
+      Subversion eingesetzt werden können.  Diese GUIs verwenden die
+      gleichen APIs wie der einfache Kommandozeilen Client.  Die
+      libsvn_client Bibliothek ist die zentrale Anlaufstelle für die
+      meisten Funktionen, die benötigt werden um einen
+      funktionierenden Subversion Client zu entwerfen (siehe <xref
       linkend="svn-ch-8-sect-1.3"/>).</para>
 
     <!-- ***************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-1.1">
-      <title>Repository Layer</title>
+      <title>Projektarchiv-Ebene</title>
 
-      <para>When referring to Subversion's Repository Layer, we're
-        generally talking about two libraries&mdash;the repository
-        library, and the filesystem library.  These libraries provide
-        the storage and reporting mechanisms for the various revisions
-        of your version-controlled data.  This layer is connected to
-        the Client Layer via the Repository Access Layer, and is, from
-        the perspective of the Subversion user, the stuff at the
-        <quote>other end of the line.</quote></para>
-
-      <para>The Subversion Filesystem is accessed via the libsvn_fs
-        API, and is not a kernel-level filesystem that one would
-        install in an operating system (like the Linux ext2 or NTFS),
-        but a virtual filesystem.  Rather than storing
-        <quote>files</quote> and <quote>directories</quote> as real
-        files and directories (as in, the kind you can navigate
-        through using your favorite shell program), it uses a database
-        system for its back-end storage mechanism.  Currently, the
-        database system in use is Berkeley DB.
-        <footnote>
-          <para>The choice of Berkeley DB brought several automatic
-            features that Subversion needed, such as data integrity,
-            atomic writes, recoverability, and hot backups.</para>
+      <para>Wenn wir auf die Projektarchiv-Ebene verweisen, sprechen
+        wir über zwei Bibliotheken &mdash; die Projektarchiv- und die
+        Dateisystem-Bibliothek.  Diese stellen die Speicher- und
+        Berichtsfunktionen für die verschiedenen Daten unter
+        Versionskontrolle zur Verfügung.  Diese Ebene ist mit der
+        Client-Ebene über die Archivzugriffs-Ebene verbunden und ist
+        aus der Sicht der AnwenderInnen das Ding am <quote>anderen
+        Ende der Leitung.</quote></para>
+
+      <para>Der Zugriff auf das Subversion Dateisystem erfolgt über
+        die libsvn_fs API. Es ist kein kernel-level Dateisystem
+        filesystem das im Betriebssystem installiert werden muss (wie
+        z.B. Linux ext2 oder NTFS), sondern ein virtuelles
+        Dateisystem.  Anders als beim Speichern von
+        <quote>Dateien</quote> und <quote>Verzeichnissen</quote> als
+        wirkliche Dateien und Verzeichnisse (das ist in der Art, dass
+        diese mit allen Programmen verwendet werden können), wird ein
+        Datenbanksystem zur Speicherung verwendet.  Derzeit ist als
+        Datenbanksystem die Berkeley DB im Einsatz.
+        <footnote> <para>Die Berkeley DB brachte einige elementare
+          Eigenschaften, die Subversion benötigt, wie Daten
+          Integrität, atomare Schreiboperationen, Wiederherstellung
+          und Sicherung im laufenden Betrieb.</para> 
         </footnote>
-        However, there has been considerable interest by the
-        development community in giving future releases of Subversion
-        the ability to use other back-end database systems, perhaps
-        through a mechanism such as Open Database Connectivity
-        (ODBC).</para>
-
-      <para>The filesystem API exported by libsvn_fs contains the
-        kinds of functionality you would expect from any other
-        filesystem API: you can create and remove files and
-        directories, copy and move them around, modify file contents,
-        and so on.  It also has features that are not quite as common,
-        such as the ability to add, modify, and remove metadata
-        (<quote>properties</quote>) on each file or directory.
-        Furthermore, the Subversion Filesystem is a versioning
-        filesystem, which means that as you make changes to your
-        directory tree, Subversion remembers what your tree looked
-        like before those changes.  And before the previous changes.
-        And the previous ones.  And so on, all the way back through
-        versioning time to (and just beyond) the moment you first
-        started adding things to the filesystem.</para>
-
-      <para>All the modifications you make to your tree are done
-        within the context of a Subversion transaction.  The following
-        is a simplified general routine for modifying your
-        filesystem:</para>
+        Trotzdem gab es beträchtliches Interesse der
+        Entwicklungsgemeinschaft in zukünftigen Versionen die
+        Möglichkeit vorzusehen andere Datenbanksysteme zu benutzen,
+        möglicherweise über einen Mechanismus wie Open Database
+        Connectivity (ODBC).</para>
+
+      <para>Die von libsvn_fs zur Verfügung gestellte Dateisystem API
+        enthält die Funktionalität, die sie von jeder anderen
+        Dateisystem API erwarten würden: Sie können Dateien und
+        Verzeichnisse erzeugen, entfernen, kopieren und verschieben,
+        den Dateiinhalt verändern usw.  Das Dateisystem hat auch
+        Fähigkeiten die nicht so üblich sind, wie die Möglichkeit
+        Metadaten (<quote>Eigenschaften</quote>) für jede Datei oder
+        jedes Verzeichnis hinzuzufügen, zu ändern und zu entfernen.
+        Weiters ist das Dateisystem von Subversion ein
+        versionserzeugendes, was bedeutet, dass sich Subversion bei
+        Änderungen im Verzeichnisbaum den Zustand vor der Änderung
+        merkt.  Und alle Änderungen, die davorliegen ebenso &mdash;
+        zurück durch alle Versionen bis zum Beginn der
+        Versionskontrolle (und sogar darüber hinaus *TODO: hab ich das
+        richtig verstanden? :TODO*).</para>
+
+      <para>Alle Änderungen im Verzeichnisbaum werden im Zusammenhang
+        mit einer Subversion Transaktion durchgeführt.  Im Folgenden
+        eine einfache generelle Routine zur Änderung des
+        Dateisystems:</para>
 
       <orderedlist>
         <listitem>
-          <para>Begin a Subversion transaction.</para>
+          <para>Beginn einer Subversion Transaktion.</para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para>Make your changes (adds, deletes, property
-            modifications, etc.).</para>
+          <para>Änderungen durchführen (hinzufügen, löschen,
+            Eigenschaften ändern, etc.).</para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para>Commit your transaction.</para>
+          <para>Transaktion übertragen.</para>
         </listitem>
       </orderedlist>
 
-      <para>Once you have committed your transaction, your filesystem
-        modifications are permanently stored as historical artifacts.
-        Each of these cycles generates a single new revision of your
-        tree, and each revision is forever accessible as an immutable
-        snapshot of <quote>the way things were.</quote></para>
+      <para>Sobald die Transaktion übertragen wurde, werden die
+        Änderungen am Dateisystem dauerhaft als geschichtliches
+        Ereignis gespeichert.  Jeder dieser Durchgänge erzeugt eine
+        eigene neue Revision und jede Revision ist als unveränderliche
+        Momentaufnahme <quote>so wie die Dinge waren</quote> jederzeit
+        verfügbar.</para>
 
       <sidebar>
-        <title>The Transaction Distraction</title>
+        <title>Der Transaktionsbegriff</title>
 
-        <para>The notion of a Subversion transaction, especially given
-          its close proximity to the database code in libsvn_fs, can
-          become easily confused with the transaction support provided
-          by the underlying database itself.  Both types of
-          transaction exist to provide atomicity and isolation.  In
-          other words, transactions give you the ability to perform a
-          set of actions in an <quote>all or nothing</quote>
-          fashion&mdash;either all the actions in the set complete
-          with success, or they all get treated as if
-          <emphasis>none</emphasis> of them ever happened&mdash;and in
-          a way that does not interfere with other processes acting on
-          the data.</para>
-
-        <para>Database transactions generally encompass small
-          operations related specifically to the modification of data
-          in the database itself (such as changing the contents of a
-          table row).  Subversion transactions are larger in scope,
-          encompassing higher-level operations like making
-          modifications to a set of files and directories which are
-          intended to be stored as the next revision of the filesystem
-          tree.  If that isn't confusing enough, consider this:
-          Subversion uses a database transaction during the creation
-          of a Subversion transaction (so that if the creation of
-          Subversion transaction fails, the database will look as if
-          we had never attempted that creation in the first
-          place)!</para>
-
-        <para>Fortunately for users of the filesystem API, the
-          transaction support provided by the database system itself
-          is hidden almost entirely from view (as should be expected
-          from a properly modularized library scheme).  It is only
-          when you start digging into the implementation of the
-          filesystem itself that such things become visible (or
-          interesting).</para>
+        <para>Die Bedeutung einer Subversion Transaktion, besonders im
+          Zusammenhang mit dem Datenbank Code in libsvn_fs kann leicht
+          verwechselt werden mit einer Transaktion, wie sie vom
+          darunterliegenden Datenbanksystem verwendet wird.  Beide
+          Arten von Transaktionen existieren um die
+          Zusammengehörigkeit und Abgeschlossenheit eines Vorganges
+          auszudrücken.  Transaktionen bieten die Möglichkeit um
+          mehrere Aktionen in einem <quote>alles oder nichts</quote>
+          Prozess durchzuführen &mdash; entweder alle alle Aktionen
+          werden erfolgreich beendet, oder sie werden so behandelt,
+          als wenn <emphasis>keine</emphasis> einzige Aktion erledigt
+          worden wäre &mdash; und das in einer Art und Weise, dass
+          keine anderen Prozesse beeinflusst werden, die gleichzeitig
+          mit den Daten interagieren.</para>
+
+        <para>Datenbanktransaktionen umfassen generell kleine
+          Operationen, die spezifisch für die Änderung von Daten in
+          der Datenbank selbst sind (wie das Ändern des Inhaltes in
+          einer Datenzelle).  Subversions Transaktionen haben einen
+          grösseren Umfang, umfassen Operationen auf höherer Ebene wie
+          die Änderung einer Gruppe von Dateien und Verzeichnissen,
+          für die geplant ist, dass diese als nächste Revision des
+          Verzeichnisbaumes gespeichert werden sollen.  Als ob das
+          nicht verwirrend genug wäre, wird während der Erstellung
+          einer Subversion Transaktion eine Datenbank Transaktion
+          benutzt (sodass die Datenbank aussieht, als ob wir dies gar
+          nicht versucht hätten falls die Erstellung
+          fehlschlägt)!</para>
+
+        <para>Glücklicherweise ist für die BenutzerInnen der
+          Dateisystem API, der Transaktionsmechanismus der Datenbank
+          weitestgehend verborgen (wie es von einem sauber
+          mudularisiertem Bibliotheksschema erwartet werden darf).  Es
+          ist nur sichtbar, wenn sie die Umsetzung des Dateisystems
+          selbst untersuchen oder bearbeiten wollen.</para>
 
       </sidebar>
 
-      <para>Most of the functionality provided by the filesystem
-        interface comes as an action that occurs on a filesystem path.
-        That is, from outside of the filesystem, the primary mechanism
-        for describing and accessing the individual revisions of files
-        and directories comes through the use of path strings like
-        <filename>/foo/bar</filename>, just as if you were addressing
-        files and directories through your favorite shell program.
-        You add new files and directories by passing their paths-to-be
-        to the right API functions.  You query for information about
-        them by the same mechanism.</para>
-
-      <para>Unlike most filesystems, though, a path alone is not
-        enough information to identify a file or directory in
-        Subversion.  Think of a directory tree as a two-dimensional
-        system, where a node's siblings represent a sort of
-        left-and-right motion, and descending into subdirectories a
-        downward motion.  <xref linkend="svn-ch-8-dia-1"/> shows
-        a typical representation of a tree as exactly that.</para>
+      <para>Die meisten Funktionalitäten, die von der Schnittstelle
+        zum Dateisystem angeboten werden sind Aktionen, die auf einen
+        Dateisystem Pfad angewendet werden.  Der primäre Mechanismus
+        um von aussen eine bestimmte Revision von Dateien und
+        Verzeichnissen zu beschreiben geschieht durch Angaben wie
+        <filename>/foo/bar</filename>, genauso, wie wenn sie Dateien
+        oder Verzeichnisse mit ihrem bevorzugtem Shell-Programm
+        verwenden.  Neue Dateien und Verzeichnisse werden hinzugefügt
+        indem ihr gewünschter Pfad im Verzeichnisbaum an die richtigen
+        API Funktionen übergeben wird.  Sie finden Informationen
+        darüber bei den entsprechenden Mechanismen.</para>
+
+      <para>Im Unterschied zu den meisten Dateisystemen ist der Pfad
+        alleine nicht genug um eine Datei oder Verzeichnis in
+        Subversion zu identifizieren.  Stellen sie sich ein
+        Verzeichnis als zweidimensionales System vor, in dem die
+        Knoten eine Art rechts-links Reihenfolge haben und
+        Unterverzeichnisse durch eine Bewegung nach unten dargestellt
+        werden. <xref linkend="svn-ch-8-dia-1"/> zeigt eine typische
+        Darstellung davon.</para>
 
       <figure id="svn-ch-8-dia-1">
-        <title>Files and directories in two dimensions</title>
+        <title>Zweidimensionale Darstellung von Dateien und Verzeichnissen</title>
         <graphic fileref="images/ch08dia1.png"/>
       </figure>
 
-      <para>Of course, the Subversion filesystem has a nifty third
-        dimension that most filesystems do not have&mdash;Time!
+      <para>Das Dateisystem von Subversion aber hat eine dritte 
+        Dimension, welche die meisten Dateisysteme nicht haben &mdash; Zeit!
         <footnote>
-          <para>We understand that this may come as a shock to sci-fi
-            fans who have long been under the impression that Time was
-            actually the <emphasis>fourth</emphasis> dimension, and we
-            apologize for any emotional trauma induced by our
-            assertion of a different theory.</para>
+          <para>Wir verstehen, dass dies für Sci-Fi Fans, die lange
+            geglaubt haben, dass Zeit die <emphasis>vierte</emphasis>
+            Dimension ist, ein Schock sein muss und wir entschuldigen
+            uns für die Traumata die durch die Einführung einer neuen
+            Theorie entstehen können.</para>
         </footnote>
-        In the filesystem interface, nearly every function that has a
-        <parameter>path</parameter> argument also expects a
-        <parameter>root</parameter> argument.  This
-        <structname>svn_fs_root_t</structname> argument describes
-        either a revision or a Subversion transaction (which is
-        usually just a revision-to-be), and provides that
-        third-dimensional context needed to understand the difference
-        between <filename>/foo/bar</filename> in revision 32, and the
-        same path as it exists in revision 98.  <xref
-        linkend="svn-ch-8-dia-2"/> shows revision history as an
-        added dimension to the Subversion filesystem universe.</para>
+        In der Dateisystem Schnittstelle hat beinahe jede Funktion ein
+        <parameter>Pfad</parameter> Argument und erwartet auch ein
+        <parameter>Basis</parameter> Argument (root).  Dieses
+        <structname>svn_fs_root_t</structname> Argument beschreibt
+        eintweder eine Revision oder eine Subversion Transaktion (die
+        üblicherweise eine zukünftige Revision verkörpert) und
+        benötigt dieses dreidimensionale Modell um den Unterschied
+        zwischen <filename>/foo/bar</filename> in Revision 32 und dem
+        gleichen Pfad in Revision 98 verstehen zu können.  <xref
+        linkend="svn-ch-8-dia-2"/> zeigt die Revisions Historie als
+        eine zusätzliche Dimension im Subversions Dateisystem
+        Universium.</para>
 
       <figure id="svn-ch-8-dia-2">
-        <title>Revisioning time&mdash;the third dimension!</title>
+        <title>Revisionszeit &mdash; die dritte Dimension!</title>
         <graphic fileref="images/ch08dia2.png"/>
       </figure>
 
-      <!-- Perhaps dig into the DAG/tree layers a bit here, talking
-           about the hard-link design and how that affords such
-           pleasures as cheap copies.  If "bubble-up" isn't covered
-           twelve other times in the book, maybe give it a go here. -->
-
-      <para>As we mentioned earlier, the libsvn_fs API looks and feels
-        like any other filesystem, except that it has this wonderful
-        versioning capability.  It was designed to be usable by any
-        program interested in a versioning filesystem.  Not
-        coincidentally, Subversion itself is interested in that
-        functionality.  But while the filesystem API should be
-        sufficient for basic file and directory versioning support,
-        Subversion wants more&mdash;and that is where libsvn_repos
-        comes in.</para>
-
-      <para>The Subversion repository library (libsvn_repos) is
-        basically a wrapper library around the filesystem
-        functionality.  This library is responsible for creating the
-        repository layout, making sure that the underlying filesystem
-        is initialized, and so on.  Libsvn_repos also implements a set
-        of hooks&mdash;scripts that are executed by the repository
-        code when certain actions take place.  These scripts are
-        useful for notification, authorization, or whatever purposes
-        the repository administrator desires.  This type of
-        functionality, and other utility provided by the repository
-        library, is not strictly related to implementing a versioning
-        filesystem, which is why it was placed into its own
-        library.</para>
+      <!-- Hier könnte ein bischen über DAG/tree layers ins Detail
+           gegangen werden, über das hard-link Design und wie das
+           solche Annehmlichkeiten wie billige Kopien (cheap copies)
+           beeinflusst.  Wenn "bubble-up" nicht an anderen Stellen in
+           diesem Buch behandelt wird, dann wäre vielleicht hier ein
+           guter Platz dafür. -->
+
+      <para>Wie wir früher erwähnten gleicht die libsvn_fs API anderen
+        Dateisystemen, mit der Ausnahme, dass sie diese herrliche
+        Fähigkeit der Versionierung hat.  Sie wurde für den Gebrauch
+        mit jedem Programm, das Bedarf an Versionskontrolle hat,
+        entwickelt.  Nicht zufällig ist Subversion selbst an dieser
+        Funktionalität interessiert.  Aber während die Dateisystem API
+        ausreichen sollte um eine Basisunterstützung für die
+        Versionskontrolle von Dateien und Verzeichnissen zu bieten,
+        will Subversion mehr &mdash; und hier kommt libsvn_repos ins
+        Spiel.</para>
+
+      <para>Die Subversion Projektarchiv Bibliothek (libsvn_repos) ist
+        grundsätzlich eine Kapsel Bibliothek (wrapper library) um die
+        Dateisystem Funktionalität.  Diese Bibliothek ist zuständig
+        für die Erstellung des Projektarchives, stellt sicher, dass
+        das darunterliegende Dateisystem initialisiert wird,
+        usw. Libsvn_repos implementiert eine Reihe von Haken (hooks)
+        &mdash; Skripte, die vom Projektarchiv Code ausgeführt werden,
+        wenn bestimmte Aktionen stattfinden.  Diese Skripte dienen zur
+        Benachrichtigung, Authentifizierung oder was immer die
+        Administration des Projektarchives wünscht.  Diese Art der
+        Funktionalität und andere Hilfsroutinen, die von der
+        Projektarchiv Bibliothek angeboten werden sind für eine
+        Versionskontrolle nicht unbedingt erforderlich, weshalb diese
+        in eine eigene Bibliothek gelegt wurden.</para>
       
-      <para>Developers who wish to use the libsvn_repos API will find
-        that it is not a complete wrapper around the filesystem
-        interface.  That is, only certain major events in the general
-        cycle of filesystem activity are wrapped by the repository
-        interface.  Some of these include the creation and commit of
-        Subversion transactions, and the modification of revision
-        properties.  These particular events are wrapped by the
-        repository layer because they have hooks associated with them.
-        In the future, other events may be wrapped by the repository
-        API.  All of the remaining filesystem interaction will
-        continue to occur directly with libsvn_fs API, though.</para>
-
-      <para>For example, here is a code segment that illustrates the
-        use of both the repository and filesystem interfaces to create
-        a new revision of the filesystem in which a directory is
-        added.  Note that in this example (and all others throughout
-        this book), the <function>SVN_ERR</function> macro simply
-        checks for a non-successful error return from the function it
-        wraps, and returns that error if it exists.</para>
+      <para>EntwicklerInnen, welche die libsvn_repos API benutzen
+        wollen, werden bemerken, dass diese keine komplette Kapsel
+        (wrapper) um die Dateisystem Schnittstelle darstellt.  Nur
+        gewisse Hauptereignisse der Dateisystem Aktivitäten werden von
+        der Projektarchiv Schnittstelle abgedeckt.  Einige davon
+        beinhalten die Erstellung und Übertragung von Subversion
+        Transaktionen und die Änderung von Versionseigenschaften.
+        Diese Ereignisse wurden deshalb ausgewählt, weil Haken (hooks)
+        damit verbunden sind. In Zukunft werden vielleicht auch andere
+        Ereignisse von der Projektarchiv Schnittstelle abgedeckt
+        werden.  Die restliche Interaktion mit dem Dateisystem wird
+        weiterhin direkt über die libsvn_fs API durchgeführt.</para>
+
+      <para>Als Beispiel ein Codestück, welches die Verwendung von
+        beiden, der Projektarchiv- und der Dateisystem-Schnittstelle
+        zeigt um eine neue Revision des Dateisystems zu erstellen, in
+        dem ein Verzeichnis hinzugefügt wird.  Beachten sie, dass in
+        diesem Beispiel (und allen anderen im diesem Buch) das
+        <function>SVN_ERR</function> Makro einfach die Rückgabe der
+        eingekapselten (wrapped) Funktion auf nicht-erfolgreich Fehler
+        überprüft und dann selbst diesen Fehler weitergibt, falls
+        einer aufgetreten ist.</para>
 
       <example id="svn-ch-8-sect-1.1-ex-1">
-        <title>Using the Repository Layer</title>
+        <title>Benutzung der Projektarchiv Bibliothek</title>
 
         <programlisting>
 /* Create a new directory at the path NEW_DIRECTORY in the Subversion
@@ -426,91 +445,95 @@
 </programlisting>
       </example>
 
-      <para>In the previous code segment, calls were made to both the
-        repository and filesystem interfaces.  We could just as easily
-        have committed the transaction using
-        <function>svn_fs_commit_txn</function>.  But the filesystem
-        API knows nothing about the repository library's hook
-        mechanism.  If you want your Subversion repository to
-        automatically perform some set of non-Subversion tasks every
-        time you commit a transaction (like, for example, sending an
-        email that describes all the changes made in that transaction
-        to your developer mailing list), you need to use the
-        libsvn_repos-wrapped version of that
-        function&mdash;<function>svn_repos_fs_commit_txn</function>.
-        This function will actually first run the
-        <literal>pre-commit</literal> hook script if one exists, then
-        commit the transaction, and finally will run a
-        <literal>post-commit</literal> hook script.  The hooks provide
-        a special kind of reporting mechanism that does not really
-        belong in the core filesystem library itself.  (For more
-        information regarding Subversion's repository hooks, see <xref
+      <para>Im vorangegangenen Codestück werden Aufrufe sowohl mit der
+        Projektarchiv- als auch der Dateisystem-Schnittstelle
+        durchgeführt.  Wir hätten die Übertragung ebenso mit
+        <function>svn_fs_commit_txn</function> durchführen können,
+        aber die Dateisystem API weiss nichts über den
+        Hakenmechanismus aus der Projektarchiv Bibliothek Wenn das
+        Subversion Projektarchiv automatisch bei jeder Übertragung
+        einige Aktionen ausführen soll, die nicht in den Bereich von
+        Subversion fallen (z.B. eine Email, welche die Änderungen
+        beschreibt an die Mailingliste der EntwicklerInnen senden),
+        dann müssen sie die Version
+        <function>svn_repos_fs_commit_txn</function> aus der
+        Projektarchiv Bibliothek nehmen.  Diese Funktion wird derzeit
+        zuerst den <literal>pre-commit</literal> Haken (hook script)
+        ausführen wenn einer existiert, dann die Transaktion
+        übertragen und zum Schluss den <literal>post-commit</literal>
+        Haken (hook script) ausführen.  Die Haken bieten einen
+        speziellen Berichtsmechanismus, der nicht wirklich zu den
+        Kernaufgaben der Dateisystem Bibliothek gehören.  (Für weitere
+        Information zum Hakensystem von Subversion siehe <xref
         linkend="svn-ch-5-sect-2.1" />.)</para>
       
-      <para>The hook mechanism requirement is but one of the reasons
-        for the abstraction of a separate repository library from the
-        rest of the filesystem code.  The libsvn_repos API provides
-        several other important utilities to Subversion.  These
-        include the abilities to:</para>
+      <para>Der Haken (hook) Mechanismus ist der Grund für eine eigene
+        Projektarchiv Bibliothek neben dem Rest vom Dateisystem Code.
+        Die libsvn_repos API bietet verschiedene andere wichtige
+        Hilfsroutinen für Subversion.  Dies inkludiert:</para>
 
       <orderedlist>
         <listitem>
-          <para>create, open, destroy, and perform recovery steps on a
-            Subversion repository and the filesystem included in that
-            repository.</para>
+          <para>Erzeugen, Öffnen, Zerstören und Wiederherstellen von
+            Projektarchiven und dem Dateisystem in einem solchen
+            Projektarchiv.</para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para>describe the differences between two filesystem
-            trees.</para>
+          <para>Beschreiben der Unterschiede zwischen zwei
+            Dateisystem Bäumen.</para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para>query for the commit log messages
-            associated with all (or some) of the revisions in which a
-            set of files was modified in the filesystem.</para>
+          <para>Abfragen der Log-Nachrichten, die mit allen (oder
+            einigen) Revisionen in Zusammenhang stehen, in denen eine
+            Gruppe von Dateien im Dateisystem geändert wurde.</para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para>generate a human-readable <quote>dump</quote> of the
-            filesystem, a complete representation of the revisions in
-            the filesystem.</para>
+          <para>Erzeugen eines menschenlesbaren <quote>dump</quote>
+            des Dateisystems, einer kompletten Darstellung der
+            Revisionen im Dateisystem.</para>
         </listitem>
         <listitem>
-          <para>parse that dump format, loading the dumped revisions
-            into a different Subversion repository.</para>
+          <para>Durchsuchen des dump Formats, Laden der Revisionen
+            von der dump Datei in ein anderes Subversion
+            Projektarchiv.</para>
         </listitem>
       </orderedlist>
 
-      <para>As Subversion continues to evolve, the repository library
-        will grow with the filesystem library to offer increased
-        functionality and configurable option support.</para>
+      <para>Da sich Subversion weiterentwickelt wird die Projektarchiv
+        Bibliothek mit der Dateisystem Bibliothek wachsen um eine
+        erweiterte Funktionalität und konfigurierbare Einstellungen
+        anzubieten.</para>
 
     </sect2>
 
     <!-- ****************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-1.2">
-      <title>Repository Access Layer</title>
+      <title>Archivzugriffs-Ebene</title>
 
-      <para>If the Subversion Repository Layer is at <quote>the other
-        end of the line</quote>, the Repository Access Layer is the
-        line itself.  Charged with marshalling data between the client
-        libraries and the repository, this layer includes the
-        libsvn_ra module loader library, the RA modules themselves
-        (which currently includes libsvn_ra_dav, libsvn_ra_local, and
-        libsvn_ra_svn), and any additional libraries needed by one or
-        more of those RA modules, such as the mod_dav_svn Apache
-        module with which libsvn_ra_dav communicates or
-        libsvn_ra_svn's server, <command>svnserve</command>.</para>
-
-      <para>Since Subversion uses URLs to identify its repository
-        resources, the protocol portion of the URL schema (usually
-        <literal>file:</literal>, <literal>http:</literal>,
-        <literal>https:</literal>, or <literal>svn:</literal>) is used
-        to determine which RA module will handle the communications.
-        Each module registers a list of the protocols it knows how to
-        <quote>speak</quote> so that the RA loader can, at runtime,
-        determine which module to use for the task at hand.  You can
-        determine which RA modules are available to the Subversion
-        command-line client, and what protocols they claim to support,
-        by running <command>svn --version</command>:</para>
+      <para>Wenn die Projektarchiv-Ebene <quote>das andere Ende der
+        Leitung</quote> ist, dann ist die Ebene des Archivzugriffs
+        (AZ) die Leitung selbst.  Beauftragt mit dem Verschub der
+        Daten zwischen den Client Bibliotheken und dem Projektarchiv
+        umfasst diese Ebene die libsvn_ra Bibliothek zum Laden der AZ
+        Module, die Archivzugriffs Module selbst (welche derzeit aus
+        libsvn_ra_dav, libsvn_ra_local und libsvn_ra_svn bestehen) und
+        alle zusätzlichen Bibliotheken, die von einem oder mehrerer
+        dieser Module benötigt werden, wie das mod_dav_svn Apache
+        Modul, mit dem libsvn_ra_dav kommuniziert oder
+        <command>svnserve</command> vom libsvn_ra_svn Server,.</para>
+
+      <para>Da Subversion URLs verwendet um das Projektarchiv zu
+        identifizieren, wird der Protokollteil des URL Schemas
+        (<literal>file:</literal>, <literal>http:</literal>,
+        <literal>https:</literal> oder <literal>svn:</literal>)
+        benutzt, um festzulegen, welches AZ Modul die Verbindung
+        durchführt.  Jedes Modul registriert eine Liste von
+        Protokollen die es kennt und so kann der AZ Modullader zur
+        Laufzeit entscheiden, welches Modul zu verwenden ist, um die
+        anstehende Aufgabe zu erledigen.  Sie können feststellen
+        welche AZ Module und Protokolle der Subversion Kommandozeilen
+        Client zur Verfügung stellt indem sie <command>svn
+        --version</command> aufrufen:</para>
      
       <screen>
 $ svn --version
@@ -533,259 +556,294 @@
 </screen>
     
       <sect3 id="svn-ch-8-sect-1.2.1">
-        <title>RA-DAV (Repository Access Using HTTP/DAV)</title>
+        <title>Archivzugriff über HTTP/DAV (RA-DAV/AZ-DAV)</title>
 
-        <para>The libsvn_ra_dav library is designed for use by clients
-          that are being run on different machines than the servers
-          with which they communicating, specifically machines reached
-          using URLs that contain the <literal>http:</literal> or
-          <literal>https:</literal> protocol portions.  To understand
-          how this module works, we should first mention a couple of
-          other key components in this particular configuration of the
-          Repository Access Layer&mdash;the powerful Apache HTTP
-          Server, and the Neon HTTP/WebDAV client library.</para>
+        <para>Die libsvn_ra_dav Bibliothek ist für den Gebrauch durch
+          Clienten, die nicht auf derjenigen Maschine laufen auf der
+          das Projektarchiv liegt, entworfen.  Die Clienten erreichen
+          die Maschine auf der das Projketarchiv liegt unter
+          Verwendung von URLs deren Protokollteil
+          <literal>http:</literal> oder <literal>https:</literal>
+          enthält.  Um zu verstehen, wie diese Module arbeiten,
+          sollten wir zuerst einige andere Schlüsselkomponenten dieser
+          speziellen Konfiguration der Archivzugriffs-Ebene erwähnen
+          &mdash; den mächtigen Apache HTTP Server und die Neon
+          HTTP/WebDAV Clienten Bibliothek.</para>
   
-        <para>Subversion's primary network server is the Apache HTTP
-          Server.  Apache is a time-tested, extensible open-source
-          server process that is ready for serious use.  It can
-          sustain a high network load and runs on many platforms.  The
-          Apache server supports a number of different standard
-          authentication protocols, and can be extended through the
-          use of modules to support many others.  It also supports
-          optimizations like network pipelining and caching.  By using
-          Apache as a server, Subversion gets all of these features
-          for free.  And since most firewalls already allow HTTP
-          traffic to pass through, sysadmins typically don't even have
-          to change their firewall configurations to allow Subversion
-          to work.</para>
+        <para>Der primäre Netzwerkserver für Subversion ist der Apache
+          HTTP Server.  Apache ist ein lange erprobter, erweiterbarer
+          Open-Source Server der in vielen geschäftskritischen
+          Bereichen zum Einsatz kommt.  Er verträgt eine massive
+          Netzwerkauslastung und läuft auf vielen Plattformen.  Der
+          Apache Server untersützt eine Vielzahl von verschiedenen
+          Standard Authentifizierungs Protokollen und erlaubt die
+          Erweiterung durch die Verwendung von Modulen, die
+          zusätzliche Protokolle zur Verfügung stellen.  Er erlaubt
+          auch Optimierungen wie wie Netzwerk Pipelining und Bufferung
+          (caching).  Durch die Verwendung von Apache als Server
+          bekommt Subversion alle diese Fähigkeiten umsonst.  Da die
+          meisten Firewalls HTTP Verkehr erlauben, ist im Normalfall
+          keine Änderung der Firewall Konfiguration erforderlich,
+          damit Subversion unbehindert arbeiten kann.</para>
   
-        <para>Subversion uses HTTP and WebDAV (with DeltaV) to
-          communicate with an Apache server.  You can read more about
-          this in the WebDAV section of this chapter, but in short,
-          WebDAV and DeltaV are extensions to the standard HTTP 1.1
-          protocol that enable sharing and versioning of files over
-          the web.  Apache 2.0 comes with mod_dav, an Apache module
-          that understands the DAV extensions to HTTP.  Subversion
-          itself supplies mod_dav_svn, though, which is another Apache
-          module that works in conjunction with (really, as a back-end
-          to) mod_dav to provide Subversion's specific implementations
-          of WebDAV and DeltaV.</para>
-
-        <para>When communicating with a repository over HTTP, the RA
-          loader library chooses libsvn_ra_dav as the proper access
-          module.  The Subversion client makes calls into the generic
-          RA interface, and libsvn_ra_dav maps those calls (which
-          embody rather large-scale Subversion actions) to a set of
-          HTTP/WebDAV requests.  Using the Neon library, libsvn_ra_dav
-          transmits those requests to the Apache server.  Apache
-          receives these requests (exactly as it does generic HTTP
-          requests that your web browser might make), notices that the
-          requests are directed at a URL that is configured as a DAV
-          location (using the <sgmltag>Location</sgmltag> directive in
-          <filename>httpd.conf</filename>), and hands the request off
-          to its own mod_dav module.  When properly configured,
-          mod_dav knows to use Subversion's mod_dav_svn for any
-          filesystem-related needs, as opposed to the generic
-          mod_dav_fs that comes with Apache.  So ultimately, the
-          client is communicating with mod_dav_svn, which binds
-          directly to the Subversion Repository Layer.</para>
+        <para>Subversion verwendet HTTP und WebDAV (mit DeltaV) um mit
+          dem Apache Server zu kommunizieren.  Im WebDAV Abschnitt in
+          diesem Kapitel können sie mehr darüber erfahren.  Hier sei
+          nur gesagt, dass WebDAV und DeltaV Erweiterungen zum HTTP
+          1.1 Standard Protokoll sind, die eine gemeinsame Nutzung von
+          Dateien bzw eine Versionskontrolle über das Internet
+          erlauben.  Apache 2.0 bietet mod_dav, ein Apache Modul, das
+          die DAV Erweiturung zu HTTP versteht.  Subversion selbst
+          stellt mod_dav_svn zur Verfügung. Man kann sich dieses als
+          ein eigenes Apache Modul vorstellen, das in Verbindung mit
+          (in Wirklichkeit als Back-End für) mod_dav arbeitet, um die
+          spezifische Umsetzung von WebDAV und DeltaV durch Subversion
+          zu unterstützen.</para>
+
+        <para>Wenn mit dem Projektarchiv über HTTP kommuniziert wird,
+          wählt die AZ Lader Bibliothek libsvn_ra_dav als das Zugriffs
+          Modul.  Der Subversion Client macht seine Aufrufe über die
+          generische AZ Schnittstelle und libsvn_ra_dav setzt diese
+          Aufrufe (die Subversions Aktionen von grossem Umfang zur
+          Folge haben können) in eine Folge von HTTP/WebDAV Aufrufen
+          um.  Durch die Verwendung der Neon Bibliothek übermittelt
+          libsvn_ra_dav die Aufrufe an den Apache Server.  Apache
+          empfängt diese Anfragen (genauso wie allgemeine Anfragen
+          eines Webbrowsers zum Beispiel), erkennt, dass die Anfrage
+          auf eine URL verweist, die &mdash; durch die Verwendung der
+          <sgmltag>Location</sgmltag> Direktive in der
+          <filename>httpd.conf</filename> &mdash; als DAV Zuordnung
+          konfiguriert ist und übergibt die Anfrage das eigene mod_dav
+          Modul.  Wenn korrekt konfiguriert, weiss mod_dav, dass es
+          mod_dav_svn von Subversion für alle dateisystemrelevanten
+          Aktionen verwenden soll anstatt des allgmeinen mod_dav_fs
+          Modules, das mit Apache ausgeliefert wird.  So kommuniziert
+          der Client letztendlich mit mod_dav_svn, welches direkt mit
+          der Projektarchiv Ebene von Subversion in Verbindung
+          steht.</para>
   
-        <para>That was a simplified description of the actual
-          exchanges taking place, though.  For example, the Subversion
-          repository might be protected by Apache's authorization
-          directives.  This could result in initial attempts to
-          communicate with the repository being rejected by Apache on
-          authorization grounds.  At this point, libsvn_ra_dav gets
-          back the notice from Apache that insufficient identification
-          was supplied, and calls back into the Client Layer to get
-          some updated authentication data.  If the data is supplied
-          correctly, and the user has the permissions that Apache
-          seeks, libsvn_ra_dav's next automatic attempt at performing
-          the original operation will be granted, and all will be
-          well.  If sufficient authentication information cannot be
-          supplied, the request will ultimately fail, and the client
-          will report the failure to the user.</para>
+        <para>Das war eine vereinfachte Darstellung des
+          Übertragungsvorganges.  Zum Beispiel kann das Projektarchiv
+          von Subversion durch Authentifizierungs Direktiven von
+          Apache geschützt werden.  Dies könnte dazu führen, dass der
+          Verbindungsaufbau zum Projektarchiv von Apache aus
+          Authentifizierungsgründen unterbunden wird.  In diesem Fall
+          bekommt libsvn_ra_dav von Apache die Rückmeldung, dass die
+          Identifikation ungenügend ist und gibt den Aufruf zurück auf
+          die Client Ebene um neuerlich die Authentifikationsdaten
+          anzufordern.  Wenn die Daten korrekt zur Verfügung gestellt
+          werden und der/die BenutzerIn die Rechte hat, die Apache
+          benötigt, dann wird der nächste automatische Versuch von
+          libsvn_ra_dav dir ursprüngiche Operation auszuführen
+          gestattet und alles ist gut.  Wenn keine zufriedenstellende
+          Authentifizierung stattfindet, dann wird der Aufruf
+          schlussendlich fehlschlagen und der Client wird wird dies an
+          den/die BenutzerIn zurückmelden.</para>
   
         <!-- A diagram here? -->
   
-        <para>By using Neon and Apache, Subversion gets free
-          functionality in several other complex areas, too.  For
-          example, if Neon finds the OpenSSL libraries, it allows the
-          Subversion client to attempt to use SSL-encrypted
-          communications with the Apache server (whose own mod_ssl can
-          <quote>speak the language</quote>).  Also, both Neon itself
-          and Apache's mod_deflate can understand the
-          <quote>deflate</quote> algorithm (the same used by the PKZIP
-          and gzip programs), so requests can be sent in smaller,
-          compressed chunks across the wire.  Other complex features
-          that Subversion hopes to support in the future include the
-          ability to automatically handle server-specified redirects
-          (for example, when a repository has been moved to a new
-          canonical URL) and taking advantage of HTTP
-          pipelining.</para>
+        <para>Durch die Verwendung von Neon und Apache erhält
+          Subversion auch Funktionalitäten in verschiedenen anderen
+          komplexen Bereichen.  Wenn zum Beispiel Neon die OpenSSL
+          Bibliotheken findet, erlaubt es dem Subversion Clienten eine
+          SSL-verschlüsselte Verbindung zum Apache Server aufzubauen
+          (dessen mod_ssl <quote>diese Sprache spricht</quote>).
+          Ebenso verstehen sowohl Neon selbst, als auch mod_deflate
+          von Apache den <quote>deflate</quote> Algorithmus (welcher
+          von PKZIP und gzip verwendet wird), sodass Anforderungen in
+          kleineren, komprimierten Stücken über die Leitung gesendet
+          werden können.  Weitere komplexe Fähigkeiten, die Subversion
+          hofft in Zukunft unterstützen zu können umfassen die
+          Möglichkeit von serverspezifizierten Umleitungen (redirects)
+          (zum Beispiel, wenn das Projektarchiv auf eine andere URL
+          verschoben wurde) und die Nutzung von HTTP
+          Pipelining.</para>
   
-        <!-- Talk about another difference between CVS and Subversion.
-             CVS users had to specify which auth mechanism to use
-             (with :ext: vs. :pserver:) and whether or not to use
-             compressed communications (with the -z option).  In
-             Subversion, Apache takes some of that responsibility.
-             The server will tell the client whether it can understand
-             compression, and ... hmm.  Is this really true? -->
+        <!-- Beschreibung weiterer Unterschiede zwischen CVS und
+             Subversion.  CVS AnwenderInnen müssen angeben, welcher
+             Authentifizierungs Mechanismus verwendet werden soll.
+             (mittels :ext: oder :pserver:) und ob komprimierte
+             Kommunikation verwendet werden soll (mit der -z Option)
+             oder nicht.  In Subversion übernimmt Apache einige dieser
+             Aufgaben.  Der Server teilt dem Client mit ob er
+             Kompression beherrscht oder nicht und ... hmm.  Stimmt
+             das auch wirklich? -->
 
       </sect3>
 
       <sect3 id="svn-ch-8-sect-1.2.2">
-        <title>RA-SVN (Custom Protocol Repository Access)</title>
+        <title>Archivzugriff über das subversions-eigene Protokoll \
(RA-SVN/AZ-SVN)</title>  
-        <para>In addition to the standard HTTP/WebDAV protocol,
-          Subversion also provides an RA implementation that uses a
-          custom protocol.  The libsvn_ra_svn module implements
-          its own network socket connectivity, and communicates with a
-          stand-alone server&mdash;the <filename>svnserve</filename>
-          program&mdash;on the machine that hosts the
-          repository.  Clients access the repository using the
-          <literal>svn://</literal> schema.</para>
-
-        <para>This RA implementation lacks most of the advantages of
-          Apache mentioned in the previous section; however, it may be
-          appealing to some sysadmins nonetheless.  It is dramatically
-          easier to configure and run; setting up an
-          <filename>svnserve</filename> process is nearly
-          instantaneous.  It is also much smaller (in terms of lines
-          of code) than Apache, making it much easier to audit, for
-          security reasons or otherwise.  Furthermore, some sysadmins
-          may already have an SSH security infrastructure in place,
-          and want Subversion to use it.  Clients using ra_svn can
-          easily tunnel the protocol over SSH.</para>
+        <para>Zusätzlich zum Standard HTTP/WebDAV Protokol bietet
+          Subversion einen Archivzugriff über eine eigenes Protokoll.
+          Das libsvn_ra_svn Modul implementiert seine eigene Netwerk
+          Socket Lösung und kommuniziert mit einem eigenständigen
+          Server &mdash; dem <filename>svnserve</filename> Programm
+          &mdash; auf der Maschine, die das Projektarchiv beherbergt.
+          Clienten greifen auf das Projektarchiv unter Verwendung des
+          <literal>svn://</literal> Schemas zu.</para>
+
+        <para>Dieser Umsetzung des Archivzugriffs fehlen die meisten
+          Vorteile der Apache Methode, die im vorigen Abschnitt
+          besprochen wurde.  Trotzdem kann sie sehr attraktiv sein,
+          weil sie wesentlich einfacher zu installieren und zu
+          konfigurieren ist.  Das aufsetzen eines
+          <filename>svnserve</filename> Prozesses geht Blitzschnell.
+          Er ist viel kleiner (in Hinblick auf die Anzahl der
+          Codezeilen) als Apache und kann daher leichter überprüft
+          werden &mdash; auf Sicherheitsprobleme und auch sonst.
+          Weiters kann es sein, dass bereits eine bestehende SSH
+          Sicherheits Infrastruktur existiert und Subversion diese
+          benutzen sollte.  Clienten, die ra_svn verwenden, können das
+          Protokoll einfach über SSH tunneln.</para>
 
       </sect3>
 
       <sect3 id="svn-ch-8-sect-1.2.3">
-        <title>RA-Local (Direct Repository Access)</title>
+        <title>Direkter Archivzugriff (RA-Local/AZ-Lokal)</title>
 
-        <para>Not all communications with a Subversion repository
-          require a powerhouse server process and a network layer.
-          For users who simply wish to access the repositories on
-          their local disk, they may do so using
-          <literal>file:</literal> URLs and the functionality provided
-          by libsvn_ra_local.  This RA module binds directly with the
-          repository and filesystem libraries, so no network
-          communication is required at all.</para>
-
-        <para>Subversion requires the server name included as part of
-          the <literal>file:</literal> URL be either
-          <literal>localhost</literal> or empty, and that there be no
-          port specification.  In other words, your URLs should look
-          like either
-          <literal>file://localhost/path/to/repos</literal> or
-          <literal>file:///path/to/repos</literal>.</para>
-
-        <para>Also, be aware that Subversion's
-          <literal>file:</literal> URLs cannot be used in a regular
-          web browser the way typical <literal>file:</literal> URLs
-          can.  When you attempt to view a <literal>file:</literal>
-          URL in a regular web browser, it reads and displays the
-          contents of the file at that location by examining the
-          filesystem directly.  However, Subversion's resources exist
-          in a virtual filesystem (see <xref
-          linkend="svn-ch-8-sect-1.1" />), and your browser will not
-          understand how to read that filesystem.</para>
+        <para>Nicht jede Kommunikation mit dem Projektarchiv von
+          Subversion erfordert einen riesigen Server und ein Netzwerk.
+          Wenn das Projektarchiv auf der eigenen Platte verwendet
+          werden soll, geschieht dies über <literal>file:</literal>
+          URLs und die Funktionalität, die von libsvn_ra_local zur
+          Verfügung gestellt wird.  Dieses Archivzugriffs Modul steht
+          direkt mit den Projektarchiv und Dateisystem Bibliotheken in
+          Verbindung, sodass keine Netzwerkkommunikation erforderlich
+          ist.</para>
+
+        <para>Subversion erwartet, dass der Servername, der als Teil
+          der <literal>file:</literal> URL angegeben wird entweder
+          <literal>localhost</literal> lautet oder leer bleibt und
+          dass keine Portangaben verwendet werden.  Die URLs sollten
+          also entweder in der Form 
+          <literal>file://localhost/path/to/repos</literal> oder in
+          der Form <literal>file:///path/to/repos</literal> 
+          eingegeben werden.</para>
+
+        <para>Seien sie sich also bewusst, dass die
+          <literal>file:</literal> URLs von Subversion in einem
+          normalen Webbrowser nicht in der gewohnten Weise verwendet
+          werden können.  Wenn sie eine Datei mittels
+          <literal>file:</literal> URL in einem normalen Webbrowser
+          anschauen wollen, dann liest dieser den Inhalt der Datei
+          indem er direkt auf das Dateisystem zugreift.  Die
+          Ressourcen von Subversion hingegen liegen in einem
+          virtuellen Dateisystem (siehe <xref
+          linkend="svn-ch-8-sect-1.1" />) und der Browser kann dieses
+          Dateisystem normalerweise nicht verstehen.</para>
 
       </sect3>
 
       <sect3 id="svn-ch-8-sect-1.2.4">
-        <title>Your RA Library Here</title>
+        <title>Hier ist der Platz für ihre Archivzugriffs Bibliothek</title>
 
-        <para>For those who wish to access a Subversion repository
-          using still another protocol, that is precisely why the
-          Repository Access Layer is modularized!  Developers can
-          simply write a new library that implements the RA interface
-          on one side and communicates with the repository on the
-          other.  Your new library can use existing network protocols,
-          or you can invent your own.  You could use inter-process
-          communication (IPC) calls, or&mdash;let's get crazy, shall
-          we?&mdash;you could even implement an email-based protocol.
-          Subversion supplies the APIs; you supply the creativity.</para>
+        <para>Wenn auf ein Subversion Projektarchiv über ein andres
+          Protokoll zugegreifen werden soll &mdash; genau das ist der
+          Grund warum die Archivzugriffs Ebene modularisiert wurde!
+          Schreiben sie eine neue Bibliothek, welche die
+          Archivzugriffs Schnittstelle auf der einen Seite
+          implementiert und auf der anderen Seite mit dem
+          Projektarchiv Ebene kommuniziert.  Die neue Bibliothek kann
+          bestehende Netzwerkprotokolle verwenden oder sie können neue
+          entwerfen.  Sie sollten Inter-Prozess-Kommunikation (IPC)
+          Aufrufe verwenden oder &mdash; lassen wir uns etwas
+          verrücktes einfallen &mdash; sie können auch ein
+          Email-basiertes Protokoll umsetzen.  Subversion stellt die
+          APIs zur Verfügung und sie ihre Kreativität.</para>
 
       </sect3>
     </sect2>
 
     <!-- ***************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-1.3">
-      <title>Client Layer</title>
+      <title>Client Ebene</title>
       
-      <para>On the client side, the Subversion working copy is where
-        all the action takes place.  The bulk of functionality
-        implemented by the client-side libraries exists for the sole
-        purpose of managing working copies&mdash;directories full of
-        files and other subdirectories which serve as a sort of local,
-        editable <quote>reflection</quote> of one or more repository
-        locations&mdash;and propagating changes to and from the
-        Repository Access layer.</para>
-
-      <para>Subversion's working copy library, libsvn_wc, is directly
-        responsible for managing the data in the working copies.  To
-        accomplish this, the library stores administrative information
-        about each working copy directory within a special
-        subdirectory.  This subdirectory, named
-        <filename>.svn</filename> is present in each working copy
-        directory and contains various other files and directories
-        which record state and provide a private workspace for
-        administrative action.  For those familiar with CVS, this
-        <filename>.svn</filename> subdirectory is similar in purpose
-        to the <filename>CVS</filename> administrative directories
-        found in CVS working copies.  For more information about the
-        <filename>.svn</filename> administrative area, see <xref
-        linkend="svn-ch-8-sect-3"/>in this chapter.</para>
-
-      <para>The Subversion client library, libsvn_client, has the
-        broadest responsibility; its job is to mingle the
-        functionality of the working copy library with that of the
-        Repository Access Layer, and then to provide the highest-level
-        API to any application that wishes to perform general revision
-        control actions.  For example, the function
-        <function>svn_client_checkout</function> takes a URL as an
-        argument.  It passes this URL to the RA layer and opens an
-        authenticated session with a particular repository.  It then
-        asks the repository for a certain tree, and sends this tree
-        into the working copy library, which then writes a full
-        working copy to disk (<filename>.svn</filename> directories
-        and all).</para>
-
-      <para>The client library is designed to be used by any
-        application.  While the Subversion source code includes a
-        standard command-line client, it should be very easy to write
-        any number of GUI clients on top of the client library.  New
-        GUIs (or any new client, really) for Subversion need not be
-        clunky wrappers around the included command-line
-        client&mdash;they have full access via the libsvn_client API
-        to same functionality, data, and callback mechanisms that the
-        command-line client uses.</para>
+      <para>Auf der Client Seite ist die Suversion Arbeitskopie der
+        Ort an dem alle Aktionen stattfinden.  Die Fülle an
+        Funktionalität, die durch die clientseitige Bibliothek
+        implementiert ist, existiert einzig dazu um die Arbeitskopie
+        &mdash; das sind Verzeichnisse voll mit Dateien und weiteren
+        Unterverzeichnissen, die als eine Art lokaler, veränderbarer
+        <quote>Wiederschein</quote> von einem oderer mehreren
+        Projektarchiven dienen &mdash; zu verwalten und um Änderungen
+        von der und an die Archivzugriffs Ebene zu übertragen.</para>
+
+      <para>Die Arbeitskopie Bibiothek von Subversion, libsvn_wc, ist
+        direkt zuständig um die Daten in den Arbeitskopien zu
+        verwalten.  Um das zu bewerkstelligen speichert die Bibliothek
+        Verwaltungsinformationen über jede Arbeitskopie in einem
+        speziellen Unterverzeichnis.  Dieses Unterverzeichnis mit dem
+        Namen <filename>.svn</filename> existiert in jedem Verzeichnis
+        der Arbeitskopie und enthält verschiedene andere Dateien und
+        Verzeichnisse, die den Zustand festhalten und eine private
+        Arbeitsumgebung für administrative Aktionen bieten.  Für jene,
+        die mit CVS vertraut sind, sei gesagt, dass dieses
+        <filename>.svn</filename> Unterverzeichnis einen ähnlichen
+        Zweck hat, wie die <filename>CVS</filename> Verzeichnisse in
+        CVS Arbeitskopien.  Für weitere Informationen über den
+        administrativen Bereich <filename>.svn</filename> siehe <xref
+        linkend="svn-ch-8-sect-3"/>in diesem Kapitel.</para>
+
+      <para>Die Subversion Client Bibliothek, libsvn_client, hat die
+        weitreichendsten Aufgaben; ihr Job ist die Vereinigung der
+        Funktionalität der Arbeitskopie Bibliothek mit jener der
+        Archivzugriffs Ebene. Die API stellt die höchste angebotene
+        Ebene für Programme zur Verfügung, die allgemeine Aktionen der
+        Revisionskontrolle durchführen wollen. (*TODO* der letzte Satz
+        wollte mir absolut nicht gelingen - original: ..., and then to
+        provide the highest-level API to any application that wishes
+        to perform general revision control actions.)  Zum Beispiel
+        die Funktion <function>svn_client_checkout</function> nimmt
+        eine URL als Argument.  Sie übergibt diese URL an die
+        Archivzugriffs Ebene und öffnet eine authentifizierte Sitzung
+        mit einem bestimmten Projektarchiv.  Sie fordert vom
+        Projektarchiv einen sicheren (Datei)Baum und übergibt diesen
+        an die Arbeitskopie Bibliothek, welche eine vollständige
+        Arbeitskopie auf die Platte schreibt
+        (<filename>.svn</filename> Verzeichnisse usw).</para>
+
+      <para>Die Clienten Bibliothek wurde so entworfen, das sie von
+        jeder Anwendung benutzt werden kann.  Während der Sourcecode
+        von Subversion standardmässig nur einen Kommandozeilen
+        Clienten enthält, sollte es sehr einfach sein, unter Benutzung
+        der Client Bibliothek eine Vielzahl von GUI Clienten zu
+        schreiben.  Neue GUIs (oder eigentliche jeder neue Client) für
+        Subversion müssen nicht als kluge Kapseln (wrappers) um den
+        Kommandozeilen Clienten operieren &mdash; sie haben über die
+        libsvn_client API vollen Zugriff auf die gleiche
+        Funktionalität, die gleichen Daten und Callback Mechanismen,
+        wie der der Kommandozeilen Client.</para>
 
       <sidebar>
-        <title>Binding Directly&mdash;A Word About Correctness</title>
+        <title>Direkte Bindung &mdash; Einige Worte über Genauigkeit</title>
 
-        <para>Why should your GUI program bind directly with a
-          libsvn_client instead of acting as a wrapper around a
-          command-line program?  Besides simply being more efficient,
-          this can address potential correctness issues as well.  A
-          command-line program (like the one supplied with Subversion)
-          that binds to the client library needs to effectively
-          translate feedback and requested data bits from C types to
-          some form of human-readable output.  This type of
-          translation can be lossy.  That is, the program may not
-          display all of the information harvested from the API, or
-          may combine bits of information for compact representation.</para>
-
-        <para>If you wrap such a command-line program with yet another
-          program, the second program has access only to
-          already-interpreted (and as we mentioned, likely incomplete)
-          information, which it must <emphasis>again</emphasis>
-          translate into <emphasis>its</emphasis> representation
-          format.  With each layer of wrapping, the integrity of the
-          original data is potentially tainted more and more, much
-          like the result of making a copy of a copy (of a copy &hellip;)
-          of a favorite audio or video cassette.</para>
+        <para>Warum sollte ihr GUI Program direkt mit der
+          libsvn_client Bibliothek binden, anstatt als Hülle (wrapper)
+          um das Kommandozeilen Programm zu agieren?  Neben dem
+          Umstand, dass es einfach effizienter ist, kann auch die
+          gebotene Genauigkeit betroffen sein.  Ein Kommandozeilen
+          Programm (wie das mit Subversion mitgelieferte), das direkt
+          mit der Client Bibliothek bindet muss angeforderte und
+          zurückgegeben Daten von C Typen in irgendeine
+          menschenlesbare Ausgabe übersetzen.  Diese Art von
+          Übersetzung kann verlustbehaftet sein.  Das heisst, dass das
+          Programm möglicherweise nicht alle Informationen die von der
+          API gesammelt wurden anzeigt oder möglicherweise
+          Informationen kombiniert bzw zusammenfasst um eine kompakte
+          Darstellung zu erreichen.</para>
+
+        <para>Wenn sie ein solches Kommandozeilen Progamm in ein
+          weiteres Progamm kapseln (wrap), dann hat dieses zweite
+          Programm nur Zugriff auf die bereits interpretierte (und wie
+          wir erwähnt haben möglicherweise unvollständige)
+          Information, welche es dann <emphasis>nochmals</emphasis>
+          auf <emphasis>seine</emphasis> Darstellung umsetzen muss.
+          Mit jeder Ebene der Kapselung (wrapping) besteht die Gefahr,
+          dass die Unversehrtheit der Daten mehr und mehr verloren
+          geht, vergleichbar mit dem Ergebnis, wenn sie eine analoge
+          Kopie von einer Kopie (von einer Kopie &hellip;) einer
+          Audio- oder Videokassette machen.</para>
 
       </sidebar>
 
@@ -796,157 +854,173 @@
   <!-- *** SECTION 2:  USING THE APIS                                  *** -->
   <!-- ******************************************************************* -->
   <sect1 id="svn-ch-8-sect-2">
-    <title>Using the APIs</title>
+    <title>Benutzung der APIs</title>
 
-    <para>Developing applications against the Subversion library APIs
-      is fairly straightforward.  All of the public header files live
-      in the <filename>subversion/include</filename> directory of the
-      source tree.  These headers are copied into your system
-      locations when you build and install Subversion itself from
-      source.  These headers represent the entirety of the functions
-      and types meant to be accessible by users of the Subversion
-      libraries.</para>
-
-    <para>The first thing you might notice is that Subversion's
-      datatypes and functions are namespace protected.  Every public
-      Subversion symbol name begins with <literal>svn_</literal>,
-      followed by a short code for the library in which the symbol is
-      defined (such as <literal>wc</literal>,
-      <literal>client</literal>, <literal>fs</literal>, etc.),
-      followed by a single underscore (<literal>_</literal>) and
-      then the rest of the symbol name.  Semi-public functions (used
-      among source files of a given library but not by code outside
-      that library, and found inside the library directories
-      themselves) differ from this naming scheme in that instead of a
-      single underscore after the library code, they use a double
-      underscore (<literal>__</literal>).  Functions that are private
-      to a given source file have no special prefixing, and are declared
-      <literal>static</literal>.  Of course, a compiler isn't
-      interested in these naming conventions, but they definitely help
-      to clarify the scope of a given function or datatype.</para>
+    <para>Applikationen für die Bibliotheks APIs von Subversion zu
+      entwickeln ist wirklich einfach.  Alle öffentlichen Header
+      Dateien sind im Verzeichnis
+      <filename>subversion/include</filename> des Source Baumes.
+      Diese Header werden auf die System Speicherplätze kopiert, wenn
+      sie Subversion aus dem Source erzeugen und installieren.  Diese
+      Header repräsentieren die Gesamtheit der Funktionen und Typen,
+      die für den Zugriff auf die Bibliotheken vorgesehen sind.</para>
+
+    <para>Das Erste was sie festestellen werden, ist, dass die
+      Datentypen und Funktionen von Subversion in einen eigenen
+      Namensraum liegen.  Jeder öffentliche Symbolname von Subversion
+      beginnt mit <literal>svn_</literal> gefolgt von einem Kürzel für
+      die Bibliothek in welcher das Symbol definiert ist (wie zum
+      Beispiel <literal>wc</literal>, <literal>client</literal>,
+      <literal>fs</literal>, usw.), gefolgt von einem Unterstrich
+      (<literal>_</literal>) und dann der Rest des Symbolnamens.
+      Halböffentliche Funktionen (also solche, die sich innalb der
+      Bibliotheksverzeichnisse befinden und die zwar von den
+      Bibliotheken untereinander benutzt werden, aber nicht von Code
+      ausserhalb davon) unterscheiden sich insofern vom Namensschema,
+      als dass nach dem Bibliotheks Kürzel zwei Unterstriche
+      (<literal>__</literal>) verwendet werden.  Funktionen, die
+      privat in Bezug auf eine gegebene Quelldatei sind, haben kein
+      spezielles Präfix und sind <literal>static</literal> deklariert.
+      Natürlich interessiert den Compiler dieses Namensschema nicht,
+      aber es hilft definitiv den Gültigkeitsbereich einer Funktion
+      oder eines Datentypes klarzustellen.</para>
 
     <!-- ***************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-2.1">
-      <title>The Apache Portable Runtime Library</title>
+      <title>Die Apache Portable Runtime Library</title>
 
-      <para>Along with Subversion's own datatype, you will see many
-        references to datatypes that begin with
-        <literal>apr_</literal>&mdash;symbols from the Apache
-        Portable Runtime (APR) library.  APR is Apache's portability
-        library, originally carved out of its server code as an
-        attempt to separate the OS-specific bits from the
-        OS-independent portions of the code.  The result was a library
-        that provides a generic API for performing operations that
-        differ mildly&mdash;or wildly&mdash;from OS to OS.  While
-        Apache HTTP Server was obviously the first user of the APR
-        library, the Subversion developers immediately recognized the
-        value of using APR as well.  This means that there are
-        practically no OS-specific code portions in Subversion itself.
-        Also, it means that the Subversion client compiles and runs
-        anywhere that the server does.  Currently this list includes
-        all flavors of Unix, Win32, BeOS, OS/2, and Mac OS X.</para>
+      <para>Gemeinsam mit den eigenen Datentypen von Subversion werden
+        sie viele Referenzen sehen, die mit <literal>apr_</literal>
+        beginnen &mdash; Symbole von der <quote>transportablen</quote>
+        Laufzeit Bibliothek von Apache (APR steht für Apache Portable
+        Runtime Library) APR ist eine Portierungs Bibliothek &mdash;
+        urprünglich herausgelöst aus dem Server Code als Versuch die
+        betriebssystemspezifischen Teile vom
+        betriebssystemunabhängigen Code zu trennen.  Das Ergebnis war
+        eine Bibliothek, die eine allgemeine API für Operationen, die
+        sich von Betriebssystem zu Betriebssystem mehr oder weniger
+        unterscheiden, zur Verfügung stellt.  Während der Apache HTTP
+        Server selbstverständlich das erste Programm war, das diese
+        APR Bibliothek nutzte, haben die EntwicklerInnen von
+        Subversion sofort den Wert dieser APR erkannt.  Das heisst,
+        dass es in Subversion selbst so gut wie keinen
+        betriebssystemabhängigen Code gibt.  Weiters bedeutet es, dass
+        der Subversion Client überall dort compiliert werden kann und
+        läuft, wo dies der Server (*TODO* klarstellen: der Apache
+        Server nehme ich an) auch tut.  Derzeit sind dies alle
+        Varianten von Unix, Win32, BeOS, OS/2, and Mac OS X.</para>
 
-      <para>In addition to providing consistent implementations of
-        system calls that differ across operating systems,
+      <para>Zusätzlich zur einheitlichen Umsetzung der Systemaufrufe, die sich von
+        Betriebssystem zu Betriebssystem unterscheiden,
         <footnote>
-          <para>Subversion uses ANSI system calls and datatypes as much
-            as possible.</para>
+          <para>Subversion benutzt ANSI Systemaufrufe und Datentypen
+            wo immer dies möglich ist.</para>
         </footnote>
-        APR gives Subversion immediate access to many custom
-        datatypes, such as dynamic arrays and hash tables.  Subversion
-        uses these types extensively throughout the codebase.  But
-        perhaps the most pervasive APR datatype, found in nearly every
-        Subversion API prototype, is the apr_pool_t&mdash;the APR
-        memory pool.  Subversion uses pools internally for all its
-        memory allocation needs (unless an external library requires a
-        different memory management schema for data passed through its
-        API),
+        gibt APR Subversion direkten Zugriff auf viele interne
+        Datentypen wie zum Beispiel dynamische Arrays und Hash
+        Tabellen.  Subversion benutzt diese Typen intensiv im eigenen
+        Code.  Der wahrscheinlich markanteste APR Datentyp, der in
+        nahezu allen API Prototypen von Subversion anzutreffen ist,
+        ist der apr_pool &mdash; der APR Speicherpool.  Subversion
+        nuzt Pools intern immer, wenn Hauptspeicher angefordert wird
+        (ausser eine externe Bibliothek erfordert ein anderes Speicher
+        Mangement Schema für Daten, die an diese API übergeben
+        werden).
         <footnote>
-          <para>Neon and Berkeley DB are examples of such libraries.</para>
+          <para>Neon und Berkeley DB sind Beispiele für solche
+            Bibliotheken.</para>
         </footnote>
-        and while a person coding against the Subversion APIs is
-        not required to do the same, they are required to provide
-        pools to the API functions that need them.  This means that
-        users of the Subversion API must also link against APR, must
-        call <function>apr_initialize()</function> to initialize the
-        APR subsystem, and then must acquire a pool for use with
-        Subversion API calls.  See <xref linkend="svn-ch-8-sect-5"/>
-        for more information.</para>
+        Obwohl Personen, die für die APIs von Subversion
+        programmieren, dies nicht so handhaben müssen, ist es
+        erforderlich, dass diese Pools für Funktionen zur Verfügung
+        gestellt werden, die diese brauchen.  Das heisst, dass bei der
+        Benutzung der API von Subversion die
+        <function>apr_initialize()</function> aufgerufen werden muss,
+        um das APR Subsytem zu initialisieren und dann muss ein Pool
+        für die API Aufrufe von Subversion angefordert werden.  Siehe
+        <xref linkend="svn-ch-8-sect-5"/> für weitere
+        Informationen.</para>
 
     </sect2>
 
     <!-- ***************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-2.2">
-      <title>URL and Path Requirements</title>
+      <title>Anforderungen an URLs und Pfade</title>
 
-      <para>With remote version control operation as the whole point
-        of Subversion's existence, it makes sense that some attention
-        has been paid to internationalization (i18n) support.  After
-        all, while <quote>remote</quote> might mean <quote>across the
-        office</quote>, it could just as well mean <quote>across the
-        globe.</quote> To facilitate this, all of Subversion's public
-        interfaces that accept path arguments expect those paths to be
-        canonicalized, and encoded in UTF-8.  This means, for example,
-        that any new client binary that drives the libsvn_client
-        interface needs to first convert paths from the
-        locale-specific encoding to UTF-8 before passing those paths
-        to the Subversion libraries, and then re-convert any resultant
-        output paths from Subversion back into the locale's encoding
-        before using those paths for non-Subversion purposes.
-        Fortunately, Subversion provides a suite of functions (see
-        <filename>subversion/include/svn_utf.h</filename>) that can be
-        used by any program to do these conversions.</para>
-
-      <para>Also, Subversion APIs require all URL parameters to be
-        properly URI-encoded.  So, instead of passing <systemitem
-        class="url">file:///home/username/My File.txt</systemitem> as
-        the URL of a file named <literal>My File.txt</literal>, you
-        need to pass <systemitem
-        class="url">file:///home/username/My%20File.txt</systemitem>.
-        Again, Subversion supplies helper functions that your
-        application can
-        use&mdash;<function>svn_path_uri_encode</function> and
-        <function>svn_path_uri_decode</function>, for URI encoding and
-        decoding, respectively.</para>
-    </sect2>
+      <para>Mit Versionskontrolle <qoute>in der Ferne</quote> als
+        zentralem Kriterium für die Existenz von Subversion macht es
+        Sinn, dass der Internationalisierung (i18n) einige Aufmerksam
+        geschenkt wurde, wobei <qoute>in der Ferne</quote> bedeuten
+        kann <quote>quer durchs Bürogebäude</quote>, aber auch
+        <quote>quer über den Globus</quote>.  Um dies zu ermöglichen
+        erwarten alle öffentlichen Schnittstellen von Subversion die
+        Pfade akzeptieren, dass diese Pfade in eine Normform
+        (canonicalized) gebracht werden und dass sie in UTF-8
+        umgewandelt sind.  Das bedeutet zum Beispiel, dass jedes neue
+        Clientenprogramm, welches die libsvn_client Schnittstelle
+        benutzt, die Pfade zuerst von der lokalne Zeichenkodierung auf
+        UTF-8 umwandeln muss, bevor diese an die Bibliotheken von
+        Subversion übergeben werden und dass zurückgegebene Pfade dann
+        auf die lokale Zeichenkodierung umgewandelt werden müssen,
+        bevor diese ausserhalb von Subversion weiterverwendet werden.
+        Glücklicherweise stellt Subversion einen Satz von Funktionen
+        (siehe <filename>subversion/include/svn_utf.h</filename>) zur
+        Verfügung, die von jedem Programm genutzt werden können um
+        diese Umwandlungen vorzunehmen.</para>
+
+      <para>Ausserdem verlangen die APIs von Subversion, dass alle URL
+        Parameter in sauberer URI Kodierung vorliegen.  So muss
+        anstatt <systemitem class="url">file:///home/username/My
+        File.txt</systemitem> als URL für die Datei mit den Namen
+        <literal>My File.txt</literal> die URL in der Form <systemitem
+        class="url">file:///home/username/My%20File.txt</systemitem>
+        vewendet werden.  Wie gesagt, Subversion bietet
+        Hilfsfunktionen, die ihre Applikation nutzen kann &mdash;
+        <function>svn_path_uri_encode</function> und
+        <function>svn_path_uri_decode</function> zur Umwandlung von
+        bzw auf die URI Kodierung beispielsweise.</para> </sect2>
 
     <!-- ***************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-2.3">
-      <title>Using Languages Other than C and C++</title> 
+      <title>Andere Programmiersprachen als C und C++</title> 
 
-      <para>If you are interested in using the Subversion libraries in
-        conjunction with something other than a C program&mdash;say a
-        Python script or Java application&mdash;Subversion has some
-        initial support for this via the Simplified Wrapper and
-        Interface Generator (SWIG).  The SWIG bindings for Subversion
-        are located in <filename>subversion/bindings/swig</filename>
-        and are slowly maturing into a usable state.  These bindings
-        allow you to call Subversion API functions indirectly, using
-        wrappers that translate the datatypes native to your
-        scripting language into the datatypes needed by Subversion's
-        C libraries.</para>
-
-      <para>There is an obvious benefit to accessing the Subversion
-        APIs via a language binding&mdash;simplicity.  Generally
-        speaking, languages such as Python and Perl are much more
-        flexible and easy to use than C or C++.  The sort of
-        high-level datatypes and context-driven type checking provided
-        by these languages are often better at handling information
-        that comes from users.  As you know, humans are proficient at
-        botching up input to a program, and scripting languages tend
-        to handle that misinformation more gracefully.  Of course,
-        often that flexibility comes at the cost of performance.  That
-        is why using a tightly-optimized, C-based interface and
-        library suite, combined with a powerful, flexible binding
-        language is so appealing.</para>
-
-      <para>Let's look at an example that uses Subversion's Python
-        SWIG bindings.  Our example will do the same thing as our last
-        example.  Note the difference in size and complexity of the
-        function this time!</para>
+      <para>Wenn sie sie Bibliotheken von Subversion mit etwas anderem
+        als einem C Programm nutzen wollen &mdash; sagen wir ein
+        Python Script oder eine Java Applikation &mdash; dann bietet
+        Subversion eine Basisunterstützung dafür über den Simplified
+        Wrapper und Interface Generator (SWIG).  SWIG Bindungen für
+        Subversion befinden sich in
+        <filename>subversion/bindings/swig</filename> und erreichen
+        langsam einen brauchbaren Zustand.  Diese Bindungen erlauben
+        den indirekten Aufruf von API Funktionen für Subversion indem
+        sie Wrapper benutzen, welche die Datentypen der Scriptsprache
+        in soche für die C Bibliothek von Subversion umsetzen.</para>
+
+      <para>Es gibt einen offensichtliches Argument für den Zugriff
+        auf die APIs von Subversion über
+        programmiersprachenspezifische Bindungen &mdash; Einfachheit.
+        Allgemein ausgedrückt sind Programmiersprachen wie Python und
+        Perl viel flexibler und leichter zu benutzen als C oder C++.
+        Die Art der verallgemeinerten Datentypen und der
+        kontextabhängigen Typprüfung, die von diesen Sprachen geboten
+        wird, sind häufig besser für den Umgang mit Informationen
+        geeignet, die direkt von den BenutzerInnen kommen.  Wie sie
+        wissen sind Menschen fähig, unmögliche Eingaben in einem
+        Programm zu machen und Scriptsprachen neigen dazu solche
+        Eingabefehler eleganter zu behandeln.  Natürlich geht diese
+        Flexibilität häufig auf Kosten der Geschwindigkeit.  Das ist
+        der Grund, warum eine straffe, optimierte C basierte
+        Schnittstelle und Bibliothek kombiniert mit einer mächtigen
+        und flexiblen daran gebundenen Scriptsprache so reizvoll
+        ist.</para>
+
+      <para>Werfen wir einen Blick auf ein Beispiel, das die SWIG
+        Bindung von Subversion für Python nutzt.  Dieses Beispiel
+        macht das Gleiche wie unser letztes Beispiel.  Beachten sie
+        die Unterschiede in Grösse und Komplexität!</para>
 
       <example id="svn-ch-8-sect-2.3-ex-1">
-        <title>Using the Repository Layer with Python</title>
+        <title>Benutzung der Projektarchiv Ebene mit Python</title>
 
         <programlisting>
 from svn import fs
@@ -984,28 +1058,30 @@
 </programlisting>
       </example>
 
-      <para>An implementation in C of the previous example would
-        stretch on quite a bit longer.  The same routine in C would
-        need to pay close attention to memory usage, and need to use
-        custom datatypes for representing the hash of entries and the
-        list of paths.  Python has hashes and lists (called
-        <quote>dictionaries</quote> and <quote>sequences</quote>,
-        respectively) as built-in datatypes, and provides a wonderful
-        selection of methods for operating on those types.  And since
-        Python uses reference counting and garbage collection, users
-        of the language don't have to bother themselves with
-        allocating and freeing memory.</para>
-
-      <para>In the previous section of this chapter, we mentioned the
-        <filename>libsvn_client</filename> interface, and how it
-        exists for the sole purpose of simplifying the process of
-        writing a Subversion client.  The following is a brief example
-        of how that library can be accessed via the SWIG bindings.  In
-        just a few lines of Python, you can check out a fully
-        functional Subversion working copy!</para>
+      <para>Eine Umsetzung des vorangegangenen Beispieles in C wäre um
+        einiges länger.  Die gleiche Routine in C müsste sich penibel
+        um die Speichernutzung kümmern und müsste eigene Datentypen
+        für die Repräsentation der Hash Elemente und der Pfadlisten
+        benutzen.  Python hat eingebaute Hash- und Listen-Typen (unter
+        der Bezeichnung <quote>Verzeichnisse</quote> beziehungsweise
+        <quote>Sequenzen</quote>) und bietet wunderbare Methoden um
+        mit diesen Datentypen zu operieren.  Und da Python
+        Referenzzähler und automatische Speicherbereinigung verwendet,
+        müssen sich BenuzterInnen der Sprache nicht selbst mit der
+        Anforderung und Freigabe von Hauptspeicher
+        herumschlagen.</para>
+
+      <para>Im vorigen Abschnitt dieses Kapitels erwähnten wir, die
+        <filename>libsvn_client</filename> Schnittstelle und dass
+        diese einzig und allene existiert um das Schreiben eines
+        Clienten für Subversion zu vereinfachen.  Im folgenden ein
+        Beispiel, wie diese Bibliothek über die SWIG Anbindung
+        genutzt werden kann.  Mit einigen wenigen Zeilen in Python
+        können sie eine voll funktionsfähige Subversion Arbeitskopie
+        auschecken!</para>
 
       <example id="svn-ch-8-sect-2.3-ex-2">
-        <title>A Simple Script to Check Out a Working Copy.</title>
+        <title>Ein Beispielscript um eine Arbeitskopie auszuchecken.</title>
 
         <programlisting>
 #!/usr/bin/env python
@@ -1035,18 +1111,20 @@
 </programlisting>
       </example>
 
-      <para>Subversion's language bindings unfortunately tend to lack
-        the level of attention given to the core Subversion modules.
-        However, there have been significant efforts towards creating
-        functional bindings for Python, Perl, and Java.  Once you have
-        the SWIG interface files properly configured, generation of
-        the specific wrappers for all the supported SWIG languages
-        (which currently includes versions of C#, Guile, Java,
-        Mzscheme, OCaml, Perl, PHP, Python, Ruby, and Tcl) should
-        theoretically be trivial.  Still, some extra programming is
-        required to compensate for complex APIs that SWIG needs some
-        help generalizing.  For more information on SWIG itself, see
-        the project's website at <systemitem
+      <para>Die Sprachbindungen von Subversion neigen
+        unglücklicherweise dazu, dass ihnen nicht die gleiche
+        Aufmerksamkeit zukommt wie den Kernmodulen von Subversion.
+        Trotzdem wurden signifikante Anstrengungen unternommen, um
+        funktionierende Bindungen für Python, Perl und Java
+        bereitzustellen.  Wenn die SWIG Schnittstelle erst einmal
+        sauber konfiguriert ist, sollte die Erzeugung der spezifischen
+        Wrapper für die unterstützten Sprachen (welche derzeit
+        Versionen von C#, Guile, Java, Mzscheme, OCaml, Perl, PHP,
+        Python, Ruby, and Tcl umfassen) trivial sein.  Trotzdem ist
+        noch zusätzliche Programmierarbeit erforderlich, um für die
+        komplexen APIs, die SWIG benötigt, eine allgemeine
+        Hilfestellung zu bieten.  Für weitere Informationen zu SWIG
+        befinden sich auf der Homepage des Projektes <systemitem
         class="url">http://www.swig.org/</systemitem>.</para>
 
     </sect2>
@@ -1056,76 +1134,80 @@
   <!-- *** SECTION 3:  INSIDE THE WORKING COPY ADMINISTRATION AREA     *** -->
   <!-- ******************************************************************* -->
   <sect1 id="svn-ch-8-sect-3">
-    <title>Inside the Working Copy Administration Area</title>
+    <title>Der administrative Bereich in der Arbeitskopie</title>
     
-    <para>As we mentioned earlier, each directory of a Subversion
-      working copy contains a special subdirectory called
-      <filename>.svn</filename> which houses administrative data about
-      that working copy directory.  Subversion uses the information in
-      <filename>.svn</filename> to keep track of things like:</para>
+    <para>Wie wir früher erwähnten, enthält jedes Verzeichnis einer
+      Arbeitskopie von Subversion ein spezielles Unterverzeichnis
+      namens <filename>.svn</filename>, welches die Verwaltungsdaten
+      für das jeweilige Verzeichnis der Arbeitskopie enthält.
+      Subversion benutzt die Information in <filename>.svn</filename>
+      um Übersicht über verschiedene Dinge zu behalten, wie:</para>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-        <para>Which repository location(s) are represented by the
-          files and subdirectories in the working copy
-          directory.</para>
+        <para>Welches Projektarchiv wird durch die Dateien und
+          Unterverzeichnisse im Arbeitskopie Verzeichnis repräsentiert
+          &mdash; es können auch mehrere Projektarchive sein.</para>
       </listitem>
       <listitem>
-        <para>What revision of each of those files and directories are
-          currently present in the working copy.</para>
+        <para>Welche Revision der Dateien und Verzeichnisse befindet
+          sich derzeit in der Arbeitskopie.</para>
       </listitem>
       <listitem>
-        <para>Any user-defined properties that might be attached
-          to those files and directories.</para>
+        <para>Beliebige eigene Eigenschaften können mit diesen Dateien
+          und Verzeichnissen verknüpft werden.</para>
       </listitem>
       <listitem>
-        <para>Pristine (un-edited) copies of the working copy
-        files.</para>
+        <para>Unveränderte Kopien der Dateien in der
+          Arbeitskopie.</para>
       </listitem>
     </itemizedlist>
 
-    <para>While there are several other bits of data stored in the
-      <filename>.svn</filename> directory, we will examine only a
-      couple of the most important items.</para>
+    <para>Obwohl mehr Information im <filename>.svn</filename>
+      Verzeichnis gespeichert wird, werden wir nur einige der
+      wichtigsten Punkte untersuchen.</para>
 
     <!-- ***************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-3.1">
-      <title>The Entries File</title>
+      <title>Die Entries Datei</title>
 
-      <para>Perhaps the single most important file in the
-        <filename>.svn</filename> directory is the
-        <filename>entries</filename> file.  The entries file is an XML
-        document which contains the bulk of the administrative
-        information about a versioned resource in a working copy
-        directory.  It is this one file which tracks the repository
-        URLs, pristine revision, file checksums, pristine text and
-        property timestamps, scheduling and conflict state
-        information, last-known commit information (author, revision,
-        timestamp), local copy history&mdash;practically everything
-        that a Subversion client is interested in knowing about a
-        versioned (or to-be-versioned) resource!</para>
+      <para>Die wahrscheinlich wichtigste Datei im
+        <filename>.svn</filename> Verzeichnis ist die
+        <filename>entries</filename> Datei.  Die entries Datei ist ein
+        XML Dokument, welches eine Menge administrative Informationen
+        über eine Ressource unter Versionskontrolle in einem
+        Arbeitskopie Verzeichnis enthält.  In dieser Datei werden die
+        URLs der Projektarchive, die ursprüngliche Revision, Datei
+        Prüfsummen, Zeitstempel des ursprünglichen Textes und der
+        Eigenschaften, Status über vorgemerkte Aktionen und Konflikte,
+        Information über die letzte Übertragung (AutorIn, Revision,
+        Zeitstempel), die Geschichte von lokalen Kopien &mdash;
+        praktisch alles, was ein Subversion Client über eine Ressource
+        unter Versionskontrolle steht (oder gestellt werden soll)
+        wissen muss!</para>
 
       <sidebar>
-        <title>Comparing the Administrative Areas of Subversion and
-          CVS</title>
+        <title>Verchleich zwischen den administrativen Bereichen von
+          Subversion und CVS</title>
 
-        <para>A glance inside the typical <filename>.svn</filename>
-          directory turns up a bit more than what CVS maintains in its
-          <filename>CVS</filename> administrative directories.  The
-          <filename>entries</filename> file contains XML which
-          describes the current state of the working copy directory,
-          and basically serves the purposes of CVS's
-          <filename>Entries</filename>, <filename>Root</filename>, and
-          <filename>Repository</filename> files combined.</para>
+        <para>Ein Blick in ein typisches <filename>.svn</filename>
+          Verzeichnis zeigt, dass hier ein bischen mehr administriert
+          wird als CVS in seinem adminstrativen
+          <filename>CVS</filename> Verzeichnis verwaltet.  Die
+          <filename>entries</filename> Datei enthält XML, welche den
+          aktuellen Status des Arbeitskopie Verzeichnisses beschreibt
+          und grundsätzlich den gleichen Zweck erfüllt, wie die
+          Kombination der Dateien <filename>Entries</filename>,
+          <filename>Root</filename> und
+          <filename>Repository</filename> unter CVS.</para>
 
       </sidebar>
 
-      <para>The following is an example of an actual entries
-        file:</para>
+      <para>Im Folgenden ein Beispiel einer entries Datei:</para>
 
       <example id="svn-ch-8-sect-3-ex-1">
-        <title>Contents of a Typical <filename>.svn/entries</filename>
-          File</title>
+        <title>Inhalt einer typischen
+          <filename>.svn/entries</filename> Datei</title>
         <programlisting>
 &lt;?xml version="1.0" encoding="utf-8"?&gt;
 &lt;wc-entries
@@ -1167,52 +1249,56 @@
 </programlisting>
       </example>
 
-      <para>As you can see, the entries file is essentially a list of
-        entries.  Each <sgmltag>entry</sgmltag> tag represents one of
-        three things: the working copy directory itself (called the
-        <quote>this directory</quote> entry, and noted as having an
-        empty value for its <structfield>name</structfield>
-        attribute), a file in that working copy directory (noted by
-        having its <structfield>kind</structfield> attribute set to
-        <literal>"file"</literal>), or a subdirectory in that working
-        copy (<structfield>kind</structfield> here is set to
-        <literal>"dir"</literal>).  The files and subdirectories whose
-        entries are stored in this file are either already under
-        version control, or (as in the case of the file named
-        <filename>zeta</filename> above) are scheduled to be added to
-        version control when the user next commits this working copy
-        directory's changes.  Each entry has a unique name, and each
-        entry has a node kind.</para>
-
-      <para>Developers should be aware of some special rules that
-        Subversion uses when reading and writing its
-        <filename>entries</filename> files.  While each entry has a
-        revision and URL associated with it, note that not every
-        <sgmltag>entry</sgmltag> tag in the sample file has explicit
-        <structfield>revision</structfield> or
-        <structfield>url</structfield> attributes attached to it.
-        Subversion allows entries to not explicitly store those two
-        attributes when their values are the same as (in the
-        <structfield>revision</structfield> case) or trivially
-        calculable from
-        <footnote>
-          <para>That is, the URL for the entry is the same as the
-            concatenation of the parent directory's URL and the
-            entry's name.</para>
-        </footnote>
-        (in the <structfield>url</structfield> case) the data stored
-        in the <quote>this directory</quote> entry.  Note also that
-        for subdirectory entries, Subversion stores only the crucial
-        attributes&mdash;name, kind, url, revision, and schedule.  In
-        an effort to reduce duplicated information, Subversion
-        dictates that the method for determining the full set of
-        information about a subdirectory is to traverse down into that
-        subdirectory, and read the <quote>this directory</quote> entry
-        from its own <filename>.svn/entries</filename> file.  However,
-        a reference to the subdirectory is kept in its parent's
-        <filename>entries</filename> file, with enough information to
-        permit basic versioning operations in the event that the
-        subdirectory itself is actually missing from disk.</para>
+      <para>Wie sie sehen können ist die Datei grundsätzlich eine
+        Liste von Einträgen (entries). Jede <sgmltag>entry</sgmltag>
+        Marke repräsentiert eine von drei Dingen: das Arbeitskopie
+        Verzeichnis selbst (der sogenannte <quote>dieses
+        Verzeichnis</quote> Eintrag &mdash; zu erkennen am leeren
+        <structfield>name</structfield> Attribut), eine Datei in
+        diesem Arbeitskopie Verzeichnis (das
+        <structfield>kind</structfield> Attribut ist auf
+        <literal>"file"</literal> gesetzt) oder ein Unterverzeichnis
+        in diesem Arbeitsverzeichnis (das
+        <structfield>kind</structfield> Attribut ist hier auf
+        <literal>"dir"</literal> gesetzt).  Die Dateien und
+        Unterverzeichnisse deren Einträge in dieser Datei gespeichert
+        sind sind entweder bereits unter Versioskontrolle oder sind
+        (wie im Fall der Datei <filename>zeta</filename> im obigen
+        Beispiel) für das Hinzufügen zur Versionskontrolle vorgemerkt,
+        wenn die Änderungen an der Arbeitskopie das nächste Mal an das
+        Projektarchiv übertragen werden. Jeder Eintrag hat einen
+        eindeutigen Namen und ein kind (Art) Attribut.</para>
+
+      <para>Beim Entwickeln sollten sie auf einige spezielle Regeln
+        achten, die Subversion anwendet, wenn es seine
+        <filename>entries</filename> Dateien liest und schreibt.
+        Obwohl jeder Eintrag mit einer Revision und einer URL
+        verknüpft ist, fällt auf, dass nicht jede
+        <sgmltag>entry</sgmltag> Marke in der Beispieldatei ein
+        explizites <structfield>revision</structfield> oder
+        <structfield>url</structfield> Attribut aufweist.  Subversion
+        erlaubt das Weglassen dieser beiden Attribute, wenn ihr Wert
+        der gleich ist (im Falle des
+        <structfield>revision</structfield> Attributes) oder einfach
+        ermittelt werden kann <footnote> <para>Indem die URL aus der
+        Verkettung der URL des Elternverzeichnisses und dem Namen des
+        Eintrags gebildet wird.</para> </footnote> (im Falle des
+        <structfield>url</structfield> Attributes) aus den Daten, die
+        für den <quote>dieses Verzeichnis</quote> Eintrag gespeichert
+        sind.  Beachten sie also, dass Subversion für
+        Unterverzeichnisse nur die Schlüssel Attribute speichert, also
+        name, kind, url, revision, und schedule.  In der Absicht
+        redundante Information zu verringern legt Subversion fest,
+        dass die korrekte Methode zur Ermittlung des vollen
+        Attributsatzes darin besteht in dieses Verzeichnis
+        hinunterzusteigen und den <quote>dieses Verzeichnis</quote>
+        Eintrag in der dazugehörigen <filename>.svn/entries</filename>
+        Datei zu lesen.  Trotzdem wird eine Referenz auf das
+        Unterverzeichnis in der <filename>entries</filename> Datei des
+        Elternverzeichnises gehalten, mit ausreichend Information, um
+        grundlegende Operationen der Versionskontrolle möglich zu
+        machen, für den Fall, dass sich das Unterverzeichnis selbst
+        nicht auf der Platte befindet.</para>
 
     </sect2>
 
@@ -1220,36 +1306,43 @@
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-3.2">
       <title>Pristine Copies and Property Files</title>
 
-      <para>As mentioned before, the <filename>.svn</filename>
-        directory also holds the pristine <quote>text-base</quote>
-        versions of files.  Those can be found in
-        <filename>.svn/text-base</filename>.  The benefits of these
-        pristine copies are multiple&mdash;network-free checks for
-        local modifications and difference reporting, network-free
-        reversion of modified or missing files, smaller transmission
-        of changes to the server&mdash;but comes at the cost of having
-        each versioned file stored at least twice on disk.  These
-        days, this seems to be a negligible penalty for most files.
-        However, the situation gets uglier as the size of your
-        versioned files grows.  Some attention is being given to
-        making the presence of the <quote>text-base</quote> an option.
-        Ironically though, it is as your versioned files' sizes get
-        larger that the existence of the <quote>text-base</quote>
-        becomes more crucial&mdash;who wants to transmit a huge file
-        across a network just because they want to commit a tiny
-        change to it?</para>
-
-      <para>Similar in purpose to the <quote>text-base</quote> files
-        are the property files and their pristine
-        <quote>prop-base</quote> copies, located in
-        <filename>.svn/props</filename> and
-        <filename>.svn/prop-base</filename> respectively.  Since
-        directories can have properties, too, there are also
-        <filename>.svn/dir-props</filename> and
-        <filename>.svn/dir-prop-base</filename> files.  Each of these
-        property files (<quote>working</quote> and <quote>base</quote>
-        versions) uses a simple <quote>hash-on-disk</quote> file
-        format for storing the property names and values.</para>
+      <para>Wie zuvor erwähnt, enthält das <filename>.svn</filename>
+        Verzeichnis die ursprüngliche <quote>text-base</quote> Version
+        von Dateien.  Diese sind unter
+        <filename>.svn/text-base</filename> zu finden.  Die Vorteile
+        dieser Kopien sind vielfältig &mdash; ohne Netzwerkverbindung
+        kann so auf lokale Änderungen geprüft werden, können
+        Unterschiede ausgegeben werden, können Änderungen an oder
+        Löschungen von Dateien rückgängig gemacht werden und die
+        Informationen zur Übertragung von Änderungen können klein
+        gehalten werden. Der Preis dafür ist, dass jede Datei unter
+        Versionskontrolle doppelt auf der Platte gespeichert werden
+        muss.  Heutzutage scheint dies für die meisten Dateien ein
+        vernachlässigbarer Nachteil.  Allerdings verschlimmert sich
+        die Lage mit dem Anwachsen der Dateien, die unter
+        Versionskontrolle stehen.  Einige Überlegungen wurden
+        angestellt, um diese <quote>text-base</quote> Dateien als
+        Option vorzusehen.  Ironischerweise wird die Existenz mit dem
+        Anwachsen der Dateien unter Versionskontrolle auch wichtiger
+        &mdash; wer will schon eine riesige Datei über das Netzwerk
+        übertragen, nur weil eine winzige Änderung vorgenommen wurde?
+        (Anm. d. Übers: Sinnvoll wäre diese optionale Möglichkeit auf
+        die <quote>text-base</quote> Dateien zu verzichten vor allem
+        dort, wo auch das Projektarchiv selbst lokal auf der eigenen
+        Platte liegt)</para>
+
+      <para>Ähnliche Aufgaben wie die <quote>text-base</quote> Dateien
+        haben die Dateien mit den Eigenschaften (properties) und deren
+        <quote>prop-base</quote> Kopien mit dem Ausgangszustand in
+        <filename>.svn/props</filename> beziehungsweise
+        <filename>.svn/prop-base</filename>.  Da auch Verzeichnisse
+        Eigenschaften haben können, gibt es auch
+        <filename>.svn/dir-props</filename> und
+        <filename>.svn/dir-prop-base</filename> Dateien.  Jede dieser
+        Eigenschaften Dateien (sowohl die <quote>Arbeitsdatei</quote>
+        als auch die <quote>base</quote> Version) benutzt ein
+        einfaches <quote>hash-on-disk</quote> Datei Format um die
+        Namen und Werte der Eigenschaften zu speichern.</para>
 
     </sect2>
   </sect1>
@@ -1260,115 +1353,125 @@
   <sect1 id="svn-ch-8-sect-4">
     <title>WebDAV</title>
 
-    <para>WebDAV (shorthand for <quote>Web-based Distributed Authoring
-      and Versioning</quote>) is an extension of the standard HTTP
-      protocol designed to make the web into a read/write medium,
-      instead of the basically read-only medium that exists today.
-      The theory is that directories and files can be shared&mdash;as
-      both readable and writable objects&mdash;over the web.  RFCs
-      2518 and 3253 describe the WebDAV/DeltaV extensions to HTTP, and
-      are available (along with a lot of other useful information) at
-      <systemitem
-      class="url">http://www.webdav.org/</systemitem>.</para>
-
-    <para>A number of operating system file browsers are already able
-      to mount networked directories using WebDAV.  On Win32, the
-      Windows Explorer can browse what it calls WebFolders (which are
-      just WebDAV-ready network locations) as if they were regular
-      shared folders.  Mac OS X also has this capability, as do the
-      Nautilus and Konqueror browsers (under GNOME and KDE,
-      respectively).</para>
-
-    <para>How does all of this apply to Subversion?  The mod_dav_svn
-      Apache module uses HTTP, extended by WebDAV and DeltaV, as one
-      of its network protocols.  Subversion uses mod_dav_svn to map
-      between Subversion's versioning concepts and those of RFCs 2518
-      and 3253.
-    </para>
-
-    <para>For a more thorough discussion of WebDAV, how it works, and
-      how Subversion uses it, see <xref linkend="svn-ap-c"/>.  Among
-      other things, that appendix discusses the degree to which
-      Subversion adheres to the generic WebDAV specification, and how
-      that affects interoperability with generic WebDAV
-      clients.</para>
+    <para>WebDAV (die Abkürzung für <quote>Web-based Distributed
+      Authoring and Versioning</quote>, also ein webbasiertes,
+      verteiltes, AutorInnen und Versionskontroll System) ist eine
+      Erweiterung des Standard HTTP Protokolls, das entworfen wurde um
+      das Web als Lese- und Schreibmedium nutzen zu können, im
+      Gegensatz zu der heute vorherschenden Nutzung als reines
+      Nur-Lesen Medium.  Das Ziel ist die gemeinsame Nutzung von
+      Verzeichnissen und Dateien über das Web &mdash; sowohl zum Lesen
+      als auch zum Schreiben.  RFCs 2518 and 3253 beschreiben die
+      WebDAV/DeltaV Erweiterung zu HTTP und sind (neben einer Menge
+      anderer nützlicher Information) unter <systemitem
+      class="url">http://www.webdav.org/</systemitem>
+      verfügbar.</para>
+
+    <para>Eine Anzahl von Dateimanagern können bereits jetzt
+      Netzwerkverzeichnisse über WebDAV einbinden.  Unter Win32 kann
+      der Windows Explorer sogenannte WebFolder (nichts anderes als
+      WebDAV fähige Netzwerk Ablageorte) darstellen, als ob es sich um
+      normale Netzwerkfreigaben handeln würde.  Mac OS X hat diese
+      Fähigkeit ebenfalls &mdash; genauso wie Nautilus und der
+      Konqueror Browser (unter GNOME beziehungsweise KDE).</para>
+
+    <para>Wie hängt das alles mit Subversion zusammen?  Das
+      mod_dav_svn Apache Modul benutzt HTTP, erweitert um WebDAV und
+      DeltaV als eines seiner Netzwerkprotokolle.  Subversion benutzt
+      mod_dav_svn um die Umsetzung zwischen dem eigenen
+      Versionskonzept und dem von RFCs 2518 und 3253 zu
+      bewerkstelligen.</para>
+
+    <para>Für eine grundsätzlichere Diskussion über WebDAV, wie es
+      arbeitet und wie es von Subversion genutzt wird siehe <xref
+      linkend="svn-ap-c"/>.  Neben anderen Dingen erläutert dieser
+      Anhang den Grad in welchem Subversion an die allgemeine WebDAV
+      Spezifikation gebunden ist und wie das die Interoperabilität
+      zwischen generischen WebDAV Clienten beeinflusst.</para>
+
   </sect1>
 
   <!-- ******************************************************************* -->
   <!-- *** SECTION 5:  PROGRAMMING WITH MEMORY POOLS                   *** -->
   <!-- ******************************************************************* -->
   <sect1 id="svn-ch-8-sect-5">
-    <title>Programming with Memory Pools</title>
+    <title>Programmieren mit den Speicherpools</title>
 
-    <para>Almost every developer who has used the C programming
-      language has at some point sighed at the daunting task of
-      managing memory usage.  Allocating enough memory to use, keeping
-      track of those allocations, freeing the memory when you no
-      longer need it&mdash;these tasks can be quite complex.  And of
-      course, failure to do those things properly can result in a
-      program that crashes itself, or worse, crashes the computer.
-      Fortunately, the APR library that Subversion depends on for
-      portability provides the <structname>apr_pool_t</structname>
-      type, which represents a pool from which the application may
-      allocate memory.</para>
-
-    <para>A memory pool is an abstract representation of a chunk of
-      memory allocated for use by a program.  Rather than requesting
-      memory directly from the OS using the standard
-      <function>malloc()</function> and friends, programs that link
-      against APR can simply request that a pool of memory be created
-      (using the <function>apr_pool_create()</function> function).
-      APR will allocate a moderately sized chunk of memory from the
-      OS, and that memory will be instantly available for use by the
-      program.  Any time the program needs some of the pool memory, it
-      uses one of the APR pool API functions, like
-      <function>apr_palloc()</function>, which returns a generic
-      memory location from the pool.  The program can keep requesting
-      bits and pieces of memory from the pool, and APR will keep
-      granting the requests.  Pools will automatically grow in size to
-      accommodate programs that request more memory than the original
-      pool contained, until of course there is no more memory
-      available on the system.</para>
-
-    <para>Now, if this were the end of the pool story, it would hardly
-      have merited special attention.  Fortunately, that's not the
-      case.  Pools can not only be created; they can also be cleared
-      and destroyed, using <function>apr_pool_clear()</function> and
-      <function>apr_pool_destroy()</function> respectively.  This
-      gives developers the flexibility to allocate several&mdash;or
-      several thousand&mdash;things from the pool, and then clean up
-      all of that memory with a single function call!  Further, pools
-      have hierarchy.  You can make <quote>subpools</quote> of any
-      previously created pool.  When you clear a pool, all of its
-      subpools are destroyed; if you destroy a pool, it and its
-      subpools are destroyed.</para>
-
-    <para>Before we go further, developers should be aware that they
-      probably will not find many calls to the APR pool functions we
-      just mentioned in the Subversion source code.  APR pools offer
-      some extensibility mechanisms, like the ability to have custom
-      <quote>user data</quote> attached to the pool, and mechanisms
-      for registering cleanup functions that get called when the pool
-      is destroyed.  Subversion makes use of these extensions in a
-      somewhat non-trivial way.  So, Subversion supplies (and most of
-      its code uses) the wrapper functions
-      <function>svn_pool_create()</function>,
-      <function>svn_pool_clear()</function>, and
-      <function>svn_pool_destroy()</function>.</para>
-
-    <para>While pools are helpful for basic memory management, the
-      pool construct really shines in looping and recursive scenarios.
-      Since loops are often unbounded in their iterations, and
-      recursions in their depth, memory consumption in these areas of
-      the code can become unpredictable.  Fortunately, using nested
-      memory pools can be a great way to easily manage these
-      potentially hairy situations.  The following example
-      demonstrates the basic use of nested pools in a situation that
-      is fairly common&mdash;recursively crawling a directory tree,
-      doing some task to each thing in the tree.</para>
+    <para>Fast alle EntwicklerInnen, die mit der Programmsprache C
+      gearbeitet haben, kennen die entmutigendende Aufgabe die
+      Speicherverwendung zu verwalten.  Genug Speicher bei Bedarf
+      anfordern, die Belegung verfolgen, nicht mehr benötigten
+      Speicherplatz wieder freigeben &mdash; Diese Aufgaben können
+      wirklich komplex sein.  Und selbstverständlich können Fehler in
+      diesem Bereich zu Programmen führen, die abstürzen oder noch
+      schlechter, die das ganze System zum Absturz bringen.
+      Glücklicherweise bietet die APR Bibliothek, die Subversion aus
+      Portabilitätsgründen verwendet, den
+      <structname>apr_pool_t</structname> Typ, einen Pool, von dem die
+      Applikation Speicher anfordern kann.</para>
+
+    <para>Ein Speicherpool ist eine abstrakte Repräsentation für eine
+      Menge Speicher, die vom Programm benutzt werden kann.  Im
+      Gegensatz zu der direkten Anforderung von Speicher vom
+      Betriebssystem über die Standardfunktionen
+      <function>malloc()</function> und Konsorten können Programme die
+      gegen APR gelinkt sind einfach anfordern, dass ein Speicherpool
+      erstellt wird (indem sie die
+      <function>apr_pool_create()</function> Funktion benutzen).
+      Jedes Mal, wenn das Programm Speicher aus dem Pool braucht,
+      verwendet es eine der Funktionen der APR Pool API, wie
+      <function>apr_palloc()</function>, welche eine generische
+      Speicherlokation aus dem Pool zurückgibt.  Das Programm kann
+      kleinere oder grössere Speicherbereiche aus dem Pool anfordern
+      und APR wird dafür sorgen, dass die Anforderungen bedient
+      werden.  Pools können automatisch in der Grösse wachsen um einem
+      Programm mehr Speicher zur Verfügung zu stellen, als der Pool
+      ursprünglich enthalten hat und zwar solange, bis dem System kein
+      Speicher mehr zur Verfügung steht.</para>
+
+    <para>Nun, wenn dies das Ende der Pool Geschichte wäre, dann würde
+      sie kaum besondere Aufmerksamkeit verdienen.  Glücklicherweise
+      ist das nicht der Fall.  Pools können nicht nur erzeugt, sondern
+      auch geleert und zerstört werden, indem
+      <function>apr_pool_clear()</function> beziehungsweise
+      <function>apr_pool_destroy()</function> verwendet werden.  Damit
+      ist es möglich mehrmals &mdash; oder mehrere tausend Male
+      &mdash; Dinge vom Pool anzufordern und dann den ganzen zur
+      Verfügung gestellten Speicher mit einem einzigen Funktionsaufruf
+      zu löschen!  Weiters besitzen Pools eine Hierarchie.  Wenn sie
+      einen Pool entleeren, dann werden alle seine Subpools zerstört;
+      wenn sie einen Pool zerstören, dann werden der Pool und seine
+      Subpools zerstört.</para>
+
+    <para>Bevor wir weiter gehen, sollten sie sich bewusst sein, dass
+      sie möglicherweise nicht viele Aufrufe für die soeben
+      beschriebenen APR Pool Funktionen im Quellcode von Subversion
+      finden werden.  APR Pools bieten einige erweiterbare
+      Mechanismen, wie die Möglichkeit selbstdefinierte <quote>user
+      data</quote> an den Pool anzuhängen und Mechanismen, um
+      Löschfunktionen zu registrieren, die aufgerufen werden, wenn ein
+      Pool zerstört wird.  Subversion nutzt diese Erwerterungen in
+      einer etwas nicht-trivialen Art.  So bietet Subversion die
+      Wrapper Funktionen <function>svn_pool_create()</function>,
+      <function>svn_pool_clear()</function> und
+      <function>svn_pool_destroy()</function> und verwendet
+      hauptsächlich diese.</para>
+
+    <para>Obwohl die Pool auch bei der Basis Speicherverwaltung
+      hilfreich sind, glänzen sie insbesondere bei Schleifen und
+      rekursiven Szenarien.  Da die Anzahl der Durchläufe bei
+      Schleifen und die Tiefe bei Iterationen oft nicht vorhersehbar
+      sind, ist auch der Speicherbedarf in diesen Bereichen
+      unberechenbar.  Glücklicherweise besteht durch die Nutzung von
+      geschachtelten Speicherpools ein einfacher Weg um diese
+      potentiell haarigen Situationen zu verwalten.  Das folgende
+      Beispiel demonstriert den Einsatz von verschachtelten Pools in
+      einer durchaus üblichen Situation &mdash; rekursives
+      Durchschreiten eines Verzeichnisbaumes, wobei für jedes Element
+      im Baum einige Aufgaben zu erledigen sind.</para>
 
     <example id="svn-ch-8-sect-5-ex-1">
-      <title>Effective Pool Usage</title>
+      <title>Effizienter Einsatz von Pools</title>
       <programlisting>
 /* Recursively crawl over DIRECTORY, adding the paths of all its file
    children to the FILES array, and doing some task to each path
@@ -1453,27 +1556,30 @@
 </programlisting>
     </example>
 
-    <para>The previous example demonstrates effective pool usage in
-      <emphasis>both</emphasis> looping and recursive situations.
-      Each recursion begins by making a subpool of the pool passed to
-      the function.  This subpool is used for the looping region, and
-      cleared with each iteration.  The result is memory usage is
-      roughly proportional to the depth of the recursion, not to total
-      number of file and directories present as children of the
-      top-level directory.  When the first call to this recursive
-      function finally finishes, there is actually very little data
-      stored in the pool that was passed to it.  Now imagine the extra
-      complexity that would be present if this function had to
-      <function>alloc()</function> and <function>free()</function>
-      every single piece of data used!</para>
+    <para>Das vorangegangene Beispiel demonstriert den effizienten
+      Einsatz von Pools in <emphasis>beiden</emphasis>
+      Einsatzbereichen &mdash; Schleifen und rekursive Aufrufe.  Jede
+      Rekursion beginnt mit der Erstellung eines Subpools aus dem Pool
+      der an die Funktion übergeben wurde.  Dieser Subpool wird für
+      den Schleifenbereich verwendet und nach jedem Durchlauf geleert.
+      Die Speichernutzung ist dadurch annähernd proportional zur Tiefe
+      der Rekursion und nicht zur Anzahl der vorhandenen Dateien und
+      Verzeichnisse die als Unterverzeichnisse im Top-Level
+      Verzeichnis existieren.  Wenn der erste Aufruf dieser rekursiven
+      Funktion endet, sind nur sehr wenig Daten in dem Pool der an
+      diese Funktion übergeben wurde gespeichert.  Stellen sie sich
+      die zusätzliche Komplexität vor, die entstehen würde, wenn diese
+      Funktion für jedes Datenelement <function>alloc()</function> und
+      <function>free()</function> aufrufen müsste!</para>
     
-    <para>Pools might not be ideal for every application, but they are
-      extremely useful in Subversion.  As a Subversion developer,
-      you'll need to grow comfortable with pools and how to wield them
-      correctly.  Memory usage bugs and bloating can be difficult to
-      diagnose and fix regardless of the API, but the pool construct
-      provided by APR has proven a tremendously convenient,
-      time-saving bit of functionality.</para>
+    <para>Pools sind möglicherweise nicht für jede Applikation ideal,
+      aber sie sind extrem nützlich in Subversion.  Wenn sie
+      Subversion entwicklen müssen sie sich mit Pools vertraut machen
+      und wie diese korrekt eingesetzt werden.  Fehler in der
+      Speicherverwaltung sind unabhängig von der API oft schwierig zu
+      finden und zu beheben, aber das Pool Konstrukt von APR hat sich
+      als extrem angenehme, zeitsparende Funktionalität
+      erwiesen.</para>
 
   </sect1>
 
@@ -1481,49 +1587,58 @@
   <!-- *** SECTION 6:  CONTRIBUTING TO SUBVERSION                      *** -->
   <!-- ******************************************************************* -->
   <sect1 id="svn-ch-8-sect-6">
-    <title>Contributing to Subversion</title>
+    <title>Subversion unterstützen</title>
     
-    <para>The official source of information about the Subversion
-      project is, of course, the project's website at <systemitem
-      class="url">http://subversion.tigris.org/</systemitem>.  There
-      you can find information about getting access to the source code
-      and participating on the discussion lists.  The Subversion
-      community always welcomes new members.  If you are
-      interested in participating in this community by contributing
-      changes to the source code, here are some hints on how to get
-      started.</para>
+    <para>Die offizielle Informationsquelle über Subversion ist
+      natürlich die Projekt Website unter <systemitem
+      class="url">http://subversion.tigris.org/</systemitem>.  Dort
+      finden sie Informationen, wie sie Zugriff auf den Quellcode
+      bekommen und wie sie an Diskussionslisten teilnehmen können.
+      Die Subversions Gemeinschaft freut sich immer über neue
+      Mitglieder.  Wenn sie Interesse haben an der Gemeinschaft
+      teilzunehmen indem sie Änderungen am Quellcode beisteuern, dann
+      bieten wir hier einige Tipps für den Beginn.</para>
 
     <!-- ***************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-6.1">
-      <title>Join the Community</title>
+      <title>Verbindung mit der Gemeinschaft aufnehmen</title>
       
-      <para>The first step in community participation is to find a way
-        to stay on top of the latest happenings.  To do this most
-        effectively, you will want to subscribe to the main developer
-        discussion list (<email>dev@subversion.tigris.org</email>) and
-        commit mail list (<email>svn@subversion.tigris.org</email>).
-        By following these lists even loosely, you will have access
-        to important design discussions, be able to see actual changes
-        to Subversion source code as they occur, and be able to
-        witness peer reviews of those changes and proposed changes.
-        These email based discussion lists are the primary
-        communication media for Subversion development.  See the
-        Mailing Lists section of the website for other
-        Subversion-related lists you might be interested in.</para>
-
-      <para>But how do you know what needs to be done?  It is quite
-        common for a programmer to have the greatest intentions of
-        helping out with the development, yet be unable to find a good
-        starting point.  After all, not many folks come to the
-        community having already decided on a particular itch they
-        would like to scratch.  But by watching the developer
-        discussion lists, you might see mentions of existing bugs or
-        feature requests fly by that particularly interest you.  Also,
-        a great place to look for outstanding, unclaimed tasks is the
-        Issue Tracking database on the Subversion website.  There you
-        will find the current list of known bugs and feature requests.
-        If you want to start with something small, look for issues
-        marked as <quote>bite-sized</quote>.</para>
+      <para>Der erste Schritt für die Teilnahme an der Gemeinschaft
+        besteht darin, einen Weg zu finden über die aktuellen
+        Geschehnisse informiert zu sein.  Am effizientesten geschieht
+        dies, indem sie sich in die Hauptdiskussionsliste der
+        Entwicklungsgemeinschaft
+        (<email>dev@subversion.tigris.org</email>) und die (*TODO*
+        commit) Mail Liste (<email>svn@subversion.tigris.org</email>)
+        eintragen.  Wenn sie diese Listen &mdash; wenn auch nur
+        lückenhaft &mdash; mitverfolgen, bekommen sie Informationen
+        über wichtige Design Diskussionen, können sie aktuelle
+        Änderungen am Quellcode von Subversion erfahren, sobald diese
+        passieren und können zu diesen Änderungen beziehungsweise
+        angekündigten Änderungen Stellung nehmen.  Diese
+        emailbasierten Diskussionslisten sind das primäre
+        Kommunikationsmedium der Entwicklungsgemeinschaft.  Siehe auch
+        den Mailing Listen Abschnitt der Website für andere Listen im
+        Zusammenhang mit Subversion, an denen sie eventuell
+        interessiert sein könnten.</para>
+
+      <para>Aber woher wissen sie nun was getan werden muss?  Es ist
+        durchaus üblich für ProgrammiererInenn, dass sie die Absicht
+        haben bei der Entwicklung zu helfen, aber keine gute
+        Möglichkeit für den Einstieg finden.  Schlussendlich stossen
+        nicht viele Leute zur Gemeinschaft, die sich bereits
+        entschlossenhaben ein bestimmtes Vorhaben zu erledigen.  Aber
+        indem sie die Diskussionsliste der Entwicklungsgemeinde
+        verfolgen werden ihnen Fehlerberichte (bugreports) oder
+        Wünsche für zusätzliche Fähigkeiten (feature requests)
+        auffallen, die sie besonders interessieren.  Ebenfalls ein
+        grossartiger Platz um nach ausständigen, nicht bearbeiteten
+        Aufgaben Ausschau zu halten, ist die Issue Tracking Datenbank
+        (so in etwa: Problem Verfolgungs Datenbank) auf der Website.
+        Dort finden sie die derzeitige Liste von bekannten Fehlern und
+        Erweiterungswünschen.  Wenn sie mit irgendeinem kleinen
+        Problem beginnen wollen, suchen sie nach Einträgen, die als
+        <quote>bite-sized</quote> markiert sind.</para>
       
     </sect2>
     
@@ -1531,31 +1646,37 @@
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-6.2">
       <title>Get the Source Code</title>
       
-      <para>To edit the code, you need to have the code.  This means
-        you need to check out a working copy from the public
-        Subversion source repository.  As straightforward as that
-        might sound, the task can be slightly tricky.  Because
-        Subversion's source code is versioned using Subversion itself,
-        you actually need to <quote>bootstrap</quote> by getting a
-        working Subversion client via some other method.  The most
-        common methods include downloading the latest binary
-        distribution (if such is available for your platform), or
-        downloading the latest source tarball and building your own
-        Subversion client.  If you build from source, make sure to
-        read the <filename>INSTALL</filename> file in the top level of
-        the source tree for instructions.</para>
-
-      <para>After you have a working Subversion client, you are now
-        poised to checkout a working copy of the Subversion source
-        repository from <systemitem
-        class="url">http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/</systemitem>:
+      <para>Um den Code zu bearbeiten, müssen sie diesen zuerst haben.
+        Das heisst sie müssen eine Arbeitskopie aus dem öffentlichen
+        Projektarchiv für den Quellcode von Subversion auschecken.  So
+        einfach das klingt, kann die Aufgabe doch geringfügig
+        problematischer sein.  Da der Quellcode von Subversion selbst
+        unter der Versionskontrolle von Subversion steht, müssen sie
+        sich derzeit zuerst einen funktionierenden Subversion Clienten
+        über einen anderen Weg besorgen.  Die verbreitetsten Methoden
+        sind der Download der letzten Binärversion (wenn eine solche
+        für ihre Plattform verfügbar ist) oder der Download des
+        tarballs mit dem Quellcode und der anschliessende Eigenbau
+        (build) des Subversion Clienten.  Wenn sie Subversion aus dem
+        Quellcode erzeugen, dann lesen sie bitte unbedingt die
+        Anleitungen in der <filename>INSTALL</filename> Datei im
+        Basisverzeichnis des installierten Verzeichnisbaumes.</para>
+
+      <para>Nachdem sie einen funktionierenden Subversion Clienten
+        haben, sind sie bereit um eine Arbeitskopie aus dem Subversion
+        Quellcode Projektarchiv <systemitem
+        class="url">http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/</systemitem>
+        auszuchecken:
         <footnote>
-          <para>Note that the URL checked out in the example above
-            ends not with <literal>svn</literal>, but with a
-            subdirectory thereof called <literal>trunk</literal>.  See
-            our discussion of Subversion's branching and tagging model
-            for the reasoning behind this.</para>
-        </footnote></para>
+          <para>Beachten sie, dass die URL, die im obigen Beispiel für
+            das Auschecken verwendet wird nicht bei
+            <literal>svn</literal> endet, sondern mit einem
+            Unterverzeichnis, das hier <literal>trunk</literal>
+            benannt ist.  Siehe unsere Diskussion über das Modell für
+            Verzweigungen (branches) und Markierungen (tags) von
+            Subversion für die dahinterliegenden Gründe.</para>
+        </footnote>
+      </para>
 
       <screen>
 $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk subversion
@@ -1567,16 +1688,18 @@
 &hellip;
 </screen>
 
-      <para>The above command will checkout the bleeding-edge, latest
-        version of the Subversion source code into a subdirectory
-        named <filename>subversion</filename> in your current working
-        directory.  Obviously, you can adjust that last argument as
-        you see fit.  Regardless of what you call the new working copy
-        directory, though, after this operation completes, you will
-        now have the Subversion source code.  Of course, you will
-        still need to fetch a few helper libraries (apr, apr-util,
-        etc.)&mdash;see the <filename>INSTALL</filename> file in the
-        top level of the working copy for details.</para>
+      <para>Das obigige Kommando wird die allerneueste Version des
+        Quellcodes von Subversion in das Unterverzeichnis
+        <filename>subversion</filename> in ihrem aktuellen
+        Arbeitsverzeichnis auschecken.  Klarerweise können sie das
+        letzte Argument an ihre Bedürfnisse anpassen.  Unabhängig
+        davon, wie sie das Verzeichnis mit der neuen Arbeitskopie
+        nennen &mdash; nachdem die Operation abgeschlossen ist, haben
+        sie den Quellcode von Subversion auf ihrer Platte.  Natürlich
+        müssen sie auch einige Hilfsbibliotheken (apr, apr-util, usw.)
+        holen, sofern nicht bereits vorhanden &mdash; Details dazu
+        finden sie in der <filename>INSTALL</filename> Datei im
+        Basisverzeichnis des installierten Verzeichnisbaumes.</para>
 
     </sect2>
 
@@ -1584,29 +1707,32 @@
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-6.3">
       <title>Become Familiar with Community Policies</title>
       
-      <para>Now that you have a working copy containing the latest
-        Subversion source code, you will most certainly want to take a
-        cruise through the <filename>HACKING</filename> file in that
-        working copy's top-level directory.  The
-        <filename>HACKING</filename> file contains general
-        instructions for contributing to Subversion, including how to
-        properly format your source code for consistency with the rest
-        of the codebase, how to describe your proposed changes with an
-        effective change log message, how to test your changes, and so
-        on.  Commit privileges on the Subversion source repository are
-        earned&mdash;a government by meritocracy.
+      <para>Nun da sie eine Arbeitskopie mit dem letzten Quellcode von
+        Subversion haben, wollen sie höchstwahrscheinlich einen Blick
+        in die <filename>HACKING</filename> Datei im Basisverzeichnis
+        der Arbeitskopie werfen.  Die <filename>HACKING</filename>
+        Datei enthält allgemeine Anleitungen für Beiträge zu
+        Subversion inklusive den Richtlinien, wie sie ihren Quellcode
+        formatieren sollen, damit dieser zum Rest der Codebasis passt,
+        wie die Beschreibung von Änderungen aussehen soll, um
+        effiziente Log-Nachrichten zu erstellen, wie Änderungen zu
+        testen sind, usw.  Übertragungsrechte in das Projektarchiv mit
+        dem Quellcode von Subversion wird erworben &mdash; Herrschaft
+        durch Leistung.
         <footnote>
-          <para>While this may superficially appear as some sort of
-            elitism, this <quote>earn your commit privileges</quote>
-            notion is about efficiency&mdash;whether it costs more in
-            time and effort to review and apply someone else's changes
-            that are likely to be safe and useful, versus the
-            potential costs of undoing changes that are
-            dangerous.</para>
+          <para>Obwohl dieses <quote>sie müssen sich ihre
+	    Übertragungsrechte verdienen</quote> oberflächlich als
+	    eine Art Elitemechanismus erscheint, geht es eigentlich um
+	    Effizienz &mdash; ob es mehr Zeit und Mühe verursacht
+	    Änderungen, die wahrscheinlich sicher und sinnvoll sind
+	    vorher zu begutachten und anzuwenden im Vergleich zu dem
+	    potentiellen Aufwand gefährliche Ändungen nachträglich
+	    wieder zu entfernen.</para>
         </footnote>
-        The HACKING file is an invaluable resource when it comes to 
-        making sure that your proposed changes earn the praises they
-        deserve without being rejected on technicalities.</para>
+        Die HACKING Datei ist eine unbezahlbare Ressource wenn sie
+        sicherstellt, dass ihre vorgeschlagenen Änderungen die
+        Wertschätzung bekommen, die sie verdienen, ohne wegen
+        Formfehler zurückgewiesen zu werden.</para>
 
     </sect2>
 
@@ -1614,70 +1740,79 @@
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-6.4">
       <title>Make and Test Your Changes</title>
       
-      <para>With the code and community policy understanding in hand,
-        you are ready to make your changes.  It is best to try to make
-        smaller but related sets of changes, even tackling larger
-        tasks in stages, instead of making huge, sweeping
-        modifications.  Your proposed changes will be easier to
-        understand (and therefore easier to review) if you disturb
-        the fewest lines of code possible to accomplish your task
-        properly.  After making each set of proposed changes, your
-        Subversion tree should be in a state in which the software
-        compiles with no warnings.</para>
+      <para>Mit dem Code und den wohlverstandenen Richtlinien der
+        Gemeinschaft können sie nun darangehen ihre eigenen Änderungen
+        zu machen.  Es ist das beste zu versuchen kleinere, aber
+        zusammengehörige Ändungen zu machen, gerade wenn grössere
+        Aufgaben darauf warten angepackt zu werden, anstatt riesige
+        Umwälzungen zu machen.  Ihre vorgeschlagenen Änderungen sind
+        leichter zu verstehen (und daher auch leichter zu
+        begutachten), wenn sie die geringstmögliche Anzahl von
+        Codezeilen einsetzen um ihr Ziel sauber zu erreichen.  Nach
+        jedem Satz von vorgeschlagenen Änderungen sollte ihre
+        Codebasis in einem Zustand sein, in dem sie ohne Warnungen
+        compiliert werden kann.</para>
 
-      <para>Subversion has a fairly thorough
+      <para>Subversion hat eine wirkich gründliche 
         <footnote>
-          <para>You might want to grab some popcorn.
-            <quote>Thorough</quote>, in this instance, translates to
-            somewhere in the neighborhood of thirty minutes of
-            non-interactive machine churn.</para>
+          <para>Sie sollten sich vielleicht eine Packung Popcorn
+            vergönnen.  <quote>Gründlich</quote> bedeutet in diesem
+            Zusammenhang so etwas wie eine halbe Stunde
+            nicht-interaktive Maschinenvolllast.</para>
         </footnote>
-        regression test suite, and your proposed changes are expected
-        to not cause any of those tests to fail.  By running
-        <command>make check</command> (in Unix) from the top of the
-        source tree, you can sanity-check your changes.  The fastest
-        way to get your code contributions rejected (other than
-        failing to supply a good log message) is to submit changes
-        that cause failure in the test suite.</para>
+        Regressions Testumgebung und es wird erwartet, dass ihre
+	vorgeschlagenen Änderungen alle vorgesehenen Tests bestehen.
+	Durch den Aufruf von <command>make check</command> (in Unix)
+	im Basisverzeichnis des Quellcodes können sie eine
+	Plausibilitätsprüfung (sanity-check) durchführen.  Der
+	schnellste Weg, damit ihre Code Beiträge abgelehnt werden, ist
+	(neben dem Erstellen einer vernünftigen Log-Nachricht) die
+	Übermittlung von Änderungen, welche Fehler in der Testumgebung
+	verursachen.</para>
 
       <!-- ### TODO: Describe building and testing on Windows. -->
 
-      <para>In the best-case scenario, you will have actually added
-        appropriate tests to that test suite which verify that your
-        proposed changes actually work as expected.  In fact,
-        sometimes the best contribution a person can make is solely
-        the addition of new tests.  You can write regression tests for
-        functionality that currently works in Subversion as a way to
-        protect against future changes that might trigger failure in
-        those areas.  Also, you can write new tests that demonstrate
-        known failures.  For this purpose, the Subversion test suite
-        allows you to specify that a given test is expected to fail
-        (called an <literal>XFAIL</literal>), and so long as
-        Subversion fails in the way that was expected, a test result
-        of <literal>XFAIL</literal> itself is considered a success.
-        Ultimately, the better the test suite, the less time wasted on
-        diagnosing potentially obscure regression bugs.</para>
+      <para>Im günstigsten Fall haben sie zusätzliche Tests zu dieser
+        Testumgebung hinzugefügt die überprüfen, dass ihre
+        vorgeschlagenen Änderungen erwartungsgemäss arbeiten.  In der
+        Tat, manchmal besteht der beste Beitrag, den jemand leistet
+        darin neue Test bereitzustellen.  Sie können Regressionstest
+        für Funktionalitäten schreiben, die derzeit in Subversion
+        korrekt arbeiten, um diese gegen zukünftige Änderungen zu
+        schützen, die vielleicht Fehler in diesen Bereichen mit sich
+        bringen.  Sie können auch neue Tests schreiben, um bekannte
+        Fehler aufzuzeigen.  Zu diesem Zweck erlaubt die Testumgebung
+        von Subversion, dass sie definieren, dass erwartet wird, dass
+        ein Test fehlschlägt (als <literal>XFAIL</literal> bezeichnet)
+        und solange Subversion in der Art scheitert, wie dies erwartet
+        wird, solange wird das Testresultat von
+        <literal>XFAIL</literal> als erfolgreicher Test gewertet.
+        Schlussendlich gilt, je besser die Testumgebung desto weniger
+        Zeit wird verschwendet um möglicherweise obskure
+        Regressionsfehler zu suchen.</para>
 
     </sect2>
 
     <!-- ***************************************************************** -->
     <sect2 id="svn-ch-8-sect-6.5">
-      <title>Donate Your Changes</title>
+      <title>Die Änderungen zur Verfügung stellen</title>
       
-      <para>After making your modifications to the source code,
-        compose a clear and concise log message to describe those
-        changes and the reasons for them.  Then, send an email to the
-        developers list containing your log message and the output of
-        <command>svn diff</command> (from the top of your Subversion
-        working copy).  If the community members consider your changes
-        acceptable, someone who has commit privileges (permission to
-        make new revisions in the Subversion source repository) will
-        add your changes to the public source code tree.  Recall that
-        permission to directly commit changes to the repository is
-        granted on merit&mdash;if you demonstrate comprehension of
-        Subversion, programming competency, and a <quote>team
-        spirit</quote>, you will likely be awarded that
-        permission.</para>
+      <para>Nachdem sie ihre Änderungen am Quellcode vorgenommen
+        haben, erstellen sie eine verständliche und konistente
+        Log-Nachricht, um die Änderungen und die Gründe dafür zu
+        beschreiben.  Dann schicken sie eine Email mit ihrer
+        Log-Nachricht und der Ausgabe von <command>svn diff</command>
+        (aufgerufen vom Basisverzeichnis der Arbeitskopie) an die
+        Entwicklungsliste.  Wenn die Mitglieder der Gemeinschaft ihre
+        Änderungen als akzeptabel betrachten, dann wird jemand mit
+        Übertragungsrechten (dem Recht eine neue Revision im
+        Projektarchiv von Subversion zu erstellen) ihre Änderungen zum
+        öffentlichen Quellcode hinzufügen.  Erinnern sie sich, dass
+        das Recht Änderungen direkt an das Projektarchiv übertragen zu
+        dürfen durch Verdienste erworben wird &mdash; wenn sie
+        Verständnis von Subversion beweisen, Programmierkompetenz und
+        <quote>Teamgeist</quote> besitzen, dann wird ihnen
+        wahrscheinlich dieses Recht erteilt werden.</para>
 
     </sect2>
   </sect1>

Modified: trunk/doc/translations/german/book/ch09.xml
Url: http://svn.collab.net/viewcvs/svn/trunk/doc/translations/german/book/ch09.xml?vie \
w=diff&rev=10107&p1=trunk/doc/translations/german/book/ch09.xml&r1=10106&p2=trunk/doc/translations/german/book/ch09.xml&r2=10107
 ==============================================================================
--- trunk/doc/translations/german/book/ch09.xml	(original)
+++ trunk/doc/translations/german/book/ch09.xml	Wed Jun 30 04:21:38 2004
@@ -1,12 +1,13 @@
-<chapter id="svn-ch-9">
-  <title>Subversion Complete Reference</title>
+chapter id="svn-ch-9">
+  <title>Subversion - Komplettreferenz</title>
   
   <simplesect>
-    <para>This chapter is intended to be a complete reference to using
-      Subversion. This includes the command line client
-      (<command>svn</command>) and all its subcommands, as well as the
-      repository administration programs (<command>svnadmin</command>
-      and <command>svnlook</command>) and their respective subcommands.
+    <para>Dieses Kapitel hat die Absicht eine komplette Referenz für
+      Subversion zur Verfügung zu stellen. Dies umfasst den
+      Kommandozeilen-Client (<command>svn</command>) mit seinen
+      Subkommandos genauso wie die Administrations-Programme für das
+      Projektarchiv (<command>svnadmin</command> und
+      <command>svnlook</command>) mit ihren Subkommandos.
     </para>
   </simplesect>
   
@@ -14,48 +15,49 @@
   <!-- ======================== SECTION 1 ============================== -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn-ch-9-sect-1">
-    <title>The Subversion Command Line Client:
+    <title>Der Subversion-Kommandozeilen-Client:
       <command>svn</command></title>
     
-    <para>To use the command line client, you type
-      <command>svn</command>, the subcommand you wish to use
-      <footnote><para>Yes, yes, you don't need a subcommand to use the
-      <option>--version</option> switch, but we'll get to that in just
-      a minute.</para> </footnote>, and any switches or targets that
-      you wish to operate on&mdash;there is no specific order that the
-      subcommand and the switches must appear in.  For example, all of
-      the following are valid ways to use <command>svn
-      status</command>:</para>
-
+    <para>Um den Kommandozeilen-Clienten zu benutzen schreiben sie
+      <command>svn</command>, die Subkommandos die sie benutzen wollen
+      <footnote><para>Ja, ja, sie brauchen kein Subkommando um den
+      <option>--version</option> Optionen zu benutzen, aber zu dem
+      kommen wir in einer Minute.</para> </footnote>, und alle
+      Optionen oder Ziele mit denen sie arbeiten wollen &mdash; es
+      gibt keine spezielle Reihenfolge in der die Subkommandos oder
+      Optionen angeordnet sein müssen.  Alle folgenden Beispiele sind
+      gültige Möglichkeiten für <command>svn status</command>:</para>
+    
     <screen>
 $ svn -v status
 $ svn status -v 
 $ svn status -v myfile
 </screen>
 
-    <para>You can find many more examples of how to use most client
-      commands in <xref linkend="svn-ch-3"/> and commands for managing
-      properties in <xref linkend="svn-ch-7-sect-2"/>.</para>
-    
+    <para>Sie können weitere Beispiele für die meisten Client-Befehle
+      in <xref linkend="svn-ch-3"/> und Befehle zum Verwalten der
+      Eigenschaften (properties) in <xref linkend="svn-ch-7-sect-2"/>
+      finden.</para>
+
     <sect2 id="svn-ch-9-sect-1.1">
-      <title><command>svn</command> Switches</title> 
+      <title><command>svn</command> Optionen</title> 
+      
+      <para>Obwohl Subversion verschiedene Optionen für die einzelnen
+        Subkommandos hat, sind alle Optionen global &mdash; das heisst
+        jede Option hat immer die gleiche Bedeutung, unabhängig vom
+        Subkommando mit der sie gerade verwendet wird.  Zum Beispiel
+        bedeutet <option>--verbose</option> (<option>-v</option>)
+        immer <quote>geschwätzige Ausgabe</quote>, unabhängig vom
+        Subkommando mit dem es benutzt wird.</para>
       
-      <para>While Subversion has different switches for its
-        subcommands, all switches are global&mdash;that is, each
-        switch is guaranteed to mean the same thing regardless of
-        the subcommand you use it with.  For example,
-        <option>--verbose</option> (<option>-v</option>) always
-        means <quote>verbose output</quote>, regardless of the
-        subcommand you use it with.</para>
-
       <variablelist>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--auto-props</option></term>
           <listitem>
-            <para>Enable auto-props, overriding the
-            <literal>enable-auto-props</literal> directive in the
-            <filename>config</filename> file.</para>
+            <para>Schaltet auto-props ein, überschreibt die
+            <literal>enable-auto-props</literal> Einstellung der
+            <filename>config</filename> Datei.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
@@ -63,10 +65,10 @@
           <term><option>--config-dir</option>
             <replaceable>DIR</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Instructs Subversion to read configuration
-            information from the specified directory instead
-            of the default location (<filename>.subversion</filename>
-            in the user's home directory).</para>
+            <para>Weisst Subversion an die Konfiguration vom
+            angegebenen Verzeichnis zu lesen statt vom
+            Standard-Verzeichnis (<filename>.subversion</filename> im
+            Heimatverzeicnis der BenutzerIn).</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -74,31 +76,34 @@
           <term><option>--diff-cmd</option>
             <replaceable>CMD</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Specifies an external program to use to show
-            differences between files.  When <command>svn
-            diff</command> is invoked, it uses Subversion's internal
-            diff engine, which provides unified diffs by default.  If
-            you want to use an external diff program, use
-            <option>--diff-cmd</option>.  You can pass switches to the
-            diff program with the <option>--extensions</option>
-            switch (more on that later in this section).</para>
+            <para>Gibt ein externes Programm an, das verwendet wird um
+            die Unterschiede zwischen Dateien anzuzeigen.  Wenn
+            <command>svn diff</command> aufgerufen wird verwendet es
+            die interne Unterschieds-Methode von Subversion, welche
+            standardmässig das vereinte Format zur Verfügung stellt.
+            Wenn sie ein externes Programm benutzen wollen, verwenden
+            sie <option>--diff-cmd</option>.  Sie können Optionen an
+            dieses externe Programm mit der
+            <option>--extensions</option> Option übergeben (mehr dazu
+            später in diesem Kapitel).</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
-      
+
         <varlistentry>
           <term><option>--diff3-cmd</option>
             <replaceable>CMD</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Specifies an external program to use to merge files.</para>
+            <para>Gibt ein externes Programm an, um Dateien
+            zusammenzuführen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
         <varlistentry>
           <term><option>--dry-run</option></term>
           <listitem>
-            <para>Goes through all the motions of running a command,
-              but makes no actual changes&mdash;either on disk or in
-              the repository. </para>
+            <para>Durchläuft alle Schritte des Kommandos, ohne jedoch
+              Änderungen vorzunehmen &mdash; weder lokal noch im
+              Projektarchiv. </para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
@@ -106,19 +111,21 @@
           <term><option>--editor-cmd</option>
             <replaceable>CMD</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Specifies an external program to use to edit a log message
-              or a property value.</para>
+            <para>Gibt ein externes Programm an, das verwendet wird um
+              eine Log-Nachricht oder eine Eigenschaft (property) zu
+              bearbeiten.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
         <varlistentry>
-          <term><option>--encoding</option> <replaceable>ENC</replaceable></term>
+          <term><option>--encoding</option>
+          <replaceable>ENC</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Tells Subversion that your commit message is encoded
-              in the charset provided.  The default is your operating
-              system's native locale, and you should specify the
-              encoding if your commit message is in any other
-              encoding.</para>
+            <para>Teilt Subversion den Zeichensatz mit, der für
+              Nachrichten verwendet wird.  Standardmässig wird die
+              Einstellung des Betriebssystems übernommen.  Sie sollten
+              den Zeichensatz angeben, wenn ihre Nachrichten einen
+              anderen Zeichensatz verwenden.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -126,60 +133,67 @@
           <term><option>--extensions</option> (<option>-x</option>)
           <replaceable>ARGS</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Specifies an argument or arguments that Subversion
-              should pass to an external diff command when providing
-              differences between files.  If you wish to pass multiple
-              arguments, you must enclose all of them in quotes (for
-              example, <command>svn diff --diff-cmd /usr/bin/diff -x
-              "-b -E"</command>).  This switch can
-              <emphasis>only</emphasis> be used if you also pass the
-              <option>--diff-cmd</option> switch.</para>
+            <para>Gibt ein oder mehrere Argumente an, die von
+              Subversion an ein externes diff Programm weitergegeben
+              werden sollen, wenn Unterschiede zwischen Datein
+              festgestellt werden sollen.  Wenn sie mehrere Argumente
+              übergeben wollen, müssen sie diese mit Anführungszeichen
+              zusammenfassen.  Zum Beispiel <command>svn diff
+              --diff-cmd /usr/bin/diff -x "-b -E"</command>).  Diese
+              Option kann <emphasis>nur</emphasis> verwendet werden,
+              wenn sie auch die <option>--diff-cmd</option> Option
+              verwenden.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
         <varlistentry>
           <term><option>--file</option> (<option>-F</option>)
-            <replaceable>FILENAME</replaceable>
+            <replaceable>DATEINAME</replaceable>
           </term>
           <listitem>
-            <para>Uses the contents of the file passed as an argument
-              to this switch for the specified subcommand.</para>
+            <para>Verwendet den Inhalt der Datei, deren Name in dieser
+              Option angegeben wird, für das jeweilige
+              Subkommando.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--force</option></term>
           <listitem>
-            <para>Forces a particular command or operation to run.
-              There are some operations that Subversion will prevent
-              you from doing in normal usage, but you can pass the
-              force switch to tell Subversion <quote>I know what I'm
-              doing as well as the possible repercussions of doing it,
-              so let me at 'em</quote>. This switch is the
-              programmatic equivalent of doing your own electrical
-              work with the power on&mdash;if you don't know what
-              you're doing, you're likely to get a nasty shock.</para>
+            <para>Erzwingt die Ausführung eines bestimmten Kommandos.
+              Es gibt einige Operationen, bei welchen Subversion unter
+              normalen Umständen eine Ausführung verhindert, aber sie
+              können Subversion mitteilen <quote>Ich weiss was ich
+              mache und über die möglichen Folgen dessen, also lass
+              mich</quote>.  Diese Option entspricht einer Arbeit an
+              der Elektrik mit eingeschaltetem Strom &mdash; wenn sie
+              nicht wissen, was sie tun werden sie einen
+              fürchterlichen Schock bekommen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--force-log</option></term>
           <listitem>
-            <para>Forces a suspicious parameter passed to the
-              <option>--message</option> (<option>-m</option>) or
-              <option>--file</option> (<option>-F</option>) options to
-              be accepted as valid.  By default, Subversion will
-              produce an error if parameters to these options look
-              like they might instead be targets of the subcommand.
-              For example, if you pass a versioned file's path to the
-              <option>--file</option> (<option>-F</option>) option,
-              Subversion will assume you've made a mistake, that the
-              path was instead intended as the target of the
-              operation, and that you simply failed to provide some
-              other&mdash;unversioned&mdash;file as the source of your log
-              message.  To assert your intent and override these types
-              of errors, pass the <option>--force-log</option> option 
-              to commands that accept log messages.</para>
+            <para>Erzwingt die Annahme eines fragwürdigen Parameters,
+              welcher an die <option>--message</option>
+              (<option>-m</option>) oder <option>--file</option>
+              (<option>-F</option>) Option übergeben wird.
+              Standardmässig wird Subversion einen Fehler erzeugen
+              wenn Parameter an diese Optionen ausschauen, als ob sie
+              Ziele des Subkommandos wären.  Zum Beispiel, wenn sie
+              eine Datei die unter Versionskontrolle steht an die
+              <option>--file</option> (<option>-F</option>) Option,
+              übergeben wird Subversion annehmen, dass sie einen
+              Fehler gemacht haben und dass die Angabe stattdessen als
+              Ziel der Operation gedacht war und dass sie einfach
+              vergessen haben eine andere &mdash; nicht unter
+              Versionskontrolle stehende &mdash; Datei als
+              Eingabequelle für ihre Log-Nachricht anzugeben.  Um ihre
+              Absicht zu bekräftigen und um diese Art von
+              Fehlermeldung zu umgehen geben sie die
+              <option>--force-log</option> Option bei Kommandos an
+              welche Log-Nachrichten akzeptieren.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
@@ -188,25 +202,28 @@
                 <option>-?</option>)
           </term>
           <listitem>
-            <para>If used with one or more subcommands, shows the
-              built-in help text for each subcommand.  If used alone,
-              it displays the general client help text.</para>
+            <para>Wenn diese Option mit einem oder mehreren
+              Subkommandos verwendet wird, dann wird die eingebaute
+              Hilfe für jedes Subkommando angezeigt.  Wenn sie Option
+              alleine benutzt wird, dann wird ein allgemeiner
+              Hilfe-Text des Client angezeigt.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--ignore-ancestry</option></term>
           <listitem>
-            <para>Ignore ancestry when calculating differences (rely
-            on path contents alone).</para>
+            <para>Ignoriert die Abstammung einer Datei, wenn
+              Unterschiede ermittelt werden (zieht nur den Inhalt zur
+              Ermittlung der Unterschiede heran).</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
         <varlistentry>
           <term><option>--incremental</option></term>
           <listitem>
-            <para>Prints output in a format suitable for
-              concatenation.</para>
+            <para>Verwendet ein Ausgabeformat, das zur Verkettung
+            geeignet ist.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
@@ -215,12 +232,12 @@
             <replaceable>MESSAGE</replaceable>
           </term>
           <listitem>
-            <para>Indicates that you will specify a commit message
-              on the command line, following this switch. For
-              example:</para>
+            <para>Erfordert, dass sie eine nach dieser Option eine
+              Nachricht auf der Kommandozeile angeben. Zum
+              Beispiel:</para>
             
             <screen>
-$ svn commit -m "They don't make Sunday."
+$ svn commit -m "Hier steht eine wichtige Information."
 </screen>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -228,85 +245,87 @@
         <varlistentry>
           <term><option>--new</option> <replaceable>ARG</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Uses <replaceable>ARG</replaceable> as the newer target.</para>
+            <para>Verwende <replaceable>ARG</replaceable> als neueres Ziel.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
         <varlistentry>
           <term><option>--no-auth-cache</option></term>
           <listitem>
-            <para>Prevents caching of authentication information
-              (e.g. username and password) in the Subversion
-              administrative directories.</para>
+            <para>Verhindert das Zwischenspeichern von
+              Authentifizierungsinformationen (z.B. Benutzername und
+              Passwort) in den administrativen Verzeichnissen von
+              Subversion .</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
         <varlistentry>
           <term><option>--no-auto-props</option></term>
           <listitem>
-            <para>Disable auto-props, overriding the
-            <literal>enable-auto-props</literal> directive in the
-            <filename>config</filename> file.</para>
+            <para>Schaltet auto-props ab.  Überschreibt die
+            <literal>enable-auto-props</literal> Direktive aus der
+            <filename>config</filename> Datei.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--no-diff-deleted</option></term>
         <listitem>
-            <para>Prevents Subversion from printing differences for
-              deleted files.  The default behavior when you remove a
-              file is for <command>svn diff</command> to print the
-              same differences that you would see if you had left
-              the file but removed all the content.</para>
+            <para>Verhindert, dass Subversion Differenzen für
+              gelöschte Dateien ausgibt.  Das Standardverhalten für
+              <command>svn diff</command> bei gelöschten Dateien ist,
+              dass die Unterschiede so ausgegeben werden, als wenn die
+              Datei vorhanden, aber leer wäre.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--no-ignore</option></term>
           <listitem>
-            <para>Shows files in the status listing that would
-              normally be omitted since they match a pattern in the
-              svn:ignore property. See <xref
-              linkend="svn-ch-7-sect-1.3.2"/> for more
-              information.</para>
+            <para>Zeigt Dateien in der Statusanzeige, die
+              normalerweise weggelassen würden, weil sie auf ein
+              Muster in der svn:ignore Eigenschaft passen. Siehe auch
+              <xref linkend="svn-ch-7-sect-1.3.2"/>.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--non-interactive</option></term>
           <listitem>
-            <para>In the case of an authentication failure, or
-            insufficient credentials, prevents prompting for credentials
-            (e.g. username or password).  This is useful if you're
-            running Subversion inside of an automated script and it's
-            more appropriate to have Subversion fail than to prompt
-            for more information.</para>
+            <para>Verhindert im Falle eines Authentifizierungs-Fehlers
+              oder unzureichender Berechtigungen dass
+              Berechtigungsinformationen (z.B. Benutzername und
+              Passwort) angefordert werden.  Das ist hilfreich, wenn
+              Subversion in einem automatischen Stapel läuft und ein
+              scheitern von Subversion sinnvoller ist, als dass
+              zusätzliche Informationen angefordert werden.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
         <varlistentry>
           <term><option>--non-recursive</option> (<option>-N</option>)</term>
           <listitem>
-            <para>Stops a subcommand from recursing into
-              subdirectories.  Most subcommands recurse by default,
-              but some subcommands&mdash;usually those that have the
-              potential to remove or undo your local
-              modifications&mdash;do not.</para>
+            <para>Hält ein Subkommando davon ab die Unterverzeichnisse
+              rekursiv abzuarbeiten.  Die meisten Subkommandos
+              durchlaufen standardmässig alle Unterverzeichnisse, aber
+              einige &mdash; vor allem solche, die möglicherweise
+              lokale Änderungen entfernen oder rückgängig machen
+              &mdash; tun dies nicht.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--notice-ancestry</option></term>
           <listitem>
-            <para>Pay attention to ancestry when calculating 
-              differences.</para>
+            <para>Berücksichtige die Abstammung, wenn Unterschiede
+              ermittelt werden.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--old</option> <replaceable>ARG</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Uses <replaceable>ARG</replaceable> as the older target.</para>
+            <para>Verwende <replaceable>ARG</replaceable> als älteres Ziel.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
@@ -314,26 +333,27 @@
           <term><option>--password</option>
             <replaceable>PASS</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Indicates that you are providing your password for
-              authentication on the command line&mdash;otherwise, if
-              it is needed, Subversion will prompt you for
-              it.</para>
+            <para>Erfordert, dass sie ihr Passwort zur
+              Authentifizierung auf der Kommandozeile angeben &mdash;
+              andernfalls wird Subversion danach fragen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       
         <varlistentry>
           <term><option>--quiet</option> (<option>-q</option>)</term>
           <listitem>
-            <para>Requests that the client print only essential
-              information while performing an operation.</para>
+            <para>Weist das Programm an nur unverzichtbare
+              Infomationen während der Ausführung einer Operationen
+              anzuzeigen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--recursive</option> (<option>-R</option>)</term>
           <listitem>
-            <para>Makes a subcommand recurse into subdirectories.
-              Most subcommands recurse by default.</para>
+            <para>Weist ein Subkommando an die Unterverzeichnisse mit
+              einzubeziehen.  Die meisten Subkommandos machen dies
+              standardmässig.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
@@ -341,13 +361,13 @@
           <term><option>--relocate</option> <replaceable>FROM TO
           [PATH...]</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Used with the <command>svn switch</command>
-              subcommand, changes the location of the repository that
-              your working copy references.  This is useful if the
-              location of your repository changes and you have an
-              existing working copy that you'd like to continue to
-              use.  See <command>svn switch</command> for an
-              example.</para>
+            <para>Wird mit dem <command>svn switch</command>
+              Subkommando benutzt und wechselt die Ortsangabe des
+              Projektarchives auf den die Arbeitskopie verweist.  Das
+              ist hilfreich, wenn sich der Ort des Projektarchives
+              ändert und sie eine bestehende Arbeitskopie haben, die
+              sie weiterverwenden wollen.  Siehe Beispiel unter
+              <command>svn switch</command>.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
@@ -356,13 +376,14 @@
             <replaceable>REV</replaceable>
           </term>
           <listitem>
-            <para>Indicates that you're going to supply a revision (or
-              range of revisions) for a particular operation.  You can
-              provide revision numbers, revision keywords or dates (in
-              curly braces), as arguments to the revision switch.  If
-              you wish to provide a range of revisions, you can
-              provide two revisions separated by a colon. For
-              example:</para>
+            <para>Legt fest, dass sie eine Revision (oder einen
+              Bereich von Revisionen) für eine bestimmte Operation
+              verwenden wollen.  Sie können Nummern, Schlüsselwörter
+              oder Datumsangaben (in geschwungenen Klammern) als
+              Argument für die Revisions-Option übergeben.  Wenn sie
+              einen Bereich von Revisionen verwenden wollen, können
+              sie zwei Revisionen getrennt durch einen Doppelpunkt
+              angeben. Zum Beispiel:</para>
 
             <screen>
 $ svn log -r 1729
@@ -380,24 +401,25 @@
         <varlistentry>
           <term><option>--revprop</option></term>
           <listitem>
-            <para>Operates on a revision property instead of a
-              Subversion property specific to a file or directory.
-              This switch requires that you also pass a revision
-              with the <option>--revision</option>
-              (<option>-r</option>) switch. See <xref
-              linkend="svn-ch-5-sect-1.2"/> for more details on
-              unversioned properties.</para>
+            <para>Arbeitet mit einer Eigenschaft für Revisionen
+              anstatt mit einer für Dateien oder Verzeichnisse
+              spezifischen Eigenschaft.  Diese Option erfordert, dass
+              sie auch eine Revision mit der
+              <option>--revision</option> (<option>-r</option>) Option
+              angeben. Siehe <xref linkend="svn-ch-5-sect-1.2"/> für
+              mehr Details über Eigenschaften, die nicht der
+              Versionskontrolle unterliegen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--show-updates</option> (<option>-u</option>)</term>
           <listitem>
-            <para>Causes the client to display information about
-              which files in your working copy are out-of-date.
-              This doesn't actually update any of your
-              files&mdash;it just shows you which files will be
-              updated if you run <command>svn update </command>.
+            <para>Veranlasst den Client die Dateien der Arbeitskopie
+              anzuzeigen, die nicht am neuesten Stand sind.  Es werden
+              keine Dateien aktualisiert &mdash; es zeigt nur an,
+              welche Dateien aktualisiert werden, wenn sie
+              <command>svn update </command> ausführen.
             </para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -405,32 +427,32 @@
         <varlistentry>
           <term><option>--stop-on-copy</option></term>
           <listitem>
-            <para>Causes a Subversion subcommand which is traversing
-            the history of a versioned resource to stop harvesting
-            that historical information when a copy&mdash;that is, a
-            location in history where that resource was copied from
-            another location in the repository&mdash;is
-            encountered.</para>
+            <para>Veranlasst ein Subkommando welches die Geschichte
+              einer Einheit, die unter Versionskontrolle steht,
+              durchläuft das Sammeln der Informationen einzustellen,
+              wenn es auf eine Kopie trifft.  Das ist dann, wenn die
+              Einheit von einer Stelle im Projektarchiv an eine andere
+              Stelle kopiert wurde.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--strict</option></term>
           <listitem>
-            <para>Causes Subversion to use strict semantics, a notion
-            which is rather vague unless talking about specific
-            subcommands.</para>
+            <para>Veranlasst Subversion eine strikte Semantik
+              einzuhalten &mdash; eine ziemlich unklare Aussage,
+              solange wir nicht ein bestimmtes Subkommando
+              behandeln.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--targets</option>
-            <replaceable>FILENAME</replaceable></term>
+            <replaceable>DATEINAME</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Tells Subversion to get the list of files that you
-              wish to operate on from the filename you provide
-              instead of listing all the files on the command line.
-            </para>
+            <para>Weist Subversion an eine Liste von Dateinamen aus
+              der angegebenen Datei zu holen, anstatt die Liste mit
+              den Dateinamen auf der Kommandozeile anzuführen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
@@ -438,39 +460,39 @@
           <term><option>--username</option>
             <replaceable>NAME</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Indicates that you are providing your username for
-              authentication on the command line&mdash;otherwise, if
-              it is needed, Subversion will prompt you for
-              it.</para>
+            <para>Damit können sie ihren Benutzernamen für die
+              Authentifizierung auf der Kommandozeile angeben &mdash;
+              andernfalls wird Subversion sie bei Bedarf danach
+              fragen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--verbose</option> (<option>-v</option>)</term>
           <listitem>
-            <para>Requests that the client print out as much
-              information as it can while running any subcommand.
-              This may result in Subversion printing out additional
-              fields, detailed information about every file, or
-              additional information regarding its actions.</para>
+            <para>Weist den Client an so viel Information wie möglich
+              bei der Ausführung eines Subkommandos auszugeben.  Dies
+              kann bedeuten, dass zusätzliche Felder, detailiertere
+              Information über jede Datei oder zusätzliche Information
+              abhängig von der jeweiligen Aktion angezeigt
+              werden.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--version</option></term>
           <listitem>
-            <para>Prints the client version info.  This information
-              not only includes the version number of the client,
-              but also a listing of all repository access modules
-              that the client can use to access a Subversion
-              repository.</para>
+            <para>Zeigt die Version des Client an.  Diese Information
+              beinhaltet nicht nur die Versionsnummer des Client,
+              sondern auch alle Projektarchiv-Zugriffsmodule die das
+              Programm beherrscht.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--xml</option></term>
           <listitem>
-            <para>Prints output in XML format.</para>
+            <para>Formatiert die Ausgabe als XML.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
@@ -484,38 +506,39 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn add</refname>
-          <refpurpose>Adds files and directories</refpurpose>
+          <refpurpose>Fügt Dateien und Verzeichnisse hinzu</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title> 
+          <title>Übersicht</title> 
           <programlisting>svn add PATH...</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
           
-          <para>Adds files and directories to your working copy and
-            schedules them for addition to the repository.  They
-            will be uploaded and added to the repository on your
-            next commit.  If you add something and change your mind
-            before committing, you can unschedule the addition using
-            <command>svn revert</command>.</para>
+          <para>Fügt Dateien und Verzeichnisse zu ihrer Arbeitskopie
+            hinzu und merkt diese für das Hinzufügen zum Projektarchiv
+            vor.  Diese Dateien und Verzeichnisse werden beim nächsen
+            übertragen in das Projektarchiv eingefügt.  Wenn sie etwas
+            hinzugefügt haben und sie ändern ihre Meinung vor dem
+            Übertragen können sie dies mittels <command>svn
+            revert</command> wieder rückgängig machen.</para>
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working Copy</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie</para>
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---targets FILENAME
+--targets DATEINAME
 --non-recursive (-N)
 --quiet (-q)
 --config-dir DIR
@@ -525,17 +548,18 @@
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>To add a file to your working copy:</para>
+          <para>Um eine Datei zu ihrer Arbeitskopie hinzuzugügen:</para>
 
           <screen>
 $ svn add foo.c 
 A         foo.c
 </screen>
 
-          <para>When adding a directory, the default behavior of
-            <command>svn add</command> is to recurse:</para>
+          <para>Wenn sie ein Verzeichnis hinzufügen werden bei
+            <command>svn add</command> standardmässig auch die
+            Unterverzeichnisse einbezogen:</para>
           
           <screen>
 $ svn add testdir
@@ -546,12 +570,12 @@
 A         testdir/d
 </screen>
 
-          <para>You can add a directory without adding its
-            contents:</para>
+          <para>Sie können auch ein Verzeichnis ohne dessen Dateien
+          hinzufügen:</para>
           
           <screen>
-$ svn add --non-recursive otherdir
-A         otherdir
+$ svn add --non-recursive anderesverz
+A         anderesverz
 </screen>
         </refsect1>
       </refentry>
@@ -559,40 +583,42 @@
       <!-- ================================================================= -->
       <refentry>
         <refnamediv>
-          <refname>svn blame</refname>
-          <refpurpose>Shows author and revision information in-line
-            for the specified files or URLs.</refpurpose>
+          <refname>svn blame</refname> <refpurpose>Zeigt Information
+            über AutorIn und Revision in einer Zeile mit den
+            Dateinamen für die angegebenen Dateien oder
+            URLs.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn blame TARGET...</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn blame ZIEL...</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
           
-          <para>Shows author and revision information in-line for the
-            specified files or URLs.  Each line of text is annotated
-            at the beginning with the author (username) and the
-            revision number for the last change to that line.</para>
+          <para>Zeigt Angaben über AutorIn und Revision in der
+            Zeileninformation für die angegebenen Dateien oder URLs.
+            Jede Textzeile enthält am Beginn die Angabe über AutorIn
+            (Benutzername) und die Revisionsnummer der letzten
+            Änderung für diese Zeile.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>praise, annotate, ann</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Nothing</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Nichts</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --revision (-r) REV
@@ -605,14 +631,14 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>If you want to see blame annotated source for
-          readme.txt in your test repository:</para>
+          <para>Wenn sie die Zuständigkeit für den Text in readme.txt
+            in ihrem Projektarchiv test sehen wollen:</para>
           <screen>
 $ svn blame http://svn.red-bean.com/repos/test/readme.txt
-     3      sally This is a README file.
-     5      harry You should read this.
+     3      sally Das ist eine README Datei.
+     5      harry Sie sollten das lesen.
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -622,38 +648,38 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn cat</refname>
-          <refpurpose>Outputs the contents of the specified files or
-            URLs.</refpurpose>
+          <refpurpose>Gibt den Inhalt der angegebenen Dateien oder
+            URLs aus.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn cat TARGET...</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn cat ZIEL...</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
           
-          <para>Outputs the contents of the specified files or URLs.
-            For listing the contents of directories, see <command>svn
+          <para>Gibt den Inhalt der angegebenen Dateien oder URLs aus.
+            Für den Inhalt von Verzeichnissen siehe <command>svn
             list</command>.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Nothing</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Nichts</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --revision (-r) REV
@@ -666,32 +692,32 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>If you want to view readme.txt in your repository
-            without checking it out:</para>
+          <para>Wenn sie die Datei readme.txt in ihrem Projektarchiv
+            anschauen wollen, ohne die Datei auszuchecken:</para>
           <screen>
 $ svn cat http://svn.red-bean.com/repos/test/readme.txt
-This is a README file.
-You should read this.
+Das ist eine README Datei.
+Sie sollten das lesen.
 </screen>
 
           <tip>
-            <para>If your working copy is out of date (or you have
-            local modifications) and you want to see the
-            <literal>HEAD</literal> revision of a file in your working
-            copy, <command>svn cat</command> will automatically fetch
-            the <literal>HEAD</literal> revision when you give it a
-            path:</para>
+            <para>Wenn ihre Arbeistkopie nicht am neuesten Stand ist
+              (oder sie haben lokale Veränderungen vorgenommen) und
+              sie wollen die <literal>HEAD</literal> Revision einer
+              Datei aus ihrer Arbeitskopie sehen, dann wird
+              <command>svn cat</command> automatisch die
+              <literal>HEAD</literal> Revision holen:</para>
           </tip>
 
           <screen>
 $ cat foo.c
-This file is in my local working copy 
-and has changes that I've made.
+Diese Datei ist meine lokale Arbeitskopie
+und wurde von mir verändert.
 
 $ svn cat foo.c
-Latest revision fresh from the repository!
+Letzte Revision frisch vom Projektarchiv!
 </screen>
           
         </refsect1>
@@ -701,42 +727,42 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn checkout</refname>
-          <refpurpose>Checks out a working copy from a repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Checkt eine Arbeitskopie vom Projektarchiv aus.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
+          <title>Übersicht</title>
           <programlisting>svn checkout URL... [PATH]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
           
-          <para>Checks out a working copy from a repository. If
-            <replaceable>PATH</replaceable> is omitted, the
-            basename of the URL will be used as the
-            destination. If multiple URLs are given each will be
-            checked out into a sub-directory of PATH, with the
-            name of the sub-directory being the basename of the
-            URL.</para>
+          <para>Checkt eine Arbeitskopie vom Projektarchiv aus.  Wenn
+            <replaceable>PATH</replaceable> fehlt, wird der Basisname
+            (letzter Teil) der URL als Ziel verwendet.  Wenn mehrere
+            URLs angegeben werden wird jede in ein eigenes
+            Unterverzeichnis von PATH gelegt wobei der Basisnamen der
+            URL als Namen für das Unterverzeichnis verwendet
+            wird.</para>
 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>co</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Creates a working copy.</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Erstellt eine neue Arbeitskopie.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
           
           <screen>
 --revision (-r) REV
@@ -751,64 +777,61 @@
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Check out a working copy into a directory called
-            'mine':</para>
+          <para>Checkt eine Arbeitskopie in das Verzeichnis 'mein' aus:</para>
 
           <screen>
-$ svn checkout file:///tmp/repos/test mine
-A  mine/a
-A  mine/b
-Checked out revision 2.
+$ svn checkout file:///tmp/repos/test mein
+A  mein/a
+A  mein/b
+Revision 2 ausgecheckt.
 $ ls
 mine
 </screen>
 
-          <para>Check out 2 different directories into two separate
-            working copies:</para>
+          <para>Checkt 2 verschiedene Verzeichnisse in zwei getrennte
+            Arbeitskopien aus:</para>
 
           <screen>
 $ svn checkout file:///tmp/repos/test  file:///tmp/repos/quiz
 A  test/a
 A  test/b
-Checked out revision 2.
+Revision 2 ausgecheckt.
 A  quiz/l
 A  quiz/m
-Checked out revision 2.
+Revision 2 ausgecheckt.
 $ ls
 quiz  test
 </screen>
 
-          <para>Check out 2 different directories into two separate
-            working copies, but place both into a directory called
-            'working copies':</para>
+          <para>Checkt 2 verschiedene Verzeichnisse in zwei getrennte
+            Arbeitskopien aus und stellt diese in das Verzeichnis
+            'arbeitskopien':</para>
 
           <screen>
-$ svn checkout file:///tmp/repos/test  file:///tmp/repos/quiz working-copies
-A  working-copies/test/a
-A  working-copies/test/b
-Checked out revision 2.
-A  working-copies/quiz/l
-A  working-copies/quiz/m
-Checked out revision 2.
+$ svn checkout file:///tmp/repos/test  file:///tmp/repos/quiz arbeitskopien
+A  arbeitskopien/test/a
+A  arbeitskopien/test/b
+Revision 2 ausgecheckt.
+A  arbeitskopien/quiz/l
+A  arbeitskopien/quiz/m
+Revision 2 ausgecheckt.
 $ ls
-working-copies
+arbeitskopien
 </screen>
 
-          <para>If you interrupt a checkout (or something else
-            interrupts your checkout like loss of connectivity, etc.),
-            you can restart it either by issuing the
-            identical checkout command again, or by updating the
-            incomplete working copy:</para>
+          <para>Wenn sie ein auschecken unterbrechen (oder das
+            auschecken durch irgendetwas anderes unterbrochen wird,
+            wie z.B. ein Zusammenbruch der Verbindung, etc.), können
+            sie dieses fortsetzen, indem sie entweder das gleiche
+            checkout Kommando wiederholen oder indem sie die
+            unvollständige Arbeitskopie mit update auf den letzten
+            Stand bringen.</para>
 
           <screen>
-$ svn checkout file:///tmp/repos/test test
-A  test/a
-A  test/b
-^C
-svn: The operation was interrupted
-svn: caught SIGINT
+$ svn checkout file:///tmp/repos/test test A test/a A test/b ^C svn:
+The operation was interrupted svn: caught SIGINT
 
 $ svn checkout file:///tmp/repos/test test
 A  test/c
@@ -821,7 +844,7 @@
 $ svn update
 A  test/e
 A  test/f
-Updated to revision 3.
+Aktualisiert auf Revision 3.
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -831,50 +854,53 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn cleanup</refname>
-          <refpurpose>Recursively clean up the working copy.</refpurpose>
+          <refpurpose>Säubert die Arbeitskopie rekursiv.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
+          <title>Übersicht</title>
           <programlisting>svn cleanup [PATH...]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Recursively clean up the working copy, removing
-            locks resuming unfinished operations.  If you ever get a
-            <quote>working copy locked</quote> error, run this
-            command to remove stale locks and get your working copy
-            into a usable state again.  See <xref
-            linkend="svn-ap-b"/>.</para>
+          <para>Säubert die Arbeitskopie rekursiv, entfernt Sperren
+            und setzt unvollständige Operationen fort.  Wenn sie
+            jemals einen <quote>working copy locked</quote> Fehler
+            bekommen, sollten sie dieses Kommando ausführen um
+            hängengebliebene Sperren zu beseitigen und um die
+            Arbeitskopie wieder in einen brauchbaren Zustand zu
+            bringen.  Siehe auch <xref linkend="svn-ap-b"/>.</para>
 
-          <para>If, for some reason, an <command>svn update</command>
-            fails due to a problem running an external diff program
-            (e.g. user input or network failure), pass the
-            <option>--diff3-cmd</option> to allow cleanup to complete
-            any merging with your external diff program.  You can also
-            specify any configuration directory with the
-            <option>--config-dir</option> switch, but you should need
-            these switches extremely infrequently.</para>
+          <para>Wenn, aus welchem Grund auch immer, ein <command>svn
+            update</command> wegen einem Problem mit einem externen
+            diff Program (z.B. Eingabefehler oder Netzwerkprobleme)
+            fehlgeschlagen ist, dann müssen sie hier die
+            <option>--diff3-cmd</option> angeben um cleanup die
+            Möglichkeit zu geben das Zusammenführen mit dem externen
+            diff Programm fortzusetzen.  Sie können auch jedes
+            Konfigurations-Verzeichnis mit der
+            <option>--config-dir</option> Option angeben, aber sie
+            sollten diese Optionen extrem selten benötigen.</para>
 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>No</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nein</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches:</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --diff3-cmd CMD
@@ -884,12 +910,12 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Well, there's not much to the examples here as
-            <command>svn cleanup</command> generates no output.  If
-            you pass no PATH, <quote><filename>.</filename></quote> is
-            used.</para>
+          <para>Nun, da ist nicht viel zu zeigen, weil <command>svn
+            cleanup</command> keine Ausgaben erzeugt.  Wenn sie keinen
+            PATH angeben wird, <quote><filename>.</filename></quote>
+            verwendet.</para>
 
           <screen>
 $ svn cleanup
@@ -904,32 +930,35 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn commit</refname>
-          <refpurpose>Send changes from your working copy to the \
repository.</refpurpose> +          <refpurpose>Überträgt Änderungen ihrer \
Arbeitskopie an das Projektarchiv.</refpurpose>  </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
+          <title>Übersicht</title>
           <programlisting>svn commit [PATH...]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Send changes from your working copy to the
-            repository. If you do not supply a log message with your
-            commit by using either the <option>--file</option> or
-            <option>--message</option> switch,
-            <command>svn</command> will launch your editor for you
-            to compose a commit message.  See the
-            <literal>editor-cmd</literal> section in <xref
+          <para>Überträgt Änderungen ihrer Arbeitskopie an das
+            Projektarchiv.  Wenn sie keine Log-Nachricht angeben,
+            indem sie entweder die <option>--file</option> oder
+            <option>--message</option> Option benutzen wird
+            <command>svn</command> ihren Editor aufrufen und sie
+            auffordern eine Log-Nachricht zu erstellen.  Siehe
+            Abschnitt <literal>editor-cmd</literal> in <xref
             linkend="svn-ch-7-sect-1.3.2"/>.</para>
 
           <tip>
-            <para>If you begin a commit and Subversion launches your
-            editor to compose the commit message, you can still abort
-            without committing your changes.  If you want to cancel
-            your commit, just quit your editor without saving your
-            commit message and Subversion will prompt you to either
-            abort the commit, continue with no message, or edit the
-            message again.</para>
+            <para>Wenn sie eine Übertragung beginnen und Subversion
+              ruft den Editor auf um eine Nachricht zu erstellen,
+              können sie noch immer abbrechen, ohne ihre Änderungen zu
+              übertragen.  Wenn sie die Übertragung abbrechen wollen,
+              dann brauchen sie nur den Editor beenden, ohne ihre
+              Log-Nachricht abzuspeichern und Subversion wird
+              nachfragen, was sie machen wollen: entweder die
+              Übertragung abbrechen, fortsetzen ohne eine
+              Log-Nachricht anzugeben oder die Log-Nachricht nochmals
+              bearbeiten.</para>
           </tip>
 
         </refsect1>
@@ -937,31 +966,31 @@
 
         
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>ci (short for <quote>check in</quote> not 
-            <quote>co</quote>, which is short for 
-            <quote>checkout</quote>)</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>ci (kurz für <quote>check in</quote> nicht 
+            <quote>co</quote>, welches das Kürzel für  
+            <quote>checkout</quote> ist)</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy, repository</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, Projektarchiv</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --message (-m) TEXT
---file (-F) FILE
+--file (-F) DATEI
 --quiet (-q)
 --non-recursive (-N)
---targets FILENAME
+--targets DATEINAME
 --force-log
 --username USER
 --password PASS
@@ -973,22 +1002,23 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Commit a simple modification to a file with the
-            commit message on the command line and an implicit
-            target of your current directory \
(<quote><filename>.</filename></quote>):</para> +          <para>Überträgt eine \
einfache Änderung einer Datei mit der +            Log-Nachricht auf der \
Kommandozeile und dem aktuellen +            Verzeichnis \
(<quote><filename>.</filename></quote>) als +            impliziten Ziel:</para>
           
           <screen>
-$ svn commit -m "added howto section."
+$ svn commit -m "Howto-Abschnitt eingefügt."
 Sending        a
 Transmitting file data .
 Committed revision 3.
 </screen>
 
-          <para>Commit a modification to the file
-            <filename>foo.c</filename> (explicitly specified on the
-            command line) with the commit message in a file named
+          <para>Überträgt eine Änderung in der Datei
+            <filename>foo.c</filename> (explicit angegeben auf der
+            Kommandozeile) mit der Log-Nachricht aus der Datei
             <literal>msg</literal>:</para>
 
           <screen>
@@ -998,26 +1028,26 @@
 Committed revision 5.
 </screen>
 
-          <para>If you want to use a file that's under version
-            control for your commit message with
-            <option>--file</option>, you need to pass the
-            <option>--force-log</option> switch:</para>
+          <para>Wenn sie eine Datei, die unter Versionskontrolle steht
+            für ihre Log-Nachricht mit der <option>--file</option>
+            Option verwenden wollen, müssen sie die
+            <option>--force-log</option> Option angeben:</para>
 
           <screen>
-$ svn commit --file file_under_vc.txt foo.c
+$ svn commit --file datei_unter_vk.txt foo.c
 svn: The log message file is under version control
 svn: Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override
 
-$ svn commit --force-log --file file_under_vc.txt foo.c
+$ svn commit --force-log --file datei_unter_vk.txt foo.c
 Sending        foo.c
 Transmitting file data .
 Committed revision 6.
 </screen>
 
-          <para>To commit a file scheduled for deletion:</para>
+          <para>Um die vorgemerkte Löschung einer Datei zu übertragen:</para>
 
           <screen>
-$ svn commit -m "removed file 'c'."
+$ svn commit -m "Ich entfernte Datei 'c'."
 Deleting       c
 
 Committed revision 7.
@@ -1030,87 +1060,90 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn copy</refname>
-          <refpurpose>Copy a file or directory in a working copy or
-            in the repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Kopiert eine Datei oder Verzeichnis in einer
+            Arbeitskopie oder im Projektarchiv.</refpurpose>
         </refnamediv>
 
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn copy SRC DST</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn copy QUELLE ZIEL</programlisting>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
           
-          <para>Copy a file in a working copy or in the repository.
-            <replaceable>SRC</replaceable> and
-            <replaceable>DST</replaceable> can each be either a
-            working copy (WC) path or URL:</para>
+          <para>Kopiert eine Datei in einer Arbeitskopie oder im Projektarchiv.
+            <replaceable>QUELLE</replaceable> und
+            <replaceable>ZIEL</replaceable> können entweder eine
+            Arbeitskopie (AK) oder eine URL sein:</para>
             
             <variablelist>
 
               <varlistentry>
-                <term>WC  -&gt; WC</term>
+                <term>AK  -&gt; AK</term>
                 <listitem>
-                  <para>Copy and schedule an item for
-                    addition (with history).</para>
+                  <para>Kopieren und zum Hinzufügen vormerken 
+                    (inclusive Historie).</para>
                 </listitem>
               </varlistentry>
 
               <varlistentry>
-                <term>WC  -&gt; URL</term>
+                <term>AK  -&gt; URL</term>
                 <listitem>
-                  <para>Immediately commit a copy of WC to URL.</para>
+                  <para>Sofort eine Kopie von AK nach URL übertragen.</para>
                 </listitem>
               </varlistentry>
 
               <varlistentry>
-                <term>URL -&gt; WC</term>
+                <term>URL -&gt; AK</term>
                 <listitem>
-                  <para>Check out URL into WC, and schedule it for addition.</para>
+                  <para>Eine Kopie von URL nach AK auschecken und zum Hinzufügen \
vormerken.</para>  </listitem>
               </varlistentry>
 
               <varlistentry>
                 <term>URL -&gt; URL</term>
                 <listitem>
-                  <para>Complete server-side copy.  This is
-                    usually used to branch and tag.</para>
+                  <para>Vollständig serverseitige Kopie.  Dies wird
+                    üblicherweise für Verzweigung (branch) und
+                    Markerung (tag) verwendet.</para>
                 </listitem>
               </varlistentry>
 
             </variablelist>
 
           <note>
-            <para>You can only copy files within a single repository.
-              Subversion does not support cross-repository copying.</para>
+            <para>Sie können Dateien nur innerhalb eines
+              Projektarchives kopieren.  Subversion hat keine
+              Unterstützung für das Kopieren zwischen
+              Projektarchiven.</para>
           </note>
 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>cp</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Repository if destination is a URL.</para>
-          <para>Working copy if destination is a WC path.</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Projektarchiv, wenn ZIEL eine URL ist.</para>
+          <para>Arbeitskopie, wenn Ziel eine Arbeitskopie ist.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>If source or destination is in the repository, or if needed
-            to look up the source revision number.</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Wenn Quelle oder Ziel im Projektarchiv ist oder wenn es
+            erforderlich ist die Quell-Revisionsnummer zu ermitteln.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --message (-m) TEXT
---file (-F) FILE
+--file (-F) DATEI
 --revision (-r) REV
 --quiet (-q)
 --username USER
@@ -1125,11 +1158,13 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Copy an item within your working copy (just
-            schedules the copy&mdash;nothing goes into the repository
-            until you commit):</para>
+          <para>Kopiert ein Objekt innerhalb ihrer Arbeitskopie (die
+            lokale Kopie wird sofort erstellt &mdash; für das
+            Projektarchiv wird die Aktion nur vorgemerkt und erst
+            durchgeführt, wenn sie die lokalen Änderungen
+            übertragen):</para>
 
           <screen>
 $ svn copy foo.txt bar.txt
@@ -1138,56 +1173,62 @@
 A  +   bar.txt
 </screen>
 
-          <para>Copy an item in your working copy to a URL in the
-            repository (an immediate commit, so you must supply a
-            commit message):</para>
+          <para>Kopiert ein Objekt von ihrer Arbeitskopie zu einer URL
+            im Projektarchiv (wird sofort übertragen, daher muss eine
+            Log-Nachricht angegeben werden):</para>
 
           <screen>
-$ svn copy near.txt file:///tmp/repos/test/far-away.txt -m "Remote copy."
+$ svn copy hier.txt file:///tmp/repos/test/weit-weg.txt -m "Langstrecken-Kopie."
 
 Committed revision 8.
 </screen>
 
-          <para>Copy an item from the repository to your working
-            copy (just schedules the copy&mdash;nothing goes into the
-            repository until you commit):</para>
+          <para>Kopiert ein Objket vom Projektarchiv in die lokale
+            Arbeitskopie (die lokale Kopie wird sofort erstellt
+            &mdash; für das Projektarchiv wird die Aktion nur
+            vorgemerkt und erst durchgeführt, wenn sie die lokalen
+            Änderungen übertragen):</para>
 
           <tip>
-            <para>This is the recommended way to resurrect a dead
-              file in your repository!</para>
+            <para>Das ist die empfohlene Vorgangsweise um tote Dateien
+              im Projektarchiv wiederzubeleben!</para>
           </tip>
 
           <screen>
-$ svn copy file:///tmp/repos/test/far-away near-here
-A         near-here
+$ svn copy file:///tmp/repos/test/weit-weg hier
+A         hier
 </screen>
 
-          <para>And finally, copying between two URLs:</para>
+          <para>Und zum Abschluss das Kopieren zwischen zwei URLs:</para>
 
           <screen>
-$ svn copy file:///tmp/repos/test/far-away file:///tmp/repos/test/over-there -m \
"remote copy." +$ svn copy file:///tmp/repos/test/weit-weg \
file:///tmp/repos/test/da-hinueber -m "Tele-Kopie."  
 Committed revision 9.
 </screen>
 
           <tip>
-            <para>This is the easiest way to <quote>tag</quote> a
-              revision in your repository&mdash;just <command>svn
-              copy</command> that revision (usually
-              <literal>HEAD</literal>) into your tags directory.</para>
+            <para>Das ist der einfachste Weg um eine Revision in ihrem
+              Projektarchiv mit einer <quote>Marke</quote> (tag) zu
+              versehen &mdash; kopieren sie diese Revision
+              (üblicherweise <literal>HEAD</literal>) einfach mit
+              <command>svn copy</command> in ihr tags
+              Verzeichnis.</para>
           </tip>
 
           <screen>
-$ svn copy file:///tmp/repos/test/trunk \
file:///tmp/repos/test/tags/0.6.32-prerelease -m "tag tree" +$ svn copy \
file:///tmp/repos/test/trunk file:///tmp/repos/test/tags/0.6.32-prerelease -m \
"markierter Zweig"  
 Committed revision 12.
 </screen>
 
-          <para>And don't worry if you forgot to tag&mdash;you can
-            always specify an older revision and tag anytime:</para>
+          <para>Und machen sie sich keine Sorgen, wenn sie auf das
+            Erstellen der Markierung vergessen haben &mdash; sie
+            können immer eine ältere Revision angeben und die
+            Markierung jederzeit nachholen:</para>
 
           <screen>
-$ svn copy -r 11 file:///tmp/repos/test/trunk \
file:///tmp/repos/test/tags/0.6.32-prerelease -m "Forgot to tag at rev 11" +$ svn \
copy -r 11 file:///tmp/repos/test/trunk file:///tmp/repos/test/tags/0.6.32-prerelease \
-m "Vergass Marke zu Rev 11"  
 Committed revision 13.
 </screen>
@@ -1198,55 +1239,59 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn delete </refname>
-          <refpurpose>Delete an item from a working copy
-            or the repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Löscht ein Objekt aus der Arbeitskopie oder dem 
+            Projektarchiv.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn delete PATH...</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn delete PFAD...</programlisting>
           <programlisting>svn delete URL...</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Items specified by <replaceable>PATH</replaceable> are scheduled
-            for deletion upon the next commit.  Files (and
-            directories that have not been committed) are
-            immediately removed from the working copy.  The command
-            will not remove any unversioned or modified items; use
-            the <option>--force</option> switch to override this
-            behavior.</para>
-
-          <para>Items specified by URL are deleted from
-            the repository via an immediate commit.  Multiple URLs are
-            committed atomically.</para>
+          <para>Objekte, die über <replaceable>PFAD</replaceable>
+            angesprochen werden, werden für das Löschen bei der
+            nächsten Übertragung vorgemerkt.  Dateien (und
+            Verzeichnisse, die noch nicht übertragen wurden) werden
+            sofort von der Arbeitskopie entfernt.  Das Kommando wird
+            Datein, die nicht unter Versionskontrolle stehen oder die
+            verändert wurden nicht löschen. Verwenden sie die
+            <option>--force</option> Option um dieses Verhalten zu
+            ändern.</para>
+
+          <para>Objekte die über URL angesprochen werden, werden bei
+            der nächsten Übertragung im Projektarchiv entfernt.
+            Mehrfache URL Angaben werden jede für sich
+            übertragen.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>del, remove, rm</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy if operating on files, Repository if operating on \
URLs</para> +          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, wenn die Operation mit Dateiangaben durchgeführt \
wird.</para> +          <para>Projektarchiv, wenn die Operation mit URLs durchgeführt \
wird.</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if operating on URLs</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn die Operation mit URLs durchgeführt wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --force
 --force-log
 --message (-m) TEXT
---file (-F) FILE
+--file (-F) DATEI
 --quiet (-q)
---targets FILENAME
+--targets DATEINAME
 --username USER
 --password PASS
 --no-auth-cache
@@ -1258,34 +1303,35 @@
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Using <command>svn</command> to delete a file from
-            your working copy merely schedules it to be
-            deleted. When you commit, the file is deleted in the
-            repository.</para>
+          <para>Verwenden sie <command>svn delete</command> um eine
+            Datei von ihrer Arbeitskopie zu löschen &mdash; für das
+            Projektarchiv wird die Aktion nur vorgemerkt und erst
+            durchgeführt, wenn sie die lokalen Änderungen
+            übertragen.</para>
 
           <screen>
-$ svn delete myfile
-D         myfile
+$ svn delete meinedatei
+D         meinedatei
 
-$ svn commit -m "Deleted file 'myfile'."
-Deleting       myfile
+$ svn commit -m "Lösche Datei 'meinedatei'."
+Deleting       meinedatei
 Transmitting file data .
 Committed revision 14.
 </screen>
 
-          <para>Deleting a URL, however, is immediate, so you have
-          to supply a log message:</para>
+          <para>Das Löschen einer URL jedoch geschieht sofort, sodass
+            sie eine Log-Nachricht angeben müssen:</para>
 
           <screen>
-$ svn delete -m "Deleting file 'yourfile'" file:///tmp/repos/test/yourfile
+$ svn delete -m "Lösche Datei 'deinedatei'" file:///tmp/repos/test/deinedatei
 
 Committed revision 15.
 </screen>
 
-          <para>Here's an example of how to force deletion of a file
-            that has local mods:</para>
+          <para>Hier ein Beispiel wie das Löschen einer geänderten
+             Datei durchgesetzt werden kann:</para>
 
           <screen>
 $ svn delete over-there 
@@ -1304,141 +1350,144 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn diff</refname>
-          <refpurpose>Display the differences between two paths.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt die Unterschiede zwischen zwei Dateien.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn diff [-r N[:M]] [--old OLD-TGT] [--new NEW-TGT] \
[PATH...]</programlisting> +          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn diff [-r N[:M]] [--old ZIEL-ALT] [--new ZIEL-NEU] \
[PFAD...]</programlisting>  <programlisting>svn diff -r N:M URL</programlisting>
           <programlisting>svn diff [-r N[:M]] URL1[@N] URL2[@M]</programlisting>
 
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Display the differences between two paths.  The three
-            different ways you can use <command>svn diff</command>
-            are:</para>
-
-          <para><command>svn diff [-r N[:M]] [--old OLD-TGT] [--new
-            NEW-TGT] [PATH...]</command> displays the differences
-            between <replaceable>OLD-TGT</replaceable> and
-            <replaceable>NEW-TGT</replaceable>.  If
-            <replaceable>PATH</replaceable>s are given, they are
-            treated as relative to <replaceable>OLD-TGT</replaceable>
-            and <replaceable>NEW-TGT</replaceable> and the output is
-            restricted to differences in only those paths.
-            <replaceable>OLD-TGT</replaceable> and
-            <replaceable>NEW-TGT</replaceable> may be working copy
-            paths or
-            <replaceable>URL</replaceable><literal>[@</literal><replaceable>REV</replaceable><literal>]</literal>.
                
-            <replaceable>OLD-TGT</replaceable> defaults to the current
-            working directory and <replaceable>NEW-TGT</replaceable>
-            defaults to <replaceable>OLD-TGT</replaceable>.
-            <replaceable>N</replaceable> defaults to
-            <literal>BASE</literal> or, if
-            <replaceable>OLD-TGT</replaceable> is a URL, to
+          <para>Zeigt die Unterschiede zwischen zwei Dateien.  Die
+            drei unterschiedlichen Arten um <command>svn
+            diff</command> zu verwenden sind:</para>
+
+          <para><command>svn diff [-r N[:M]] [--old ZIEL-ALT] [--new
+            ZIEL-NEU] [PFAD...]</command> zeigt die Unterschiede
+            zwischen <replaceable>ZIEL-ALT</replaceable> und
+            <replaceable>ZIEL-NEU</replaceable>.  Wenn
+            <replaceable>PFAD</replaceable>e angegeben werden, dann
+            werden diese relativ zum
+            <replaceable>ZIEL-ALT</replaceable> und
+            <replaceable>ZIEL-NEU</replaceable> behandelt und die
+            Ausgabe beschränkt sich auf Unterschiede zwischen diesen
+            Pfaden.  <replaceable>ZIEL-ALT</replaceable> and
+            <replaceable>ZIEL-NEU</replaceable> können Pfade in der
+            Arbeitskopie oder
+            <replaceable>URL</replaceable><literal>[@</literal><replaceable>REV</replaceable><literal>]</literal>
 +            sein.  <replaceable>ZIEL-ALT</replaceable> nutzt
+            standardmässig das aktuelle Arbeitsverzeichnis und
+            <replaceable>ZIEL-NEU</replaceable> nutzt standardmässig
+            <replaceable>ZIEL-ALT</replaceable>.
+            <replaceable>N</replaceable> nutzt standardmässig
+            <literal>BASE</literal> oder wenn
+            <replaceable>ZIEL-ALT</replaceable> eine URL ist, dann
             <literal>HEAD</literal>.  <replaceable>M</replaceable>
-            defaults to the current working version or, if
-            <replaceable>NEW-TGT</replaceable> is a URL, to
-            <literal>HEAD</literal>.  <command>svn diff -r N</command>
-            sets the revision of <replaceable>OLD-TGT</replaceable> to
+            nutzt standardmässig das aktuelle Arbeitsverzeichnis.
+            Wenn <replaceable>ZIEL-NEU</replaceable> eine URL ist,
+            dann wird standardmässig <literal>HEAD</literal> benutzt.
+            <command>svn diff -r N</command> setzt die Revision von
+            <replaceable>ZIEL-ALT</replaceable> auf
             <replaceable>N</replaceable>, <command>svn diff -r
-            N:M</command> also sets the revision of
-            <replaceable>NEW-TGT</replaceable> to
+            N:M</command> setzt ebenfalls die Revision von
+            <replaceable>ZIEL-NEU</replaceable> auf
             <replaceable>M</replaceable>.</para>
 
-          <para><command>svn diff -r N:M URL</command> is shorthand
-            for <command>svn diff -r N:M --old=URL
+          <para><command>svn diff -r N:M URL</command> ist die
+            Kurzform für <command>svn diff -r N:M --old=URL
             --new=URL</command>.</para>
 
           <para><command>svn diff [-r N[:M]] URL1[@N]
-            URL2[@M]</command> is shorthand for <command>svn diff [-r
-            N[:M]] --old=URL1 --new=URL2</command>.</para>
+            URL2[@M]</command> ist die Kurzform für <command>svn diff
+            [-r N[:M]] --old=URL1 --new=URL2</command>.</para>
 
-          <para>If <replaceable>TARGET</replaceable> is a URL, then
-            revs N and M can be given either via the
-            <option>--revision</option> or by using
-            <quote>@</quote> notation as described earlier.</para>
-
-          <para>If <replaceable>TARGET</replaceable> is a working copy
-            path, then the <option>--revision</option> switch
-            means:</para>
+          <para>Wenn <replaceable>ZIEL</replaceable> eine URL ist,
+            dann können die Revisionen N und M entweder mittels
+            <option>--revision</option> oder über die <quote>@</quote>
+            Notation angegeben werden.</para>
+
+          <para>WENN <replaceable>ZIEL</replaceable> eine Arbeitskopie
+            ist, dann bedeutet die <option>--revision</option>
+            Option:</para>
 
           <variablelist>
 
             <varlistentry>
               <term><command>--revision N:M</command></term>
               <listitem>
-                <para>The server compares
-                <replaceable>TARGET</replaceable>@<replaceable>N</replaceable>
-                and
-                <replaceable>TARGET</replaceable>@<replaceable>M</replaceable>.</para>
 +                <para>Der Server vergleicht
+                <replaceable>ZIEL</replaceable>@<replaceable>N</replaceable>
+                und
+                <replaceable>ZIEL</replaceable>@<replaceable>M</replaceable>.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term><command>--revision N</command></term>
               <listitem>
-                <para>The client compares
-                  <replaceable>TARGET</replaceable>@<replaceable>N</replaceable>
-                against working copy.</para>
+                <para>Der Client vergleicht 
+                  <replaceable>ZIEL</replaceable>@<replaceable>N</replaceable>
+                  mit der Arbeitskopie.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
-              <term><command>(no --revision)</command></term>
+              <term><command>(keine --revision)</command></term>
               <listitem>
-                <para>The client compares base and working copies of
-                  <replaceable>TARGET</replaceable>.</para>
+                <para>Der Client vergleicht Basis und Arbeitskopien von
+                  <replaceable>ZIEL</replaceable>.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
           </variablelist>
 
-          <para>If the alternate syntax is used, the server compares
-            <replaceable>URL1</replaceable> and
-            <replaceable>URL2</replaceable> at revisions
-            <replaceable>N</replaceable> and
-            <replaceable>M</replaceable> respectively.  If either
-            <replaceable>N</replaceable> or
-            <replaceable>M</replaceable> are omitted, a value of
-            <literal>HEAD</literal> is assumed.</para>
-
-          <para>By default, <command>svn diff</command> ignores the
-            ancestry of files and merely compares the contents of the
-            two files being compared.  If you use
-            <option>--notice-ancestry</option>, the ancestry of the
-            paths in question will be taken into consideration when
-            comparing revisions (that is, if you run <command>svn
-            diff</command> on two files with identical contents but
-            different ancestry you will see the entire contents of the
-            file as having been removed and added again).</para>
+          <para>Wenn die alternate Syntax benutzt wird, vergleicht der
+            Server <replaceable>URL1</replaceable> und
+            <replaceable>URL2</replaceable> in den Revisionen
+            <replaceable>N</replaceable> bzw
+            <replaceable>M</replaceable>.  Wenn entweder
+            <replaceable>N</replaceable> oder
+            <replaceable>M</replaceable> weggelassen werden, wird
+            <literal>HEAD</literal> angenommen.</para>
+
+          <para>Standardmässig ignoriert, <command>svn diff</command>
+            die Abstammung von Dateien und vergleicht nur den Inhalt
+            Wenn sie <option>--notice-ancestry</option> angeben, wird
+            die Abstammung der betroffenen Dateien berücksichtigt,
+            wenn Revisionen verglichen werden (das ist, wenn sie
+            <command>svn diff</command> für zwei Dateien mit gleichem
+            Inhalt, aber verschiedener Abstammung verwenden, wird der
+            ganze Inhalt der Datei so angezeigt, als ob er zuerst
+            gelöscht und dann wieder hinzugefügt worden wäre).</para>
 
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>di</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Nothing</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Nichts</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>For obtaining differences against anything but
-            <literal>BASE</literal> revision in your working copy</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Bei Vergleichen mit etwas anderem als der
+            <literal>BASIS</literal> Revision in ihrer Arbeitskopie</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --revision (-r) REV
---old OLD-TARGET
---new NEW-TARGET
+--old ZIEL-ALT
+--new ZIEL-NEU
 --extensions (-x) "ARGS"
 --non-recursive (-N)
 --diff-cmd CMD
@@ -1453,94 +1502,96 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Compare <literal>BASE</literal> and your working copy
-            (one of the most popular uses of <command>svn
-            diff</command>):</para>
+          <para>Vergleicht <literal>BASIS</literal> mit ihrer
+            Arbeitskopie (eine der häufigsten Anwendungen von
+            <command>svn diff</command>):</para>
 
           <screen>
 $ svn diff COMMITTERS 
 Index: COMMITTERS
 ===================================================================
---- COMMITTERS	(revision 4404)
-+++ COMMITTERS	(working copy)
+--- COMMITTERS	(Revision 4404)
++++ COMMITTERS	(Arbeitskopie)
 </screen>
 
-          <para>See how your working copy's modifications compare
-            against an older revision:</para>
+          <para>Vergleicht wie sich ihre Arbeitskopie von einer
+            älteren Revision unterscheiden:</para>
 
           <screen>
 $ svn diff -r 3900 COMMITTERS 
 Index: COMMITTERS
 ===================================================================
---- COMMITTERS	(revision 3900)
-+++ COMMITTERS	(working copy)
+--- COMMITTERS	(Revision 3900)
++++ COMMITTERS	(Arbeitskopie)
 </screen>
 
-          <para>Compare revision 3000 to revision 3500 using <quote>@</quote>
-            syntax:</para>
+          <para>Vergleiche Revision 3000 mit Revision 3500 unter
+            Verwendung der <quote>@</quote> Syntax:</para>
 
           <screen>
 $ svn diff http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/COMMITTERS@3000 \
http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/COMMITTERS@3500  Index: COMMITTERS
 ===================================================================
---- COMMITTERS	(revision 3000)
-+++ COMMITTERS	(revision 3500)
+--- COMMITTERS	(Revision 3000)
++++ COMMITTERS	(Revision 3500)
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>Compare revision 3000 to revision 3500 using range
-            notation (you only pass the one URL in this
-            case):</para>
+          <para>Vergleiche Revision 3000 mit Revision 3500 unter
+            Verwendung einer Bereichsangabe (sie übergeben in diesem
+            Fall nur eine URL):</para>
 
           <screen>
 $ svn diff -r 3000:3500 http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/COMMITTERS
 Index: COMMITTERS
 ===================================================================
---- COMMITTERS	(revision 3000)
-+++ COMMITTERS	(revision 3500)
+--- COMMITTERS	(Revision 3000)
++++ COMMITTERS	(Revision 3500)
 </screen>
 
 
-          <para>Compare revision 3000 to revision 3500 of all files in
-          <filename>trunk</filename> using range notation:</para>
+          <para>Vergleiche Revision 3000 mit Revision 3500 für alle
+            Dateien in <filename>trunk</filename> unter Verwendung
+            einer Bereichsangabe:</para>
 
           <screen>
 $ svn diff -r 3000:3500 http://svn.collab.net/repos/svn/trunk
           </screen>
 
 
-          <para>Compare revision 3000 to revision 3500 of only three
-            files in <filename>trunk</filename> using range
-            notation:</para>
+          <para>Vergleiche Revision 3000 mit Revision 3500 für nur
+            drei Dateien in <filename>trunk</filename> unter
+            Verwendung einer Bereichsangabe:</para>
 
           <screen>
 $ svn diff -r 3000:3500 --old http://svn.collab.net/repos/svn/trunk COMMITTERS \
README HACKING  </screen>
 
-          <para>If you have a working copy, you can obtain the
-            differences without typing in the long URLs:</para>
+          <para>Wenn sie eine Arbeitskopie haben, können sie die
+            Unterschiede erhalten ohne die langen URLs
+            anzugeben:</para>
 
           <screen>
 $ svn diff -r 3000:3500 COMMITTERS 
 Index: COMMITTERS
 ===================================================================
---- COMMITTERS	(revision 3000)
-+++ COMMITTERS	(revision 3500)
+--- COMMITTERS	(Revision 3000)
++++ COMMITTERS	(Revision 3500)
 </screen>
 
-          <para>Use <option>--diff-cmd</option>
-            <replaceable>CMD</replaceable> <option>-x</option> to
-            pass arguments directly to the external diff
-            program</para>
+          <para>Verwenden sie <option>--diff-cmd</option>
+            <replaceable>CMD</replaceable> <option>-x</option> um
+            Argumente direkt an das externe diff Programm zu
+            übergeben</para>
           
           <screen>
 $ svn diff --diff-cmd /usr/bin/diff -x "-i -b" COMMITTERS 
 Index: COMMITTERS
 ===================================================================
 0a1,2
-&gt; This is a test
+&gt; Das ist ein Text
 &gt; 
 </screen>
           
@@ -1550,54 +1601,55 @@
       <!-- ================================================================= -->
       <refentry>
         <refnamediv>
-          <refname>svn export</refname>
-          <refpurpose>Exports a clean directory tree.</refpurpose>
+          <refname>svn export</refname> <refpurpose>Exportiert einen
+            sauberen Verzeichnisbaum.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn export [-r REV] URL [PATH]</programlisting>
-          <programlisting>svn export PATH1 PATH2</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn export [-r REV] URL [PFAD]</programlisting>
+          <programlisting>svn export PFAD1 PFAD2</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>The first form exports a clean directory tree from the
-            repository specified by URL, at revision
-            <replaceable>REV</replaceable> if it is given, otherwise
-            at <literal>HEAD</literal>, into
-            <replaceable>PATH</replaceable>. If
-            <replaceable>PATH</replaceable> is omitted, the last
-            component of the <replaceable>URL</replaceable> is used
-            for the local directory name.</para>
+          <para>Die erste Form exportiert einen sauberen, durch URL
+            festgelegten Verzeichnisbaum, vom Projektarchiv und zwar
+            in der Revision <replaceable>REV</replaceable> sofern
+            angegeben, andernfalls wird <literal>HEAD</literal>
+            verwendet, nach <replaceable>PFAD</replaceable>.  Wenn
+            <replaceable>PFAD</replaceable> weggelassen wird, dann
+            wird die letze Komponente von
+            <replaceable>URL</replaceable> als Name für das lokale
+            Verzeichnis genommen.</para>
 
-          <para>The second form exports a clean directory tree from
-            the working copy specified by
-            <replaceable>PATH1</replaceable> into
-            <replaceable>PATH2</replaceable>.  All local changes will
-            be preserved, but files not under version control will not
-            be copied.</para>
+          <para>Die zweite Form exportiert einen sauberen
+            Verzeichnisbaum von der Arbeitskopie
+            <replaceable>PFAD1</replaceable> nach
+            <replaceable>PFAD2</replaceable>.  Alle lokalen Änderungen
+            bleiben erhalten, aber Dateien die nicht unter
+            Versionskontrolle stehen werden nicht kopiert.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Local disk</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Lokale Platte</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if exporting from a URL</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn von einer URL export wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --quiet (-q)
 --force
 --username USER
@@ -1609,25 +1661,25 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Export from your working copy (doesn't print every
-            file and directory):</para>
+          <para>Exportiert von ihrer Arbeitskopie (zeigt keine Dateien
+            und Verzeichnise an):</para>
 
           <screen>
-$ svn export a-wc my-export
-Export complete.
+$ svn export eine-ak mein-export
+Export komplett.
 </screen>
 
-          <para>Export directly from the repository (prints every
-            file and directory):</para>
+          <para>Exportiert direkt vom Projektarchiv (zeigt alle
+            Dateien und Verzeichnisse an):</para>
 
           <screen>
-$ svn export file:///tmp/repos my-export
-A  my-export/test
-A  my-export/quiz
+$ svn export file:///tmp/repos mein-export
+A  mein-export/test
+A  mein-export/quiz
 &hellip;
-Exported revision 15.
+Revision 15 exportiert.
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -1637,36 +1689,36 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn help</refname>
-          <refpurpose>Help!</refpurpose>
+          <refpurpose>Hilfe!</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn help [SUBCOMMAND...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn help [SUBKOMMANDO...]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>This is your best friend when you're using
-            Subversion and this book isn't within reach!</para>
+          <para>Ihr bester Freund wenn sie Subversion benutzen und
+            dieses Buch nicht in Reichweite ist!</para>
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>?, h</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Nothing</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Nichts</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>No</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nein</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --version
@@ -1679,45 +1731,45 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn import</refname>
-          <refpurpose>Recursively commit a copy of PATH to URL.</refpurpose>
+          <refpurpose>Überträgt rekursiv eine Kopie von PFAD nach URL.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn import [PATH] URL</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn import [PFAD] URL</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Recursively commit a copy of
-            <replaceable>PATH</replaceable> to
-            <replaceable>URL</replaceable>.  If
-            <replaceable>PATH</replaceable> is omitted
-            <quote><filename>.</filename></quote> is assumed.  Parent
-            directories are created in the repository as
-            necessary.</para>
+          <para>Überträgt rekursiv eine Kopie von
+            <replaceable>PFAD</replaceable> nach
+            <replaceable>URL</replaceable>.  Wenn
+            <replaceable>PFAD</replaceable> weggelassen wird, dann
+            wird <quote><filename>.</filename></quote> angenommen.
+            Fehlende Elternverzeichnisse im Projektarchiv werden
+            angelegt.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Repository</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Projektarchiv</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --message (-m) TEXT
---file (-F) FILE
+--file (-F) DATEI
 --quiet (-q)
 --non-recursive (-N)
 --username USER
@@ -1734,31 +1786,34 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This imports the local directory <filename>myproj</filename> into \
                the
-            root of your repository:</para>
+          <para>Importiert das lokale Verzeichnis
+            <filename>meinproj</filename> in das Basisverzeichnis des
+            Projektarchives:</para>
 
           <screen>
-$ svn import -m "New import" myproj http://svn.red-bean.com/repos/test
-Adding         myproj/sample.txt
+$ svn import -m "Neuer Import" meinproj http://svn.red-bean.com/repos/test
+Adding         meinproj/beispiel.txt
 &hellip;
-Transmitting file data .........
-Committed revision 16.
+Übertrage Daten .........
+Revision 16 übertragen.
 </screen>
 
-          <para>This imports the local directory <filename>myproj</filename> into
-            <filename>trunk/vendors</filename> in your repository.  The directory
-            <filename>trunk/vendors</filename> need not exist before you import into
-            it&mdash;<command>svn import</command> will
-            recursively create directories for you:</para>
-          <screen>
-$ svn import -m "New import" myproj \
-    http://svn.red-bean.com/repos/test/trunk/vendors/myproj
-Adding         myproj/sample.txt
+          <para>Importiert das lokale Verzeichnis
+            <filename>meinproj</filename> nach
+            <filename>trunk/vendors</filename> in ihrem Projektarchiv.
+            Das Verzeichnis <filename>trunk/vendors</filename> muss
+            vor dem Import nicht existieren &mdash; <command>svn
+            import</command> wird fehlende Verzeichnisse rekurisv
+            anlegen:</para>
+          <screen>
+$ svn import -m "Neuer import" meinproj \
+    http://svn.red-bean.com/repos/test/trunk/vendors/meinproj
+Hinzufügen         meinproj/beispiel.txt
 &hellip;
-Transmitting file data .........
-Committed revision 19.
+Übertrage Daten .........
+Revision 19 übertragen.
 </screen>
           
         </refsect1>
@@ -1768,95 +1823,95 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn info</refname>
-          <refpurpose>Print information about PATHs.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt Information über PFADe.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn info [PATH...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn info [PFAD...]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print information about paths in your working copy,
-          including:</para>
+          <para>Zeigt Information über Pfade in ihrer Arbeitskopie,
+          inclusive:</para>
 
           <itemizedlist>
-            <listitem><para>Path</para></listitem>
+            <listitem><para>Pfad</para></listitem>
             <listitem><para>Name</para></listitem>
             <listitem><para>URL</para></listitem>
             <listitem><para>Revision</para></listitem>
-            <listitem><para>Node Kind</para></listitem>
-            <listitem><para>Last Changed Author</para></listitem>
-            <listitem><para>Last Changed Revision</para></listitem>
-            <listitem><para>Last Changed Date</para></listitem>
-            <listitem><para>Text Last Updated</para></listitem>
-            <listitem><para>Properties Last Updated</para></listitem>
-            <listitem><para>Checksum</para></listitem>
+            <listitem><para>Kotentyp</para></listitem>
+            <listitem><para>Letzt. AutorIn</para></listitem>
+            <listitem><para>Letzte Revision</para></listitem>
+            <listitem><para>Letztes Änderungsdatum</para></listitem>
+            <listitem><para>Text zuletzt geändert</para></listitem>
+            <listitem><para>Eigenschaften zuletzt geändert</para></listitem>
+            <listitem><para>Prüfsumme</para></listitem>
           </itemizedlist>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Nothing</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Nichts</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>No</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nein</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---targets FILENAME
+--targets DATEINAME
 --recursive (-R)
 --config-dir DIR
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para><command>svn info</command> will show you all the
-            useful information that it has for items in your working
-            copy.  It will show information for files:</para>
+          <para><command>svn info</command> zeigt alle nützlichen Informationen
+            die es von Objekten in ihrer Arbeitskopie hat an.
+            Für Dateien wird angezeigt:</para>
 
           <screen>
 $ svn info foo.c
-Path: foo.c
+Pfad: foo.c
 Name: foo.c
 URL: http://svn.red-bean.com/repos/test/foo.c
 Revision: 4417
-Node Kind: file
-Schedule: normal
-Last Changed Author: sally
-Last Changed Rev: 20
-Last Changed Date: 2003-01-13 16:43:13 -0600 (Mon, 13 Jan 2003)
-Text Last Updated: 2003-01-16 21:18:16 -0600 (Thu, 16 Jan 2003)
-Properties Last Updated: 2003-01-13 21:50:19 -0600 (Mon, 13 Jan 2003)
-Checksum: /3L38YwzhT93BWvgpdF6Zw==
+Knotentyp: file
+Vorgemerkt: normal
+Letzt. AutorIn: sally
+Letzte Revision: 20
+Letztes Änderungsdatum: 2003-01-13 16:43:13 -0600 (Mon, 13 Jan 2003)
+Text zuletzt geändert: 2003-01-16 21:18:16 -0600 (Thu, 16 Jan 2003)
+Eigenschaften zuletzt geändert: 2003-01-13 21:50:19 -0600 (Mon, 13 Jan 2003)
+Prüfsumme: /3L38YwzhT93BWvgpdF6Zw==
 </screen>
 
-          <para>It will also show information for directories:</para>
+          <para>Für Verzeichnisse wird angezeigt:</para>
 
           <screen>
 $ svn info vendors
-Path: trunk
+Pfad: trunk
 URL: http://svn.red-bean.com/repos/test/vendors
 Revision: 19
-Node Kind: directory
-Schedule: normal
-Last Changed Author: harry
-Last Changed Rev: 19
-Last Changed Date: 2003-01-16 23:21:19 -0600 (Thu, 16 Jan 2003)
+Knotentyp: directory
+Vorgemerkt: normal
+Letzt. AutorIn: harry
+Letzte Revision: 19
+Letztes Änderungsdatum: 2003-01-16 23:21:19 -0600 (Thu, 16 Jan 2003)
 </screen>
-          
+
         </refsect1>
       </refentry>
 
@@ -1864,58 +1919,59 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn list</refname>
-          <refpurpose>List directory entries in the repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Listet Vereichniseinträge im Projektarchiv.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn list [TARGET...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn list [ZIEL...]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>List each <replaceable>TARGET</replaceable> file and
-            the contents of each <replaceable>TARGET</replaceable>
-            directory as they exist in the repository.  If
-            <replaceable>TARGET</replaceable> is a working copy path,
-            the corresponding repository URL will be used.</para>
+          <para>Listet jede <replaceable>ZIEL</replaceable> Datei und
+            den Inhalt von jedem <replaceable>ZIEL</replaceable>
+            Verzeichnis so wie sie im Projektarchiv existieren.  Wenn
+            <replaceable>ZIEL</replaceable> eine Arbeitskopie ist,
+            dann wird die dazugehörige Projektarchiv URL
+            benutzt.</para>
 
-          <para>The default <replaceable>TARGET</replaceable> is
-            <quote><filename>.</filename></quote>, meaning the
-            repository URL of the current working copy
-            directory.</para>
+          <para>Standardmässig wird <replaceable>ZIEL</replaceable>
+            <quote><filename>.</filename></quote> verwendet, also die
+            Projektarchiv URL vom aktuellen Verzeichnis der
+            Arbeitskopie.</para>
 
-          <para>With <option>--verbose</option>, the following fields show
-            the status of the item:</para>
+          <para>Mit <option>--verbose</option>, werden folgende
+            Statusfelder angezeigt:</para>
 
           <itemizedlist>
-            <listitem><para>Revision number of the last
-            commit</para></listitem> <listitem><para>Author of the
-            last commit</para></listitem> <listitem><para>Size (in
-            bytes)</para></listitem> <listitem><para>Date and time of
-            the last commit</para></listitem>
+            <listitem><para>Revisionsnumber der letzten Übertragung
+            </para></listitem> <listitem><para>AutorIn der letzten
+            Übertragung </para></listitem> <listitem><para>Grösse (in
+            Bytes)</para></listitem> <listitem><para>Datum und Uhrzeit
+            der letzen Übertragung</para></listitem>
           </itemizedlist>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>ls</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Nothing</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Nichts</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --verbose (-v)
 --recursive (-R)
 --username USER
@@ -1927,11 +1983,11 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para><command>svn list</command> is most useful if you
-            want to see what files a repository has without
-            downloading a working copy:</para>
+          <para><command>svn list</command> ist meist dann hilfreich,
+            wenn sie sehen wollen welche Dateien ein Projektarchiv hat
+            ohne eine Arbeitskopie herunterzuladen:</para>
 
           <screen>
 $ svn list http://svn.red-bean.com/repos/test/support
@@ -1941,9 +1997,9 @@
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>Like UNIX <command>ls</command>, you can also pass
-          the <option>--verbose</option> switch for additional
-          information:</para>
+          <para>Im Unterschied zum UNIX <command>ls</command>, können
+            sie die <option>--verbose</option> Option für zusätzliche
+            Information verwenden:</para>
 
           <screen>
 $ svn list --verbose file:///tmp/repos
@@ -1961,69 +2017,74 @@
       <!-- ================================================================= -->
       <refentry>
         <refnamediv>
-          <refname>svn log</refname> <refpurpose>Displays commit log
-          messages.</refpurpose>
+          <refname>svn log</refname> <refpurpose>Zeigt die
+          Log-Nachrichten.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn log [PATH]</programlisting>
-          <programlisting>svn log URL [PATH...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn log [PFAD]</programlisting>
+          <programlisting>svn log URL [PFAD...]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>The default target is the path of your current
-            directory.  If no arguments are supplied, <command>svn
-            log</command> shows the log messages for all files and
-            directories inside of (and including) the current working
-            directory of your working copy.  You can refine the
-            results by specifying a path, one or more revisions, or
-            any combination of the two.  The default revision range
-            for a local path is <literal>BASE:1</literal>.</para>
+          <para>Standardmässig wird als Ziel das aktuelle Verzeichnis
+            genommen.  Wenn keine Argumente angegeben werden, dann
+            zeigt <command>svn log</command> die Log-Nachrichten von
+            allen Dateien und Verzeichnissen im aktuellen
+            Arbeitsverzeichnis ihrer Arbeitskopie.  Sie können das
+            Ergebnis verfeinern indem sie einen Pfad, eine oder
+            mehrere Revisionen oder jede Kombination von beiden
+            angeben.  Der standardmässige Revisionsbereich ist
+            <literal>BASE:1</literal>.</para>
 
-          <para>If you specify a URL alone, then it prints log
-            messages for everything that the URL contains.  If you
-            add paths past the URL, only messages for those paths
-            under that URL will be printed.  The default revision range
-            for a URL is <literal>HEAD:1</literal>.</para>
+          <para>Wenn sie eine einzelne URL angeben, dann werden die
+            Log-Nachrichten für alles angezeigt, was in und unterhalb
+            dieser URL liegt.  Wenn sie nach der URL auch Pfade
+            angeben, dann werden nur die Log-Nachrichten für diese
+            Pfade unter der URL angezeigt.  Der standardmässige
+            Revisionsbereich für eine URL ist
+            <literal>HEAD:1</literal>.</para>
 
-          <para>With <option>--verbose</option>, <command>svn log</command>
-            will also print all affected paths with each log message.
-            With <option>--quiet</option>, <command>svn log</command>
-            will not print the log message body itself (this is
-            compatible with <option>--verbose</option>).</para>
+          <para>Mit <option>--verbose</option> wird <command>svn
+            log</command> auch alle betroffenen Pfade zu jeder
+            Log-Nachricht anzeigen.  Mit <option>--quiet</option> wird
+            <command>svn log</command> den eigentlichen
+            Nachrichtentext selbst nicht anzeigen (das ist
+            kombinierbar mit <option>--verbose</option>).</para>
 
-          <para>Each log message is printed just once, even if more
-            than one of the affected paths for that revision were
-            explicitly requested.  Logs follow copy history by
-            default.  Use <option>--stop-on-copy</option> to disable
-            this behavior, which can be useful for determining branch
-            points.</para>
+          <para>Jede Log-Nachricht wird nur einmal ausgegeben, selbst
+            dann, wenn expizit mehrere Pfade für eine Revision
+            angefordert werden.  Standardmässig erlaubt <command>svn
+            log</command> die Verfolgung der Kopier-Historie.
+            Benutzen sie <option>--stop-on-copy</option> um dieses
+            Verhalten abzustellen, was sinnvoll sein kann um die
+            Auflistung bei Abzweigungen (branches) anzuhalten.</para>
 
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Nothing</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Nichts</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --quiet (-q)
 --verbose (-v)
---targets FILENAME
+--targets DATEINAME
 --stop-on-copy
 --incremental
 --xml
@@ -2036,11 +2097,12 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>You can see the log messages for all the paths that
-            changed in your working copy by running <command>svn
-            log</command> from the top:</para>
+          <para>Sie können die Log-Nachrichten für alle geänderten
+            Pfade in ihrer Arbeitskopie einsehen, indem sie
+            <command>svn log</command> im höchsten Verzeichnis
+            aufrufen:</para>
 
           <screen>
 $ svn log
@@ -2053,55 +2115,55 @@
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>Examine all log messages for a particular file in
-            your working copy:</para>
+          <para>Zeigt alle Log-Nachrichten für eine einzelne Datei
+            ihrer Arbeitskopie:</para>
 
           <screen>
 $ svn log foo.c
 ------------------------------------------------------------------------
 r32 | sally | 2003-01-13 16:43:13 -0600 (Mon, 13 Jan 2003) | 1 line
 
-Added defines.
+Feinheiten hinzugefügt.
 ------------------------------------------------------------------------
 r28 | sally | 2003-01-07 21:48:33 -0600 (Tue, 07 Jan 2003) | 3 lines
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>If you don't have a working copy handy, you can log
-            a URL:</para>
+          <para>Wenn sie keine Arbeitskopie bei der Hand haben, können
+            sie eine URL verwenden:</para>
 
           <screen>
 $ svn log http://svn.red-bean.com/repos/test/foo.c
 ------------------------------------------------------------------------
 r32 | sally | 2003-01-13 16:43:13 -0600 (Mon, 13 Jan 2003) | 1 line
 
-Added defines.
+Feinheiten hinzugefügt.
 ------------------------------------------------------------------------
 r28 | sally | 2003-01-07 21:48:33 -0600 (Tue, 07 Jan 2003) | 3 lines
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>If you want several distinct paths underneath the
-            same URL, you can use the <literal>URL [PATH...]</literal>
-            syntax.</para>
+          <para>Wenn sie verschiedene Pfade unterhalb der gleichen
+            URL, können sie die <literal>URL [PFAD...]</literal>
+            Syntax verwenden.</para>
 
           <screen>
 $ svn log http://svn.red-bean.com/repos/test/ foo.c bar.c
 ------------------------------------------------------------------------
 r32 | sally | 2003-01-13 16:43:13 -0600 (Mon, 13 Jan 2003) | 1 line
 
-Added defines.
+Feinheiten hinzugefügt.
 ------------------------------------------------------------------------
 r31 | harry | 2003-01-10 12:25:08 -0600 (Fri, 10 Jan 2003) | 1 line
 
-Added new file bar.c
+Neue Datei bar.c hinzugefügt.
 ------------------------------------------------------------------------
 r28 | sally | 2003-01-07 21:48:33 -0600 (Tue, 07 Jan 2003) | 3 lines
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>That is the same as explicitly placing both URLs on
-            the command line:</para>
+          <para>Das hat den gleichen Effekt wie wenn beide URLs in der
+            Kommandozeile angegeben werden:</para>
 
           <screen>
 $ svn log http://svn.red-bean.com/repos/test/foo.c \
@@ -2109,14 +2171,14 @@
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>When you're concatenating the results of multiple
-            calls to the log command, you may want to use the
-            <option>--incremental</option> switch. <command>svn
-            log</command> normally prints out a dashed line at the
-            beginning of a log message, after each subsequent log
-            message, and following the final log message.  If you
-            ran svn log on a range of two revisions, you would get
-            this:</para>
+          <para>Wenn sie die Ergebnisse mehrerer Aufrufe verketten
+            wollen, dann ist die <option>--incremental</option>
+            hilfreich.  <command>svn log</command> zeigt normalerweise
+            eine strichlierte Zeile am Beginn der Ausgabe und nach
+            jeder einzelnen Log-Nachricht.  Wenn sie <command>svn
+            log</command> für den Bereich von zwei Revisionen
+            aufrufen, würden sie das erhalten:</para>
+
           <screen>
 $ svn log -r 14:15
 ------------------------------------------------------------------------
@@ -2128,9 +2190,9 @@
 ------------------------------------------------------------------------
 </screen>
 
-          <para>However, if you wanted to gather 2 non-sequential
-            log messages into a file, you might do something like
-            this:</para>
+          <para>Wenn sie zwei nicht direkt aufeinanderfolgende
+            Log-Nachrichten in eine Datei ausgeben wollen, dann machen
+            sie das eventuell so:</para>
 
           <screen>
 $ svn log -r 14 &gt; mylog
@@ -2151,8 +2213,9 @@
 ------------------------------------------------------------------------
 </screen>
 
-          <para>You can avoid the clutter of the double dashed lines
-            in your output by using the incremental switch:</para>
+          <para>Sie können die unnötige zweifache Ausgabe der
+            strichlierten Linien vermeiden, indem sie die
+            <option>--incremental</option> Option verwenden:</para>
 
 
           <screen>
@@ -2170,33 +2233,34 @@
 r27 | ... 
 </screen>
 
-          <para>The <option>--incremental</option> switch provides
-            similar output control when using the
-            <option>--xml</option> switch.</para>
+          <para>Die <option>--incremental</option> Option erzeugt eine
+            ähnliche Ausgabe, wenn sie die <option>--xml</option>
+            Option verwenden.</para>
 
 
 
           <tip>
-            <para>If you run <command>svn log</command> on a specific
-              path and provide a specific revision and get no output
-              at all</para>
+            <para>Wenn sie <command>svn log</command> auf einen
+              bestimmten Pfad und eine bestimmte Revision anwenden und
+              sie bekommen überhaupt keine Ausgabe</para>
 
             <screen>
 $ svn log -r 20 http://svn.red-bean.com/untouched.txt
 ------------------------------------------------------------------------
 </screen>
 
-            <para>That just means that the path was not modified in
-              that revision.  If you log from the top of the
-              repository, or know the file that changed in that
-              revision, you can specify it explicitly:</para>
+            <para>Dann bedeutet das, dass dieser Pfad in dieser
+              Revision nicht verändert wurde.  Wenn sie von der
+              höchsten Ebene des Projektarchives oder wenn sie die
+              Datei kennen, die sich in dieser Revision geändert hat,
+              dann können sie das explizit angeben:</para>
             
             <screen>
-$ svn log -r 20 touched.txt 
+$ svn log -r 20 geaendert.txt 
 ------------------------------------------------------------------------
 r20 | sally | 2003-01-17 22:56:19 -0600 (Fri, 17 Jan 2003) | 1 line
 
-Made a change.
+Es wurde dies und das geändert.
 ------------------------------------------------------------------------
 </screen>
           </tip>
@@ -2208,66 +2272,70 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn merge</refname>
-          <refpurpose>Apply the differences between two sources to a
-          working copy path.</refpurpose>
+          <refpurpose>Übertrage die Unterschiede zwischen zwei Quellen
+            auf einen Pfad in der Arbeitskopie.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] \
                [WCPATH]</programlisting>
-          <programlisting>svn merge -r N:M SOURCE [PATH]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn merge QuellURL1[@N] QuellURL2[@M] \
[AKPFAD]</programlisting> +          <programlisting>svn merge -r N:M QUELLE \
[PFAD]</programlisting>  </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>In the first form, the source URLs are specified at
-            revisions <replaceable>N</replaceable> and
-            <replaceable>M</replaceable>.  These are the two sources
-            to be compared.  The revisions default to
-            <literal>HEAD</literal> if omitted.</para>
+          <para>In der ersten Form werden die URLs der Quellen für die
+            Revisionen <replaceable>N</replaceable> und
+            <replaceable>M</replaceable> angegeben. Das sind die zwei
+            Quellen die verglichen werden.  Wenn die Revisionen
+            weggelassen werden, dann wird standardmässig
+            <literal>HEAD</literal> genommen.</para>
 
-          <para>In the second form, <replaceable>SOURCE</replaceable>
-            can be a URL or working copy item, in which case the
-            corresponding URL is used.  This URL, at revisions
-            <replaceable>N</replaceable> and
-            <replaceable>M</replaceable>, defines the two sources to
-            be compared.</para>
+          <para>In der zweiten Form kann
+            <replaceable>QUELLE</replaceable> eine URL oder ein Objekt
+            aus der Arbeitskopie sein, wofür die korrespondiertende
+            URL ermittelt wird.  Diese URL, in den Revisionen
+            <replaceable>N</replaceable> und
+            <replaceable>M</replaceable> legt fest welche zwei Quellen
+            verglichen werden.</para>
 
-          <para><replaceable>WCPATH</replaceable> is the working copy
-            path that will receive the changes. If
-            <replaceable>WCPATH</replaceable> is omitted, a default
-            value of <quote><filename>.</filename></quote> is assumed,
-            unless the sources have identical basenames that match a
-            file within <quote><filename>.</filename></quote>: in which
-            case, the differences will be applied to that file.</para>
+          <para><replaceable>AKPFAD</replaceable> ist der Pfad der
+            Arbeitskopie, auf welchen die Änderungen übertragen
+            werden.  Wenn <replaceable>AKPFAD</replaceable>
+            weggelassen wird, dann wird
+            <quote><filename>.</filename></quote> angenommen, ausser
+            die Quellen haben den gleichen Basisnamen, welcher auf
+            eine Datei in <quote><filename>.</filename></quote> passt:
+            in diesem Fall werden die Unterschiede auf diese Datei
+            übertragen.</para>
 
-          <para>Unlike <command>svn diff</command>, the merge command
-            takes the ancestry of a file into consideration when
-            performing a merge operation.  This is very important when
-            you're merging changes from one branch into another and
-            you've renamed a file on one branch but not the other.
-          </para>
+          <para>Im Unterschied zu <command>svn diff</command> nimmt
+            das merge Kommando beim Zusammenführen Rücksicht auf die
+            Abstammung einer Datei.  Das ist sehr wichtig, wenn sie
+            Unterschiede von einem Zweig (branch) in einen anderen
+            Zweig übertragen und sie haben eine Datei in einem Zweig
+            umbenannt und im anderen Zweig aber nicht.</para>
 
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if working with URLs</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn mit URLs gearbeitet wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --non-recursive (-N)
 --quiet (-q)
 --force
@@ -2283,34 +2351,38 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Merge a branch back into the trunk (assuming that
-            you have a working copy of the trunk, and that the branch
-            was created in revision 250):</para>
-
-          <screen>
-$ svn merge -r 250:HEAD http://svn.red-bean.com/repos/branches/my-branch
-U  myproj/tiny.txt
-U  myproj/thhgttg.txt
-U  myproj/win.txt
-U  myproj/flo.txt
-</screen>
-
-          <para>If you branched at revision 23, and you want to
-            merge changes on trunk into your branch, you could do
-            this from inside the working copy of your branch:</para>
+          <para>Überträgt die Änderungen aus einem Nebenzweig (branch)
+            zurück zum offiziellen Hauptzweig (trunk).  Für das
+            Beispiel wird angenommen, dass sie eine Arbeitskopie des
+            Hauptzweiges haben und dass der Nebenzweig in Revision 250
+            erstellt wurde:</para>
+
+          <screen>
+$ svn merge -r 250:HEAD http://svn.red-bean.com/repos/branches/mein-zweig
+U  meinproj/tiny.txt
+U  meinproj/thhgttg.txt
+U  meinproj/win.txt
+U  meinproj/flo.txt
+</screen>
+
+          <para>Wenn die Abzweigung bei Revision 23 erfolgte und sie
+            wollen die Änderungen aus dem Hauptzweig auf ihren
+            Nebenzweig übertragen, dann können sie dies von der
+            Arbeitskopie ihres Nebenzweiges aus erledigen:</para>
 
           <screen>
 $ svn merge -r 23:30 file:///tmp/repos/trunk/vendors
-U  myproj/thhgttg.txt
+U  meinproj/thhgttg.txt
 &hellip;
 </screen>
           
-        <para>To merge changes to a single file:</para>
+        <para>Um Änderungen einer einzelnen Datei zu
+          übertragen:</para>
 
         <screen>
-$ cd myproj
+$ cd meinproj
 $ svn merge -r 30:31 thhgttg.txt 
 U  thhgttg.txt
 </screen>
@@ -2322,48 +2394,49 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn mkdir</refname>
-          <refpurpose>Create a new directory under version control.</refpurpose>
+          <refpurpose>Erzeugt ein neues Verzeichnis unter \
Versionskontrolle.</refpurpose>  </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn mkdir PATH...</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn mkdir PFAD...</programlisting>
           <programlisting>svn mkdir URL...</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Create a directory with a name given by the final
-            component of the <replaceable>PATH</replaceable> or URL.
-            A directory specified by a working copy
-            <replaceable>PATH</replaceable> is scheduled for addition
-            in the working copy.  A directory specified by a URL is
-            created in the repository via an immediate commit.
-            Multiple directory URLs are committed atomically.  In both
-            cases all the intermediate directories must already
-            exist.</para>
+          <para>Erzeugt ein Verzeichnis unter Angabe von einem
+            <replaceable>PFAD</replaceable> oder einer URL.  Lokale
+            Änderungen werden sofort durchgeführt, für das
+            Projektarchiv wird die Aktion aber nur vorgemerkt und erst
+            durchgeführt, wenn sie die lokalen Änderungen übertragen.
+            Ein Verzeichnis, das eine URL im Projektarchiv angegeben
+            wurde wird durch eine sofortige Übertragung gleich
+            angelegt.  Mehrere URLs werden getrennt übertragen.  In
+            beiden Fällen müssen die darüberliegenden Verzeichnisse
+            bereits existieren.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy, repository if operating on a URL</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, das Projektarchiv wenn mit einer URL gearbeitet \
wird</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if operating on a URL</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn mit einer URL gearbeitet wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --message (-m) TEXT
---file (-F) FILE
+--file (-F) DATEI
 --quiet (-q)
 --username USER
 --password PASS
@@ -2377,22 +2450,23 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Create a directory in your working copy:</para>
+          <para>Erstellt ein Verzeichnis in ihrer Arbeitskopie:</para>
 
           <screen>
-$ svn mkdir newdir
-A         newdir
+$ svn mkdir neudir
+A         neudir
 </screen>
 
-          <para>Create one in the repository (instant commit, so a
-            log message is required):</para>
+          <para>Erzeugt ein Verzeichnis im Projektarchiv (sofortige
+            Übertragung, daher ist eine Log-Nachricht
+            erforderlich):</para>
 
           <screen>
-$ svn mkdir -m "Making a new dir." http://svn.red-bean.com/repos/newdir
+$ svn mkdir -m "Erstelle ein neues Verzeichnis." \
http://svn.red-bean.com/repos/neudir  
-Committed revision 26.
+Revision 26 übertragen.
 </screen>
           
         </refsect1>
@@ -2402,45 +2476,47 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn move</refname>
-          <refpurpose>Move a file or directory.</refpurpose>
+          <refpurpose>Verschiebt eine Datei oder Verzeichnis.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn move SRC DST</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn move QUELLE ZIEL</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>This command moves a file or directory in your
-            working copy or in the repository.</para>
+          <para>Das Kommando verschiebt eine Datei oder Verzeichnis in ihrer
+            Arbeitskopie oder im Projektarchiv.</para>
 
           <tip>
-            <para>This command is equivalent to an <command>svn
-              copy</command> followed by <command>svn
-              delete</command>.</para>
+            <para>Das Kommando hat die gleiche Auswirkung wie ein
+              <command>svn copy</command> gefolgt von einem
+              <command>svn delete</command>.</para>
           </tip>
 
           <note>
-            <para>Subversion does not support moving between working
-            copies and URLs.  In addition, you can only move files
-            within a single repository&mdash;Subversion does not
-            support cross-repository moving.</para>
+            <para>Subversion unterstützt nicht das Verschieben
+              zwischen Arbeitskopie und URLs.  Zusätzlich können sie
+              Dateien nur innerhalb eines einzelnen Projektarchives
+              verschieben &mdash; Subversion unterstützt keine
+              Verschiebungen über die Grenzen eines Projektarchives
+              hinweg.</para>
           </note>
 
           <variablelist>
 
             <varlistentry>
-              <term>WC  -&gt; WC</term>
+              <term>AK  -&gt; AK</term>
               <listitem>
-                <para>Move and schedule a file or directory for
-                  addition (with history).</para>
+                <para>Verschiebt und merkt eine Datei oder Verzeichnis 
+                  zum Hinzufügen vor (mit Historie).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>URL -&gt; URL</term>
               <listitem>
-                <para>Complete server-side rename.</para>
+                <para>Ausschliesslich serverseitige Namensänderung.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
@@ -2448,27 +2524,27 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>mv, rename, ren</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy, repository if operating on a URL</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, Projektarchiv wenn mit einer URL gearbeitet \
wird</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if operating on a URL</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn mit einer URL gearbeitet wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --message (-m) TEXT
---file (-F) FILE
---revision (-r) REV
+--file (-F) DATEI
+--Revision (-r) REV
 --quiet (-q)
 --force
 --username USER
@@ -2483,9 +2559,9 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Move a file in your working copy:</para>
+          <para>Verschiebt eine Datei in ihrer Arbeitskopie:</para>
 
           <screen>
 $ svn move foo.c bar.c
@@ -2493,14 +2569,15 @@
 D         foo.c
 </screen>
 
-          <para>Move a file in the repository (an immediate commit,
-            so it requires a commit message): </para>
+          <para>Verschiebt eine Datei im Projektarchiv (sofortige
+            Übertragung, daher ist eine Log-Nachricht erforderlich):
+            </para>
 
           <screen>
 $ svn move -m "Move a file" http://svn.red-bean.com/repos/foo.c \
                             http://svn.red-bean.com/repos/bar.c
 
-Committed revision 27.
+Revision 27 übertragen.
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -2510,44 +2587,45 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn propdel</refname>
-          <refpurpose>Remove a property from an item.</refpurpose>
+          <refpurpose>Entferne eine Eigenschaft von einem Objekt.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn propdel PROPNAME [PATH...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn propdel PROPNAME [PFAD...]</programlisting>
           <programlisting>svn propdel PROPNAME --revprop -r REV \
[URL]</programlisting>  </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>This removes properties from files, directories, or
-            revisions.  The first form removes versioned properties
-            in working copy, while the second removes unversioned
-            remote properties on a repository revision.</para>
+          <para>Entfernt Eigenschaften von Dateien, Verzeichnissen
+            oder Revisionen.  Die erste Form entfernt Eigenschaften
+            mit Versionskontrolle in der Arbeitskopie, während die
+            zweite Eigenschaften ohne Versionskontrolle in einer
+            Revision des Projektarchives entfernt.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>pdel, pd</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy, repository only if operating on a URL</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, Projektarchiv nur wenn mit einer URL gearbeitet \
wird</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if operating on a URL</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn mit einer URL gearbeitet wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --quiet (-q)
 --recursive (-R)
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --revprop
 --username USER
 --password PASS
@@ -2558,21 +2636,21 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Delete a property from a file in your working
-            copy</para>
+          <para>Löscht eine Eigenschaft von einer Datei in ihrer
+            Arbeitskopie.</para>
 
           <screen>
-$ svn propdel svn:mime-type  some-script
-property 'svn:mime-type' deleted from 'some-script'.
+$ svn propdel svn:mime-type  irgendein-script
+Eigenschaft 'svn:mime-type' gelöscht von 'irgendein-script'.
 </screen>
 
-          <para>Delete a revision property:</para>
+          <para>Löscht die Eigenschaft einer Revisions:</para>
 
           <screen>
 $ svn propdel --revprop -r 26 release-date 
-property 'release-date' deleted from repository revision '26'
+Eigenschaft 'release-date' gelöscht von Projektarchiv Revision '26'
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -2582,43 +2660,45 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn propedit</refname>
-          <refpurpose>Edit the property of one or more items under
-            version control.</refpurpose>
+          <refpurpose>Bearbeitet die Eigenschaft von einem oder mehreren
+            Objekten unter Versionskontrolle.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn propedit PROPNAME PATH...</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn propedit PROPNAME PFAD...</programlisting>
           <programlisting>svn propedit PROPNAME --revprop -r REV \
[URL]</programlisting>  </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Edits one or more properties using your favorite
-            editor. The first form edits versioned properties in
-            your working copy, while the second edits unversioned
-            remote properties on a repository revision.</para>
+          <para>Bearbeitet eine oder mehrere Eigenschaften unter
+            Benutzung ihres bevorzugten Editors.  Die erste Form
+            bearbeitet Eigenschaften mit Versionskontrolle in ihrer
+            Arbeitskopie, während die zweite Form Eigenschaften ohne
+            Versionskontrolle in einer Revision des Projektarchives
+            bearbeitet.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>pedit, pe</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy, repository only if operating on a URL</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, Projektarchiv nur wenn mit einer URL gearbeitet \
wird</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if operating on a URL</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn mit einer URL gearbeitet wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --revprop
 --username USER
 --password PASS
@@ -2631,18 +2711,20 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para><command>svn propedit</command> makes it easy to
-            modify properties that have multiple values:</para>
+          <para><command>svn propedit</command> macht es leicht
+            Änderungen an Eigenschaften, die mehreren Werte halten
+            können, vorzunehmen:</para>
 
           <screen>
 $ svn propedit svn:keywords  foo.c 
-    &lt;svn will launch your favorite editor here, with a buffer open
-    containing the current contents of the svn:keywords property.  You
-    can add multiple values to a property easily here by entering one
-    value per line.&gt;
-Set new value for property 'svn:keywords' on 'foo.c'
+    &lt;svn wird hier ihren bevorzugten Editor aufrufen und zwar mit
+    einem geöffnetem Buffer, welcher die aktuellen Werte der
+    svn:keywords Eigenschaft enthält.  Sie können hier mehrere Werte
+    zu einer Eigenschaft hinzufügen, indem sie einfach einen Wert pro
+    Zeile eingeben.&gt;
+Setze neuen Wert für die Eigenschaft 'svn:keywords' von 'foo.c'
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -2652,46 +2734,46 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn propget</refname>
-          <refpurpose>Prints the value of a property.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt den Wert einer Eigenschaft.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn propget PROPNAME [PATH...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn propget PROPNAME [PFAD...]</programlisting>
           <programlisting>svn propget PROPNAME --revprop -r REV \
[URL]</programlisting>  </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Prints the value of a property on files,
-            directories, or revisions.  The first form prints the
-            versioned property of an item or items in your working
-            copy, while the second prints unversioned remote
-            property on a repository revision.  See <xref
-            linkend="svn-ch-7-sect-2"/> for more information on
-            properties.</para>
+          <para>Zeigt den Wert einer Eigenschaft von Dateien,
+            Verzeichnissen oder Revisionen.  Die erste Form zeigt
+            Eigenschaften unter Versionskontrolle in ihrer
+            Arbeitskopie, während die zweite Form Eigenschaften ohne
+            Versionskontrolle in einer Revision des Projektarchives
+            zeigt.  Siehe <xref linkend="svn-ch-7-sect-2"/> für mehr
+            Information über Eigenschaften.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>pget, pg</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy, repository only if operating on a URL</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, Projektarchiv nur wenn mit einer URL gearbeitet \
wird</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if operating on a URL</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn mit einer URL gearbeitet wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --recursive (-R)
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --revprop
 --strict
 --username USER
@@ -2703,10 +2785,10 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Examine a property of a file in your working
-            copy:</para>
+          <para>Zeigt eine Eigenschaft von einer Datei in ihrer
+            Arbeitskopie:</para>
           
           <screen>
 $ svn propget svn:keywords foo.c
@@ -2715,11 +2797,12 @@
 Rev
 </screen>
 
-          <para>The same goes for a revision property:</para>
+          <para>Das gleiche für eine Eigenschaft einer
+            Revision:</para>
 
           <screen>
 $ svn propget svn:log --revprop -r 20 
-Began journal.
+Beginn eines Berichtes.
 </screen>
           
         </refsect1>
@@ -2729,44 +2812,45 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn proplist</refname>
-          <refpurpose>Lists all properties.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt eine Liste aller Eigenschaften.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn proplist [PATH...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn proplist [PFAD...]</programlisting>
           <programlisting>svn proplist --revprop -r REV [URL]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Lists all properties on files, directories, or
-            revisions.  The first form lists versioned properties in
-            working copy, while the second lists unversioned remote
-            properties on a repository revision.</para>
+          <para>Zeigt alle Eigenschaften von einer Datei, Verzeichniss
+            oder Revision.  Die erste Form zeigt Eigenschaften unter
+            Versionskontrolle in ihrer Arbeitskopie, während die
+            zweite Form Eigenschaften ohne Versionskontrolle in einer
+            Revision des Projektarchives zeigt.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>plist, pl</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy, repository only if operating on a URL</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, Projektarchiv nur wenn mit einer URL gearbeitet \
wird</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if operating on a URL</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn mit einer URL gearbeitet wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --verbose (-v)
 --recursive (-R)
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --quiet (-q)
 --revprop
 --username USER
@@ -2778,10 +2862,10 @@
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>You can use proplist to see the properties on an
-            item in your working copy:</para>
+          <para>Sie können proplist verwenden um die Eigenschaften
+            eines Objektes in ihrer Arbeitskopie einzusehen:</para>
 
           <screen>
 $ svn proplist foo.c
@@ -2791,9 +2875,9 @@
   owner
 </screen>
 
-          <para>But with the <option>--verbose</option> flag, svn
-            proplist is extremely handy as it also shows you the
-            values for the properties:</para>
+          <para>Aber so richtig nützlich wird svn proplist mit der
+            <option>--verbose</option> option, weil es dann auch die
+            Werte für die Eigenschaften anzeigt:</para>
 
           <screen>
 $ svn proplist --verbose foo.c
@@ -2810,55 +2894,57 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn propset</refname>
-          <refpurpose>Set PROPNAME to PROPVAL on files, directories, or \
revisions.</refpurpose> +          <refpurpose>Set PROPNAME to PROPVAL on Dateien, \
Verzeichnissen, or Revisions.</refpurpose>  </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn propset PROPNAME [PROPVAL | -F VALFILE] \
                PATH...</programlisting>
-          <programlisting>svn propset PROPNAME --revprop -r REV [PROPVAL | -F \
VALFILE] [URL]</programlisting> +          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn propset PROPNAME [PROPWERT | -F WERTDATEI] \
PFAD...</programlisting> +          <programlisting>svn propset PROPNAME --revprop -r \
REV [PROPWERT | -F WERTDATEI] [URL]</programlisting>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Set <replaceable>PROPNAME</replaceable> to
-            <replaceable>PROPVAL</replaceable> on files, directories,
-            or revisions. The first example creates a versioned, local
-            property change in the working copy, and the second
-            creates an unversioned, remote property change on a
-            repository revision.</para>
+          <para>Setzt <replaceable>PROPNAME</replaceable> auf
+            <replaceable>PROPWERT</replaceable> für Dateien,
+            Verzeichnisse oder Revisionen.  Die erste Form erzeugt
+            eine Änderung einer Eigenschaft unter Versionskontrolle in
+            der Arbeitskopie, während die zweite Form eine Änderung
+            einer Eigenschaft ohne Versionskontrolle in einer Revision
+            des Projektarchives erzeugt.</para>
 
           <tip>
-            <para>Subversion has a number of <quote>special</quote>
-              properties that affect its behavior.  See <xref
-              linkend="svn-ch-7-sect-2.3"/> for more on these
-              properties.</para>
+            <para>Subversion hat eine Anzahl von
+              <quote>Special</quote> Eigenschaften, die das Verhalten
+              von svn beeinflussen.  Siehe <xref
+              linkend="svn-ch-7-sect-2.3"/> für mehr Informationen zu
+              diesen Eigenschaften.</para>
           </tip>
 
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>pset, ps</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy, repository only if operating on a URL</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie, Projektarchiv nur wenn mit einer URL gearbeitet \
wird</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if operating on a URL</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn mit einer URL gearbeitet wird</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---file (-F) FILE
+--file (-F) DATEI
 --quiet (-q)
---revision (-r) REV
---targets FILENAME
+--Revision (-r) REV
+--targets DATEINAME
 --recursive (-R)
 --revprop
 --username USER
@@ -2872,66 +2958,68 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Set the mimetype on a file:</para>
+          <para>Setzt den Mime-Typ einer Datei:</para>
 
           <screen>
 $ svn propset svn:mime-type image/jpeg foo.jpg 
-property 'svn:mime-type' set on 'foo.jpg'
+Eigenschaft 'svn:mime-type' gesetzt für 'foo.jpg'
 </screen>
 
-          <para>On a UNIX system, if you want a file to have the
-            executable permission set:</para>
+          <para>Auf UNIX Systemen, wenn sie für eine Datei das
+            ausführbar Recht setzen wollen:</para>
 
           <screen>
-$ svn propset svn:executable ON somescript
-property 'svn:executable' set on 'somescript'
+$ svn propset svn:executable ON irgendeinscript
+property 'svn:executable' set on 'irgendeinscript'
 </screen>
 
-          <para>Perhaps you have an internal policy to set certain
-            properties for the benefit of your coworkers:</para>
+          <para>Möglicherweise haben sie eine interne Vorschrift, die
+            verschiedene Eigenschaften verwendet, um das Leben von
+            MitarbeiterInnen an einem Projekt zu erleichtern:</para>
 
           <screen>
 $ svn propset owner sally foo.c
 property 'owner' set on 'foo.c'
 </screen>
 
-          <para>If you made a mistake in a log message for a
-            particular revision and want to change it, use
-            <option>--revprop</option> and set svn:log to the new
-            log message:</para>
+          <para>Wenn sie einen Fehler in einer Log-Nachricht einer
+            bestimmten Revision gemacht haben und sie wollen diese
+            ändern, dann verwenden sie <option>--revprop</option> und
+            setzen svn:log auf die neue Log-Nachricht:</para>
 
           <screen>
-$ svn propset --revprop -r 25 svn:log "Journaled about trip to New York."
-property 'svn:log' set on repository revision '25'
+$ svn propset --revprop -r 25 svn:log "Bericht über die Reise nach New York."
+Eigenschaft 'svn:log' für Revision '25' im Projektarchiv gesetzt
 </screen>
 
-          <para>Or, if you don't have a working copy, you can
-          provide a URL.</para>
+          <para>Wenn sie keine Arbeitskopie haben können sie eine URL
+            angeben.</para>
           
           <screen>
-$ svn propset --revprop -r 26 svn:log "Document nap." http://svn.red-bean.com/repos
-property 'svn:log' set on repository revision '25'
+$ svn propset --revprop -r 26 svn:log "Zusatz-Dokument." \
http://svn.red-bean.com/repos +Eigenschaft 'svn:log' für Revision '25' im \
Projektarchiv gesetzt  </screen>
 
-          <para>Lastly, you can tell propset to take its input from
-          a file.  You could even use this to set the contents of a
-          property to something binary:</para>
+          <para>Sie können propset anweisen seine Eingaben aus einer
+            Datei zu holen.  Sie können das einsetzen um den Inhalt
+            einer Eigenschaft mit binären Werte zu versorgen:</para>
 
           <screen>
 $ svn propset owner-pic -F sally.jpg moo.c 
-property 'owner-pic' set on 'moo.c'
+Eigenschaft 'owner-pic' gesetzt für 'moo.c'
 </screen>
 
           <note>
-            <para>By default, you cannot modify revision properties
-              in a Subversion repository.  Your repository
-              administrator must explicitly enable revision property
-              modifications by creating a hook named
-              <literal>pre-revprop-change</literal>. See <xref
-              linkend="svn-ch-5-sect-2.1"/> for more information on
-              hook scripts.</para>
+            <para>Standardmässig können sie Eigenschaften einer
+              Revision in einem Subversion Projektarchiv nicht ändern.
+              Ihr Projektarchiv Administrator muss die Änderung von
+              Eigenschaften einer Revision ausdrücklich erlauben,
+              indem er einen Haken (hook) mit dem Namen
+              <literal>pre-revprop-change</literal> erzeugt.  Siehe
+              <xref linkend="svn-ch-5-sect-2.1"/> für mehr Information
+              zu Haken-Skripte (hook scripts).</para>
           </note>
 
         </refsect1>
@@ -2941,46 +3029,48 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn resolved</refname>
-          <refpurpose>Remove <quote>conflicted</quote> state on
-            working copy files or directories.</refpurpose>
+          <refpurpose>Entfernt den <quote>conflicted</quote> Status von
+            Dateien oder Verzeichnissen in der Arbeitskopie.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn resolved PATH...</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn resolved PFAD...</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Remove <quote>conflicted</quote> state on working
-            copy files or directories. This routine does not
-            semantically resolve conflict markers; it merely removes
-            conflict-related artifact files and allows PATH to be
-            committed again; that is, it tells Subversion that the
-            conflicts have been <quote>resolved</quote>.  See <xref
-            linkend="svn-ch-3-sect-4.4"/> for an in-depth look at
-            resolving conflicts.</para>
+          <para>Entfernt den <quote>conflicted</quote> Status von
+            Dateien oder Verzeichnissen in der Arbeitskopie.  Dieses
+            Subkommando löst weder semantisch Konflikte auf, noch
+            entfernt es Konfliktmarken.  Es löscht lediglich zum
+            Konflikt gehörende Dateien und ermöglicht es so, dass das
+            Verzeichnis wieder übertragen werden kann.  Es teilt
+            Subversion also mit, dass der Konflikt
+            <quote>resolved</quote> (aufgelöst) wurde.  Siehe <xref
+            linkend="svn-ch-3-sect-4.4"/> für einen tieferen Einblick in
+            das Auflösen von Konflikten.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>No</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nein</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---targets FILENAME
+--targets DATEINAME
 --recursive (-R)
 --quiet (-q)
 --config-dir DIR
@@ -2988,15 +3078,16 @@
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>If you get a conflict on an update, your working
-            copy will sprout three new files:</para>
+          <para>Wenn sie bei einer Aktualisierung einen Konflikt
+            bekommen haben, werden in ihrer Arbeitskopie drei neue
+            Dateien erzeugt:</para>
 
           <screen>
 $ svn update
 C  foo.c
-Updated to revision 31.
+Aktualisiert auf Revision 31.
 $ ls
 foo.c
 foo.c.mine
@@ -3004,18 +3095,19 @@
 foo.c.r31
 </screen>
 
-          <para>Once you've resolved the conflict and
-            <filename>foo.c</filename> is ready to be committed, run
-            <command>svn resolved</command> to let your working copy
-            know you've taken care of everything.</para>
+          <para>Dann wenn sie den Konflikt aufgelöst haben und
+            <filename>foo.c</filename> wieder bereit zur Übertragung
+            ist, dann rufen sie <command>svn resolved</command> auf,
+            damit ihre Arbeitskopie weiss, dass sie alles notwendige
+            veranlasst haben.</para>
 
           <warning>
-            <para>You <emphasis>can</emphasis> just remove the
-              conflict files and commit, but <command>svn
-              resolved</command> fixes up some bookkeeping data
-              in the working copy administrative area in addition
-              to removing the conflict files, so we recommend that
-              you use this command.</para>
+            <para>Sie <emphasis>können</emphasis> auch nur die
+              konfliktbezogenen Dateien löschen und eine Übertragung
+              durchführen, aber <command>svn resolved</command> bringt
+              zusätzlich einige Evidenzdaten im administrativen
+              Bereich der Arbeitskopie in Ordnung, sodass wir
+              empfehlen dass sie dieses Kommando verwenden.</para>
           </warning>
 
         </refsect1>
@@ -3025,45 +3117,47 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn revert</refname>
-          <refpurpose>Undo all local edits.</refpurpose>
+          <refpurpose>Macht alle lokalen Änderungen rückgängig.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn revert PATH...</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn revert PFAD...</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Reverts any local changes to a file or directory and
-            resolves any conflicted states.  <command>svn
-            revert</command> will not only revert the contents of an
-            item in your working copy, but also any property
-            changes.  Finally, you can use it to undo any scheduling
-            operations that you may have done (e.g. files scheduled
-            for addition or deletion can be
-            <quote>unscheduled</quote>).</para>
+          <para>Macht alle lokalen Änderungen an einer Datei oder
+            einem Verzeichnis rückgängig und löscht alle
+            Konfliktmarken.  <command>svn revert</command> macht nicht
+            nur Änderungen am Inhalt eines Objektes in ihrer
+            Arbeitskopie rückgängig, sondern auch Änderungen an
+            Eigenschaften.  Schlussendlich können sie es verwenden um
+            vorgemerkte Operationen rückgängig zu machen, die sie
+            vielleicht vorbereitet haben (z.B. Dateien, die zum
+            hinzufügen oder löschen vorgemerkt wurden, können wieder
+            aus der Vormerkung entfernt werden).</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
-          <para>None</para>
+          <title>Alternative Namen</title>
+          <para>Keine</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>No</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nein</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---targets FILENAME
+--targets DATEINAME
 --recursive (-R)
 --quiet (-q)
 --config-dir DIR
@@ -3071,49 +3165,50 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Discard changes to a file:</para>
+          <para>Änderungen einer Datei rückgängig machen:</para>
 
           <screen>
 $ svn revert foo.c
-Reverted foo.c
+Zurückgenommen foo.c
 </screen>
 
-          <para>If you want to revert a whole directory of files,
-            use the <option>--recursive</option> flag:</para>
+          <para>Wenn sie die Änderungen an allen Dateien eines
+            Verzeichnisses rückgängig machen wollen, dann verwenden
+            sie die <option>--recursive</option> Option:</para>
 
           <screen>
 $ svn revert --recursive .
-Reverted newdir/afile
-Reverted foo.c
-Reverted bar.txt
+Zurückgenommen neudir/afile
+Zurückgenommen foo.c
+Zurückgenommen bar.txt
 </screen>
 
-          <para>Lastly, you can undo any scheduling
-            operations:</para>
+          <para>Schliesslich können sie alle vorgemerkten Operationen
+            rückgängig machen:</para>
 
           <screen>
-$ svn add mistake.txt whoops
-A         mistake.txt
-A         whoops
-A         whoops/oopsie.c
+$ svn add irrtuemlich.txt hoppala
+A         irrtuemlich.txt
+A         hoppala
+A         hoppala/hopsi.c
 
-$ svn revert mistake.txt whoops
-Reverted mistake.txt
-Reverted whoops
+$ svn revert irrtuemlich.txt hoppala
+Zurückgenommen irrtuemlich.txt
+Zurückgenommen hoppala
 
 $ svn status
-?      mistake.txt
-?      whoops
+?      irrtuemlich.txt
+?      hoppala
 </screen>
 
           <note>
-            <para>If you provide no targets to <command>svn
-              revert</command>, it will do nothing&mdash;to protect
-              you from accidentally losing changes in your working
-              copy, <command>svn revert</command> requires you to
-              provide at least one target.</para>
+            <para>Wenn sie keine Ziele für <command>svn
+              revert</command> angeben, dann geschieht nichts &mdash;
+              um sie davor zu bewahren irrtümlich Änderungen an ihrer
+              Arbeitskopie zu verlieren, erfordert <command>svn
+              revert</command> die explizite Angabe der Ziele.</para>
           </note>
 
         </refsect1>
@@ -3123,179 +3218,183 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn status</refname>
-          <refpurpose>Print the status of working copy files and \
directories.</refpurpose> +          <refpurpose>Zeigt den Status von Dateien und \
Verzeichnissen in ihrer Arbeitskopie.</refpurpose>  </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn status [PATH...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn status [PFAD...]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the status of working copy files and
-            directories.  With no arguments, it prints only locally
-            modified items (no repository access).  With
-            <option>--show-updates</option>, add working revision
-            and server out-of-date information.  With
-            <option>--verbose</option>, print full revision
-            information on every item.</para>
+          <para>Zeigt den Status von Dateien und Verzeichnissen in
+            ihrer Arbeitskopie.  Ohne Argumente werden nur lokal
+            geänderte Objekte angezeigt (kein Zugriff auf das
+            Projektarchiv).  Mit <option>--show-updates</option>
+            werden Arbeitsrevision und 'veraltet' Informationen
+            (out-of-date) hinzugefügt.  Mit
+            <option>--verbose</option>, wird die volle
+            Revisionsinformation für jedes Objekt angezeigt.</para>
 
-          <para>The first five columns in the output are each one
-            character wide, and each column gives you information
-            about different aspects of each working copy
-            item.</para>
+          <para>Die ersten fünf Spalten in der Ausgabe sind jeweils
+            einen Buchstaben breit und jede Spalte gibt Auskunft über
+            verschiedene Aspekte der Objekte in der
+            Arbeitskopie.</para>
           
-          <para>The first column indicates that an item
-            was added, deleted, or otherwise changed.</para>
+          <para>Die erste Spalte sagt aus, ob das Objekt hinzugefügt,
+            gelöscht, oder in sonstiger Weise verändert wurde.</para>
 
           <variablelist>
             
             <varlistentry>
               <term>' '</term>
               <listitem>
-                <para>No modifications.</para>
+                <para>Keine Änderungen.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'A'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is scheduled for Addition.</para>
+                <para>Objekt ist vorgemerkt zum Hinzufügen (Added).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'D'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is scheduled for Deletion.</para>
+                <para>Objekt ist vorgemerkt zum Löschen (Deleted).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'M'</term>
               <listitem>
-                <para>Item has been modified.</para>
+                <para>Objekt wurde geändert (Modified).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'C'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is in conflict with updates received from
-                the repository.</para>
+                <para>Objekt steht in Konflikt mit Änderungen, die vom
+                  Projektarchiv empfangen wurden (Conflicted).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'I'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is being ignored (e.g. with the 
-                  svn:ignore property)</para>
+                <para>Objekt wird ignoriert (z.B. über die
+                  svn:ignore Eigenschaft)</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'?'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is not under version control.</para>
+                <para>Objekt steht nicht unter Versionskontrolle.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'!'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is missing (e.g. you moved or deleted it
-                without using <command>svn</command>).  This also
-                indicates that a directory is incomplete (a checkout
-                or update was interrupted).</para>
+                <para>Objekt fehlt (z.B. weil es verschoben oder
+                  gelöscht wurde, ohne, dass dazu die entsprechenden
+                  <command>svn</command> Kommandos verwendet wurden).
+                  Es kann auch bedeuten, dass ein Verzeichnis
+                  unvollständig ist (z.B.  weil ein checkout oder
+                  update unterbrochen wurden).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'~'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is versioned as a directory, but has
-                  been replaced by a file, or vice versa</para>
+                <para>Das Objekt steht als Verzeichnis unter
+                  Versionskontrolle und und wurde durch eine Datei
+                  ersetzt oder umgekehrt.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
           </variablelist>
 
-          <para>The second column tells the status of a file's or
-            directory's properties.</para>
+          <para>Die zweite Spalte zeigt den Status der Eigenschaften
+            von Dateien oder Verzeichnissen an.</para>
 
           <variablelist>
             
             <varlistentry>
               <term>' '</term>
               <listitem>
-                <para>No modifications.</para>
+                <para>Keine Änderungen.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'M'</term>
               <listitem>
-                <para>Properties for this item have been
-                  modified.</para>
+                <para>Eigenschaften für dieses Objekt wurden geändert
+                  (Modified).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>'C'</term>
               <listitem>
-                <para>Properties for this item are in conflict with
-                property updates received from the
-                repository.</para>
+                <para>Eigenschaften für dieses Objekt stehen im
+                  Konflikt mit Eigenschaften die vom Projektarchiv
+                  empfangen wurden (Conflicted).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
           </variablelist>
 
-          <para>The third column is populated only if the
-            working copy directory is locked.</para>
+          <para>Die dritte Spalte zeigt an, ob das Objekt in der
+            Arbeitskopie gesperrt ist.</para>
 
           <variablelist>
             
             <varlistentry>
               <term>' '</term>
               <listitem>
-                <para>Item is not locked.</para>
+                <para>Objekt ist nicht gesperrt.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
             
             <varlistentry>
               <term>'L'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is locked.</para>
+                <para>Objekt ist gesperrt (Locked).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
           </variablelist>
 
-          <para>The fourth column is populated only if the item is
-            scheduled for addition-with-history.</para>
+          <para>Die vierte Spalte zeigt an, ob ein Objekt für das
+            'Hinzufügen mit Historie' vorgemerkt ist.</para>
           
           <variablelist>
             
             <varlistentry>
               <term>' '</term>
               <listitem>
-                <para>No history scheduled with commit.</para>
+                <para>Keine Historie für die Übertragung vorgemerkt.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
             
             <varlistentry>
               <term>'+'</term>
               <listitem>
-                <para>History scheduled with commit.</para>
+                <para>Historie für die Übertragung vorgemerkt.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
           </variablelist>
 
-          <para>The fifth column is populated only if the item is
-            switched relative to its parent (see <xref
+          <para>Die fünfte Spalte zeigt an, ob das Objekt relativ zu
+            seinen Eltern umgestellt wurde (siehe <xref
             linkend="svn-ch-4-sect-5"/>).</para>
 
           <variablelist>
@@ -3303,73 +3402,75 @@
             <varlistentry>
               <term>' '</term>
               <listitem>
-                <para>Item is child of its parent directory.</para>
+                <para>Das Objekt ist ein Kind seines Elternverzeichnisses.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
             
             <varlistentry>
               <term>'S'</term>
               <listitem>
-                <para>Item is switched.</para>
+                <para>Das Objekt wurde umgestellt (Switched).</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
           </variablelist>
 
-          <para>The out-of-date information appears in the eighth
-            column (only if you pass the
-            <option>--show-updates</option> switch).</para>
+          <para>Die 'veraltet' Information erscheint in der in der
+            achten Spalte (aber nur, wenn die
+            <option>--show-updates</option> Option angegeben
+            wurde).</para>
 
           <variablelist>
             
             <varlistentry>
               <term>' '</term>
               <listitem>
-                <para>The item in your working copy is up-to-date.</para>
+                <para>Das Objekt in der Arbeitskopie ist aktuell.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
             
             <varlistentry>
               <term>'*'</term>
               <listitem>
-                <para>A newer revision of the item exists on the
-                  server.</para>
+                <para>Am Server existiert eine neuere Revision des
+                  Objektes.</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
           </variablelist>
 
-          <para>The remaining fields are variable width and
-            delimited by spaces.  The working revision is the next
-            field if the <option>--show-updates</option> or
-            <option>--verbose</option> switches are passed.</para>
+          <para>Die restlichen Felder haben eine variable Breite und
+            sind durch Leerzeichen getrennt.  Wenn die
+            <option>--show-updates</option> oder
+            <option>--verbose</option> Option angegeben wurde, dann
+            steht im nächsten Feld die Arbeitsrevision.</para>
           
-          <para>If the <option>--verbose</option> switch is passed,
-            the last committed revision and last committed author
-            are displayed next.</para>
-          
-          <para>The working copy path is always the final field, so
-            it can include spaces.</para>
+          <para>Wenn die <option>--verbose</option> Option angegeben
+            wurde, dann werden Revision und AutorIn der lezten
+            Übertragung angezeigt.</para>
+
+          <para>Der Objektname ist immer das letzte Feld und kann daher
+            Leerzeichen enthalten.</para>
 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>stat, st</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Nothing</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Nichts</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Only if using <option>--show-updates</option></para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Nur wenn die <option>--show-updates</option> Option verwendet \
wird.</para>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --show-updates (-u)
@@ -3386,58 +3487,58 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This is the easiest way to find out what changes you
-            have made to your working copy:</para>
+          <para>Das ist der einfachste Weg um herauszufinden, welche
+            Änderungen sie an ihrer Arbeitskopie gemacht haben:</para>
 
           <screen>
-$ svn status wc
- M     wc/bar.c
-A  +   wc/qax.c
+$ svn status ak
+ M     ak/bar.c
+A  +   ak/qax.c
 </screen>
 
-          <para>If you want to find out what files in your working
-            copy are out-of-date, pass the
-            <option>--show-updates</option> switch (this will
-            <emphasis>not</emphasis> make any changes to your
-            working copy).  Here you can see that
-            <filename>wc/foo.c</filename> has changed in the
-            repository since we last updated our working
-            copy:</para>
+          <para>Wenn sie herausfinden wollen, welche Dateien in ihrer
+            Arbeitskopie veraltet sind, verwenden sie die
+            <option>--show-updates</option> Option (es werden
+            <emphasis>keine</emphasis> Änderungen an ihrer
+            Arbeitskopie gemacht).  Hier wurde die Datei
+            <filename>ak/foo.c</filename> im Projektarchiv geändert,
+            nachdem wir unsere Arbeitskopie aktualisiert haben:</para>
 
           <screen>
-$ svn status --show-updates wc
- M           965    wc/bar.c
-       *     965    wc/foo.c
-A  +         965    wc/qax.c
-Status against revision:    981
+$ svn status --show-updates ak
+ M           965    ak/bar.c
+       *     965    ak/foo.c
+A  +         965    ak/qax.c
+Status im Vergleich zu Revision:    981
 </screen>
 
           <note>
-            <para><option>--show-updates</option>
-            <emphasis>only</emphasis> places an asterisk next to items
-            that are out of date (that is, items that will be updated
-            from the repository if you run <command>svn
-            update</command>).  <option>--show-updates</option> does
-            <emphasis>not</emphasis> cause the status listing to
-            reflect the repository's version of the item.</para>
+            <para><option>--show-updates</option> zeigt
+              <emphasis>nur</emphasis> einen Stern neben dem Objekt
+              das veraltet ist (das heisst, dass das Objekt Änderungen
+              vom Projektarchiv empfängt, wenn <command>svn
+              update</command> durchgeführt wird).
+              <option>--show-updates</option> zeigt
+              <emphasis>nicht</emphasis> die Revisionsnummer des
+              Objektes im Projektarchiv an.</para>
           </note>
 
           <para>And finally, the most information you can get out of
             the status subcommand:</para>
 
           <screen>
-$ svn status --show-updates --verbose wc
- M           965       938 sally        wc/bar.c
-       *     965       922 harry        wc/foo.c
-A  +         965       687 harry        wc/qax.c
-             965       687 harry        wc/zig.c
-Head revision:   981
+$ svn status --show-updates --verbose ak
+ M           965       938 sally        ak/bar.c
+       *     965       922 harry        ak/foo.c
+A  +         965       687 harry        ak/qax.c
+             965       687 harry        ak/zig.c
+Head Revision:   981
 </screen>
 
-          <para>For many more examples of <command>svn status</command>,
-            see <xref linkend="svn-ch-3-sect-4.3.1"/>.</para>
+          <para>Für weiter Beispiele zu <command>svn status</command>,
+            siehe <xref linkend="svn-ch-3-sect-4.3.1"/>.</para>
 
         </refsect1>
       </refentry>
@@ -3446,44 +3547,45 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn switch</refname>
-          <refpurpose>Update working copy to a different URL.</refpurpose>
+          <refpurpose>Stelle die Arbeitskopie auf eine andere URL um.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn switch URL [PATH]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn switch URL [PFAD]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>This subcommand updates your working copy to mirror
-            a new URL&mdash;usually a URL which shares a common
-            ancestor with your working copy, although not
-            necessarily.  This is the Subversion way to move a
-            working copy to a new branch.  See <xref
-            linkend="svn-ch-4-sect-5"/> for an in-depth look at
-            switching.</para>
+          <para>Dieses Subkommando stellt ihre Arbeitskopie so um,
+            dass sie eine neue URL spielgelt &mdash; üblicherweise hat
+            diese URL gemeinsame Vorfahren mit ihrer Arbeitskopie,
+            obwohl das nicht erforderlich ist.  Dies ist der typische
+            Weg von Subversion um eine Arbeitskopie in einen neuen
+            Nebenzweig (branch) zu verschieben.  Siehe <xref
+            linkend="svn-ch-4-sect-5"/> für einen tieferen Einblick
+            zum Thema Umstellung/Wechsel (switching).</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>sw</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --non-recursive (-N)
 --quiet (-q)
 --diff3-cmd CMD
@@ -3497,46 +3599,48 @@
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>If you're currently inside the directory
-            <filename>vendors</filename> which was branched to
-            <filename>vendors-with-fix</filename> and you'd like to
-            switch your working copy to that branch:</para>
-
-          <screen>
-$ svn switch http://svn.red-bean.com/repos/branches/vendors-with-fix .
-U  myproj/foo.txt
-U  myproj/bar.txt
-U  myproj/baz.c
-U  myproj/qux.c
-Updated to revision 31.
-</screen>
-
-          <para>And to switch back, just provide the URL to the
-            location in the repository from which you originally
-            checked out your working copy:</para>
+          <para>Wenn sie im Verzeichnis <filename>vendors</filename>
+            stehen, für welches ein Zweig
+            <filename>vendors-mit-korr</filename> erstellt wurde,
+            können sie ihre Arbeitskopie auf diesen Zweig
+            umstellen:</para>
+
+          <screen>
+$ svn switch http://svn.red-bean.com/repos/branches/vendors-mit-korr .
+U  meinproj/foo.txt
+U  meinproj/bar.txt
+U  meinproj/baz.c
+U  meinproj/qux.c
+Aktualisiert auf Revision 31.
+</screen>
+
+          <para>Und um zurückzuwechseln geben brauchen sie nur die URL
+            angeben von der sie ihre Arbeitskopie ursprünglich
+            augecheckt haben:</para>
 
           <screen>
 $ svn switch http://svn.red-bean.com/repos/trunk/vendors .
-U  myproj/foo.txt
-U  myproj/bar.txt
-U  myproj/baz.c
-U  myproj/qux.c
-Updated to revision 31.
+U  meinproj/foo.txt
+U  meinproj/bar.txt
+U  meinproj/baz.c
+U  meinproj/qux.c
+Aktualisiert auf Revision 31.
 </screen>
 
           <tip>
-            <para>You can just switch part of your working copy to a
-              branch if you don't want to switch your entire working
-              copy.</para>
+            <para>Sie können auch einzelne Teile ihrer Arbeitskopie
+              auf einen Zweig (branch) umstellen, wenn sie nicht die
+              ganze Arbeitskopie umstellen wollen.</para>
           </tip>
 
-          <para>If the location of your repository changes and you
-             have an existing working copy that you'd like to continue
-             to use, you can use <command>svn switch
-             --relocate</command> to change your working copy from one
-             URL to another:</para>
+          <para>Wenn die URL von ihrem Projektarchiv wechselt und sie
+             haben eine bestehende Arbeitskopie, die sie
+             weiterbenutzen möchten, dann können sie die <command>svn
+             switch --relocate</command> Option verwenden, um ihre
+             Arbeitskopie von einer URL auf eine andere
+             umzustellen:</para>
 
           <screen>
 $ svn checkout file:///tmp/repos test
@@ -3549,11 +3653,11 @@
 
 $ svn update
 svn: Unable to open an ra_local session to URL
-svn: Unable to open repository 'file:///tmp/repos'
+svn: Unable to open Projektarchiv 'file:///tmp/repos'
 
 $ svn switch --relocate file:///tmp/repos file:///tmp/newlocation .
 $ svn update
-At revision 3.
+Bei Revision 3.
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -3563,90 +3667,92 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svn update</refname>
-          <refpurpose>Updates your working copy.</refpurpose>
+          <refpurpose>Aktualisiert ihre Arbeitskopie.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svn update [PATH...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svn update [PFAD...]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para><command>svn update</command> brings changes from the
-            repository into your working copy.  If no revision given,
-            it brings your working copy up-to-date with the
-            <literal>HEAD</literal> revision.  Otherwise, it
-            synchronizes the working copy to the revision given by the
-            <option>--revision</option> switch.</para>
+          <para><command>svn update</command> überträgt die Änderungn
+            vom Projektarchiv in ihre Arbeitskopie.  Wenn keine
+            Revision angegeben wurde, dann wird ihre Arbeitskopie mit
+            der <literal>HEAD</literal> Revision aktualisiert.
+            Andernfalls wird die Arbeitskopie auf den Stand der
+            Revision gebracht, die an die <option>--revision</option>
+            Option übergegeben wird.</para>
 
-          <para>For each updated item a line will start with a
-            character reporting the action taken.  These characters
-            have the following meaning:</para>
+          <para>Für jedes aktualisierte Objekt wird wird eine Zeile ausgegeben, 
+            die mit einem Buchstabn für die durchgeführte Aktion beginnt.
+            Diese haben die folgende Bedeutung:</para>
 
           <variablelist>
 
             <varlistentry>
               <term>A</term>
               <listitem>
-                <para>Added</para>
+                <para>Hinzugefügt (Added)</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>D</term>
               <listitem>
-                <para>Deleted</para>
+                <para>Gelöscht (Deleted)</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>U</term>
               <listitem>
-                <para>Updated</para>
+                <para>Aktualisiert (Updated)</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>C</term>
               <listitem>
-                <para>Conflict</para>
+                <para>Konflikt (Conflict)</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
             <varlistentry>
               <term>G</term>
               <listitem>
-                <para>Merged</para>
+                <para>Zusammengeführt (Merged)</para>
               </listitem>
             </varlistentry>
 
           </variablelist>
 
-          <para>A character in the first column signifies an update
-            to the actual file, while updates to the file's
-            properties are shown in the second column.</para>
+          <para>Ein Buchstabe in der ersten Spalte bedeutet eine
+            Aktualisierung der Datei, während Aktualisierungen der
+            Dateieigenschaften in der zweiten Spalte angezeigt
+            werden.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>up</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Changes</title>
-          <para>Working copy</para>
+          <title>Ändert</title>
+          <para>Arbeitskopie</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Accesses Repository</title>
-          <para>Yes</para>
+          <title>Archivzugriff</title>
+          <para>Ja</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r) REV
+--Revision (-r) REV
 --non-recursive (-N)
 --quiet (-q)
 --diff3-cmd CMD
@@ -3659,39 +3765,39 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Pick up repository changes that have happened since
-            your last update:</para>
+          <para>Übernehme Änderungen vom Projektarchiv, die seit der
+            letzten Aktualisierung dort vorgenommen wurden:</para>
 
           <screen>
 $ svn update
-A  newdir/toggle.c
-A  newdir/disclose.c
-A  newdir/launch.c
-D  newdir/README
-Updated to revision 32.
+A  neudir/toggle.c
+A  neudir/disclose.c
+A  neudir/launch.c
+D  neudir/README
+Aktualisiert auf Revision 32.
 </screen>
 
-          <para>You can also update your working copy to an older
-            revision (Subversion doesn't have the concept of
-            <quote>sticky</quote> files like CVS does; see <xref
-            linkend="svn-ap-a"/>):</para>
+          <para>Sie können ihre Arbeitskopie auch mit einer älteren
+            Revision aktualisieren (Subversion hat kein Konzept von
+            <quote>sticky</quote> (klebrigen) Dateien, so wie CVS dies
+            kennt; siehe <xref linkend="svn-ap-a"/>):</para>
 
           <screen>
 $ svn update -r30
-A  newdir/README
-D  newdir/toggle.c
-D  newdir/disclose.c
-D  newdir/launch.c
+A  neudir/README
+D  neudir/toggle.c
+D  neudir/disclose.c
+D  neudir/launch.c
 U  foo.c
-Updated to revision 30.
+Aktualisiert auf Revision 30.
 </screen>
 
           <tip>
-            <para>If you want to examine an older revision of a
-              single file, you may want to use <command>svn
-              cat</command>.</para>
+            <para>Wenn sie eine ältere Revision einer einzelnen Datei
+              anschauen wollen, sollten sie <command>svn
+              cat</command> benutzen.</para>
           </tip>
           
         </refsect1>
@@ -3706,47 +3812,50 @@
   <sect1 id="svn-ch-9-sect-2">
     <title><command>svnadmin</command></title>
     
-    <para><command>svnadmin</command> is the administrative tool for
-      monitoring and repairing your Subversion repository.  For
-      detailed information, see <xref
-        linkend="svn-ch-5-sect-3.1.2"/>.</para>
-
-    <para>Since <command>svnadmin</command> works via direct repository access
-      (and thus can only be used on the machine that holds the
-      repository), it refers to the repository with a path, not a URL.</para>
+    <para><command>svnadmin</command> ist das Adminstrations-Werkzeug
+      zum Überprüfen und Reparieren des Projektarchives.  Für
+      detailiertere Information, siehe <xref
+      linkend="svn-ch-5-sect-3.1.2"/>.</para>
+
+    <para>Da <command>svnadmin</command> direkt auf das Projektarchiv
+      zugreift (und nur auf der Maschine verwendet werden kann, auf
+      der sich das Projektarchiv befindet), wird das Projektarchiv als
+      Pfad und nicht als URL angegeben.</para>
       
     <sect2 id="svn-ch-9-sect-2.1">
-      <title><command>svnadmin</command> Switches</title> 
+      <title><command>svnadmin</command> Optionen</title> 
       
       <variablelist>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--bdb-log-keep</option></term>
           <listitem>
-            <para>(Berkeley DB specific) Disable automatic log removal
-              of database log files.</para>
+            <para>(Spezifisch für die Berkeley Datenbank) Schaltet das
+              automatische Löschen der Datenbank Logdateien
+              ab.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--bdb-txn-nosync</option></term>
           <listitem>
-            <para>(Berkeley DB specific) Disables fsync when
-              committing database transactions.</para>
+            <para>(Spezifisch für die Berkeley Datenbank) Schaltet
+              fsync ab, wenn Datenbank Transaktionen übertragen
+              werden.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
         
         <varlistentry>
           <term><option>--bypass-hooks</option></term>
           <listitem>
-            <para>Bypass the repository hook system.</para>
+            <para>Umgehe das Hakensystem des Projektarchivs.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--clean-logs</option></term>
           <listitem>
-            <para>Removes unused Berkeley DB logs.</para>
+            <para>Entferne unbenutzte Berkeley DB Logdateien.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -3755,30 +3864,31 @@
         <varlistentry>
           <term><option>--force-uuid</option></term>
           <listitem>
-            <para>By default, when loading data into repository that
-            already contains revisions, <command>svnadmin</command>
-            will ignore the <literal>UUID</literal> from the dump
-            stream.  This switch will cause the repository's
-            <literal>UUID</literal> to be set to the
-            <literal>UUID</literal> from the stream.</para>
+            <para>Standardmässig wird <command>svnadmin</command> beim
+              Laden von Daten in ein Projektarchiv, das bereits
+              Revisionen enthält die <literal>UUID</literal> Angaben
+              im importierten 'Dump' ignorieren.  Diese Option
+              bewirkt, dass die <literal>UUID</literal> des 'Dump' in
+              das Projektarchiv übernommen wird.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--ignore-uuid</option></term>
           <listitem>
-            <para>By default, when loading an empty repository,
-            <command>svnadmin</command> will use the
-            <literal>UUID</literal> from the dump stream.  This switch
-            will cause that UUID to be ignored.</para>
+            <para>Standardmässig wird <command>svnadmin</command> beim
+              Laden in ein leeres Projektarchiv die
+              <literal>UUID</literal> vom importierten 'Dump'
+              übernehmen.  Diese Option bewirkt, dass diese UUID
+              ignoriert wird.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--incremental</option></term>
           <listitem>
-            <para>Dump a revision only as a diff against the
-              previous revision, instead of the usual
+            <para>Dump a Revision only as a diff against the
+              previous Revision, instead of the usual
               fulltext.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -3787,26 +3897,25 @@
           <term><option>--parent-dir
           <replaceable>DIR</replaceable></option></term>
           <listitem>
-            <para>When loading a dumpfile, root paths at
-            <replaceable>DIR</replaceable> instead of
-            <replaceable>/</replaceable>.</para>
+            <para>Wenn eine 'Dump' Datei geladen wird, dann wird als
+              Basisverzeichnis <replaceable>DIR</replaceable> genommen
+              anstatt <replaceable>/</replaceable>.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
-          <term><option>--revision</option> (<option>-r</option>)
+          <term><option>--Revision</option> (<option>-r</option>)
           <replaceable>ARG</replaceable></term>
           <listitem>
-            <para>Specify a particular revision to operate
-              on.</para>
+            <para>Gibt die zu verwendende Revision an.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--quiet</option></term>
           <listitem>
-            <para>Do not show normal progress&mdash;show only
-            errors.</para>
+            <para>Zeige keine normalen Prozessausgaben, sondern nur
+              Fehler.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       </variablelist>
@@ -3820,26 +3929,27 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin create</refname>
-          <refpurpose>Create a new, empty repository at
-            <replaceable>REPOS_PATH</replaceable>.</refpurpose>
+          <refpurpose>Erzeugt ein neues, leeres Projektarchiv im
+            <replaceable>ARCHIV_PFAD</replaceable>.
+          </refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin create REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin create ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-            <para>Create a new, empty repository at the path provided.
-              If the provided directory does not exist, it will be
-              created for you.<footnote><para>Remember,
-              <command>svnadmin</command> works only with local
-              <emphasis>paths</emphasis>, not
+            <para>Erzeugt ein neues, leeres Projektarchiv im angegeben
+              Pfad.  Wenn das angegebene Verzeichnis nicht existiert,
+              wird es angelegt.  <footnote><para>Zur Erinnerung:
+              <command>svnadmin</command> arbeitet nur mit lokalen
+              <emphasis>Pfadangaben</emphasis> und nicht mit
               <emphasis>URL</emphasis>s.</para></footnote></para>
-          </refsect1>
+        </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
 --bdb-txn-nosync
@@ -3848,9 +3958,10 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Creating a new repository is just this easy:</para>
+          <para>Das Erstellen eines neuen Projektarchiv ist sehr
+            einfach:</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin create /usr/local/svn/repos
@@ -3864,56 +3975,58 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin dump</refname>
-          <refpurpose>Dump the contents of filesystem to stdout.</refpurpose>
+          <refpurpose>Gibt den Inhalt des Dateienystems im
+            'Dump'-Format aus.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]] \
[--incremental]</programlisting> +          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin dump ARCHIV_PFAD [-r VON[:BIS]] \
[--incremental]</programlisting>  </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Dump the contents of filesystem to stdout in a
-            <quote>dumpfile</quote> portable format, sending feedback
-            to stderr.  Dump revisions
-            <replaceable>LOWER</replaceable> rev through
-            <replaceable>UPPER</replaceable> rev.  If no revisions are
-            given, dump all revision trees.  If only
-            <replaceable>LOWER</replaceable> is given, dump that one
-            revision tree.  See <xref linkend="svn-ch-5-sect-3.5"/>
-            for a practical use. </para>
-            </refsect1>
+          <para>Gibt den Inhalt des Dateisystems in einem portablen
+            'Dump'-Format auf die Standardausgabe (stdout) aus.
+            Rückmeldungen gehen an die Standardfehlerausgabe (stderr).
+            Gibt die Revisionen <replaceable>VON</replaceable>:
+            <replaceable>BIS</replaceable> aus.  Wenn keine Revisionen
+            angegeben werden, dann werden alle Revisionen ausgegeben.
+            Wenn nur <replaceable>VON</replaceable> angegeben wird,
+            dann wird nur diese eine Revision ausgegeben.  Siehe <xref
+            linkend="svn-ch-5-sect-3.5"/> für praktische
+            Beispiele.</para>
+        </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
           
           <screen>
---revision (-r)
+--Revision (-r)
 --incremental
 --quiet
 </screen>
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Dump your whole repository:</para>
+          <para>Gibt das ganze Projektarchiv aus:</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin dump /usr/local/svn/repos
 SVN-fs-dump-format-version: 1
 Revision-number: 0
-* Dumped revision 0.
+* Dumped Revision 0.
 Prop-content-length: 56
 Content-length: 56
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>Incrementally dump a single transaction from your
-            repository: </para>
+          <para>Inkrementelle Ausgabe einer einzelnen Transaktion aus
+            dem Projektarchiv: </para>
 
           <screen>
 $ svnadmin dump /usr/local/svn/repos -r 21 --incremental 
-* Dumped revision 21.
+* Dumped Revision 21.
 SVN-fs-dump-format-version: 1
 Revision-number: 21
 Prop-content-length: 101
@@ -3930,21 +4043,21 @@
           <refname>svnadmin help</refname>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin help [SUBCOMMAND...]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin help [SUBKOMMANDO...]</programlisting>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>This subcommand is useful when you're trapped on a
-            desert island with neither a net connection nor a copy of
-            this book.</para>
+          <para>Dieses Subkommando ist hilfreich, wenn sie in sich auf
+            einer einsamen Insel und weder eine Internetverbindung
+            noch dieses Buch zur Verfügung haben.</para>
 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>?, h</para>
         </refsect1>
 
@@ -3954,28 +4067,30 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin hotcopy</refname>
-          <refpurpose>Makes a hot copy of a repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Erstellt eine Kopie des Projektarchivs im
+            laufenden Betrieb.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin hotcopy OLD_REPOS_PATH \
NEW_REPOS_PATH</programlisting> +          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin hotcopy ALTER_ARCHIV_PFAD \
NEUER_ARCHIV_PFAD</programlisting>  </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>This subcommand makes a full <quote>hot</quote> backup
-          of your repository, including all hooks, configuration
-          files, and, of course, database files.  If you pass the
-          <literal>--clean-logs</literal> switch,
-          <command>svnadmin</command> will perform a hotcopy of your
-          repository, and then remove unused Berkeley DB logs from the
-          original repository.</para>
+          <para>Das Subkommando erstellt eine volle Sicherung des
+            Projektarchives im <quote>laufenden</quote> Betrieb,
+            inklusive aller Haken, Konfigurations-Dateien und
+            natürlich der Datenbank-Dateien.  Wenn sie die
+            <literal>--clean-logs</literal> Option angeben, wird
+            <command>svnadmin</command> die Kopie des Projektarchivs
+            erstellen und dann die unbenutzen Berkeley DB Logdateien
+            vom ursprünglichen Projektarchiv entfernen.</para>
 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
           
           <screen>
 --clean-logs
@@ -3988,25 +4103,26 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin list-dblogs</refname>
-          <refpurpose>Ask Berkeley DB which log files exist for a given
-          svn repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Listet die Berkeley DB Logdateien, die für das angegebene
+            Projektarchiv existieren.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin list-dblogs REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin list-dblogs ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-            <para>Berkeley DB creates logs of all changes to the
-            repository, which allow it to recover in the face of
-            catastrophe.  Unless you enable
-            <literal>DB_LOGS_AUTOREMOVE</literal>, the log files
-            accumulate, although most are no longer used and can be
-            deleted to reclaim disk space. See <xref
-            linkend="svn-ch-5-sect-3.3"/> for more
-            information.</para>
-          </refsect1>
+            <para>Die Berkeley Datenbank erzeugt Logdateien über alle
+              Änderungen am Projektarchiv, um damit eine
+              Wiederherstellung nach einer Katastrophe zu ermöglichen.
+              Solange sie nicht <literal>DB_LOGS_AUTOREMOVE</literal>
+              einschalten, werden die Logdateien immer mehr werden,
+              obwohl die meisten davon nicht mehr benötigt werden und
+              gelöscht werden können, um Plattenplatz freizugeben.
+              Siehe <xref linkend="svn-ch-5-sect-3.3"/> für weitere
+              Informationen.</para> 
+        </refsect1>
 
       </refentry>
 
@@ -4014,30 +4130,31 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin list-unused-dblogs</refname>
-          <refpurpose>Ask Berkeley DB which log files can be safely
-          deleted.</refpurpose>
+          <refpurpose>Listet die Berkeley DB Logdateien, die gefahrlos
+            gelöscht werden können.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin list-unused-dblogs ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-            <para>Berkeley DB creates logs of all changes to the
-            repository, which allow it to recover in the face of
-            catastrophe.  Unless you enable
-            <literal>DB_LOGS_AUTOREMOVE</literal>, the log files
-            accumulate, although most are no longer used and can be
-            deleted to reclaim disk space. See <xref
-            linkend="svn-ch-5-sect-3.3"/> for more
-            information.</para>
+            <para>Die Berkeley Datenbank erzeugt Logdateien über alle
+              Änderungen am Projektarchiv, um damit eine
+              Wiederherstellung nach einer Katastrophe zu ermöglichen.
+              Solange sie nicht <literal>DB_LOGS_AUTOREMOVE</literal>
+              einschalten, werden die Logdateien immer mehr werden,
+              obwohl die meisten davon nicht mehr benötigt werden und
+              gelöscht werden können, um Plattenplatz freizugeben.
+              Siehe <xref linkend="svn-ch-5-sect-3.3"/> für weitere
+              Informationen.</para> 
           </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>Remove all unused log files from a repository:</para>
+          <para>Entferne alle unbenutzten Logdateien vom Projektarchiv:</para>
 
         <screen>
 $ svnadmin list-unused-dblogs /path/to/repos
@@ -4055,24 +4172,25 @@
       <!-- ================================================================= -->
       <refentry>
         <refnamediv>
-          <refname>svnadmin load</refname> <refpurpose>Read a
-            <quote>dumpfile-formatted</quote> stream from
-            stdin.</refpurpose>
+          <refname>svnadmin load</refname> <refpurpose>Liest einen Stream im
+            <quote>'Dump'-Format</quote> von der Standardeingabe ein.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin load REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin load ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Read a <quote>dumpfile</quote>-formatted stream from
-            stdin, committing new revisions into the repository's
-            filesystem.  Send progress feedback to stdout.</para>
+          <para>Liest einen Stream im <quote>'Dump'-Format</quote> von
+            der Standardeingabe (stdin) ein und überträgt neue
+            Revisionen in das Dateienystem des Projektarchivs.
+            Sendet Prozessinformationen an die Standardausgabe
+            (stdout).</para> 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
           
           <screen>
 --quiet (-q)
@@ -4083,25 +4201,25 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Example</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This shows the beginning of loading a repository from
-            a backup file (made, of course, with <command>svn
-            dump</command>):</para>
+          <para>Hier wird ein Projektarchiv von einer Sicherungsdatei
+            (welche natürlich mit <command>svn dump</command> erstellt
+            worden ist) geladen:</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin load /usr/local/svn/restored &lt; repos-backup
-&lt;&lt;&lt; Started new txn, based on original revision 1
+&lt;&lt;&lt; Started new txn, based on original Revision 1
      * adding path : test ... done.
      * adding path : test/a ... done.
 &hellip;
 </screen>
 
-          <para>Or if you want to load into a subdirectory:</para>
+          <para>Oder wenn sie in ein Unterverzeichnis laden wollen:</para>
 
           <screen>
-$ svnadmin load --parent-dir new/subdir/for/project /usr/local/svn/restored &lt; \
                repos-backup
-&lt;&lt;&lt; Started new txn, based on original revision 1
+$ svnadmin load --parent-dir neu/unterverz/fuer/project /usr/local/svn/restored &lt; \
repos-backup +&lt;&lt;&lt; Started new txn, based on original Revision 1
      * adding path : test ... done.
      * adding path : test/a ... done.
 &hellip;
@@ -4114,26 +4232,28 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin lstxns</refname>
-          <refpurpose>Print the names of all uncommitted transactions.</refpurpose>
+          <refpurpose>Gibt die Namen aller hängengebliebenen Transaktionen \
aus.</refpurpose>  </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin lstxns REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin lstxns ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
+
+          <para>Gibt die Namen aller hängengebliebenen
+            Transaktionen aus.  Siehe <xref
+            linkend="svn-ch-5-sect-3.2"/> für Informationen wie solche
+            hängengebliebenen Transaktionen entstehen und was sie
+            damit machen sollten.</para>
 
-          <para>Print the names of all uncommitted transactions.  See
-            <xref linkend="svn-ch-5-sect-3.2"/> for information on how
-            uncommitted transactions are created and what you should
-            do with them.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>List all outstanding transactions in a
-            repository.</para>
+          <para>Listet alle hängengebliebenen Transaktionen für ein
+            Projektarchiv.</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin lstxns /usr/local/svn/repos/ 
@@ -4148,30 +4268,31 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin recover</refname>
-          <refpurpose>Recovers any lost state in a repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Stellt verlorengegangene Statusinformationen im Projektarchiv \
wieder her.</refpurpose>  </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin recover REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin recover ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Run this command if you get an error indicating that
-            your repository needs to be recovered.</para>
+          <para>Verwenden sie dieses Kommando, wenn sie eine
+            Fehlermeldung bekommen, die darauf hinweist, dass ihr
+            Projektarchiv eine Wiederherstellung benötigt.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>Recover a hung repository:</para>
+          <para>Wiederherstellung eines hängengebliebenen Projektarchivs:</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin recover /usr/local/svn/repos/ 
-Acquiring exclusive lock on repository db.
-Recovery is running, please stand by...
-Recovery completed.
-The latest repos revision is 34.
+Setze exklusive Sperre für Projektarchiv db.
+Wiederherstellung läuft, bitte warten...
+Wiederherstellung komplett.
+Die aktuellste Revision im Projektarchiv ist 34.
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -4182,22 +4303,22 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin rmtxns</refname>
-          <refpurpose>Deletes transactions from a repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Löscht Transaktionen vom Projektarchiv.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin rmtxns ARCHIV_PFAD TXN_NAME...</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Deletes outstanding transactions from a repository.
-            This is covered in detail in <xref
+          <para>Löscht hängengebliebene Transaktionen vom Projektarchiv.
+            Dies wird im Detail besprochen in <xref
             linkend="svn-ch-5-sect-3.2"/>.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
           
           <screen>
 --quiet (-q)
@@ -4205,23 +4326,24 @@
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Remove named transactions:</para>
+          <para>Löscht benannte Transaktionen:</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin rmtxns /usr/local/svn/repos/ 1w 1x
 </screen>
 
-          <para>Fortunately, the output of svn lstxns works great as
-            the input for rmtxns:</para>
+          <para>Glücklicherweise lässt sich die Ausgabe von
+            <command>svn lstxns</command> hervorragend für die EIngabe
+            von rmtxns verwenden:</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin rmtxns /usr/local/svn/repos/  `svnadmin lstxns /usr/local/svn/repos/`
 </screen>
 
-          <para>Which will remove all uncommitted transactions from
-            your repository.</para>
+          <para>Womit alle hängengebliebenen Transaktionen vom
+            Projektarchiv entfernt werden.</para>
 
         </refsect1>
       </refentry>
@@ -4231,48 +4353,50 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin setlog</refname>
-          <refpurpose>Set the log-message on a revision.</refpurpose>
+          <refpurpose>Set the log-message on a Revision.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION \
FILE</programlisting> +          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin setlog ARCHIV_PFAD -r REVISION \
DATEI</programlisting>  </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Set the log-message on revision REVISION to the
-            contents of FILE.</para>
+          <para>Setzt die Log-Nachricht für Revision REVISION auf den
+            Inhalt der Datei DATEI.</para>
 
-          <para>This is similar to using <command>svn propset
-            --revprop</command> to set the <literal>svn:log</literal> property
-            on a revision, except that you can also use the option
-            <option>--bypass-hooks</option> to avoid running any pre- or
-            post-commit hooks, which is useful if the modification of
-            revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change
-            hook.</para>
+          <para>Das ist ähnlich wie die Verwendung von <command>svn
+            propset --revprop</command> um die
+            <literal>svn:log</literal> Eigenschaft für eine Revision
+            zu setzen, mit dem Unterschied, dass sie auch die Option
+            <option>--bypass-hooks</option> verwenden können, um zu
+            verhindern, dass irgendwelche pre- oder post-commit Haken
+            ausgeführt werden, was nützlich ist, wenn die Änderung von
+            Eigenschaften der Revision nicht mittels
+            pre-revprop-change Haken ermöglicht wurde.</para>
 
-          <warning>
-            <para>Revision properties are not under version control,
-              so this command will permanently overwrite the previous
-              log message.</para>
+          <warning> 
+            <para>Eigenschaften einer Revision stehen nicht unter
+              Versionskontrolle, sodass die vorherige Log-Nachricht
+              verlorengeht.</para>
           </warning>
 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r) ARG
+--Revision (-r) ARG
 --bypass-hooks
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>Set the log message for revision 19 to the contents of
-            the file <filename>msg</filename>:</para>
+          <para>Setzt Die Log-Nachricht für die Revision 19 auf den
+            Inhalt der Datei <filename>msg</filename>:</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin setlog /usr/local/svn/repos/ -r 19 msg
@@ -4285,29 +4409,30 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnadmin verify</refname>
-          <refpurpose>Verifies the data stored in the repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Überprüft die Daten im Projektarchiv.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnadmin verify REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnadmin verify ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Run this command if you wish to verify the integrity
-          of your repository.  This basically iterates through all
-          revisions in the repository by internally dumping all
-          revisions and discarding the output.</para>
+          <para>Lassen sie dieses Kommando laufen, wenn sie die
+            Integrität des Projektarchivs überprüfen wollen.  Intern
+            geschieht dies, indem alle Revisionen im Projektarchiv wie
+            bei der Ausgbe des 'Dump'-Formats behandelt werden, die
+            Ausgabe jedoch unterdrückt wird.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>Verify a hung repository:</para>
+          <para>Überprüft ein hängengebliebenes Projektarchiv:</para>
 
           <screen>
 $ svnadmin verify /usr/local/svn/repos/ 
-* Verified revision 1729.
+* Revision 1729 überprüft.
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -4323,68 +4448,71 @@
   <sect1 id="svn-ch-9-sect-3">
     <title><command>svnlook</command></title>
     
-    <para><command>svnlook</command> is a command-line utility for
-      examining different aspects of a Subversion repository.  It
-      does not make any changes to the repository&mdash;it's just
-      used for <quote>peeking</quote>.
-      <command>svnlook</command> is typically used by the
-      repository hooks, but a repository administrator might find it
-      useful for diagnostic purposes.</para>
-
-    <para>Since <command>svnlook</command> works via direct repository access
-      (and thus can only be used on the machine that holds the
-      repository), it refers to the repository with a path, not a URL.</para>
-
-    <para>If no revision or transaction is specified,
-      <command>svnlook</command> defaults to the youngest (most
-      recent) revision of the repository.</para>
+    <para><command>svnlook</command> ist ein Kommandozeilen-Werkzeug
+      um verschiedene Aspekte eines Subversion Projektarchives zu
+      untersuchen.  Es macht keine Änderunge am Projektarchiv &mdash;
+      es dient nur zum <quote>Nachschauen</quote>.
+      <command>svnlook</command> wird typischerweise bei Haken im
+      Projektarchiv verwendet, kann aber auch für Diagnosezwecke bei
+      der Administration des Projektarchives nützlich sein.</para>
+
+    <para>Da <command>svnlook</command> direkt auf das Projektarchiv
+      zugreift (und nur auf der Maschine verwendet werden kann, auf
+      der sich das Projektarchiv befindet), wird das Projektarchiv als
+      Pfad und nicht als URL angegeben.</para>
+
+    <para>Wenn keine Revision oder Transaktion angegeben wird, dann
+      verwendet <command>svnlook</command> die aktuellste Revision im
+      Projektarchiv.</para>
     
     <sect2 id="svn-ch-9-sect-3.1">
-      <title><command>svnlook</command> Switches</title>
+      <title><command>svnlook</command>Optionen</title>
       
-      <para>Switches in <command>svnlook</command> are global, just
-        like in <command>svn</command> and
-        <command>svnadmin</command>, however, most switches only
-        apply to one subcommand since the functionality of
-        <command>svnlook</command> is (intentionally) limited in
-        scope.</para>
+      <para>Optionen für <command>svnlook</command> sind global, so
+        wie bei <command>svn</command> und
+        <command>svnadmin</command>, obwohl die meisten Optionen nur
+        bei einem einzigen Subkommando angewendet werden können, da
+        <command>svnlook</command> (absichtlich) in seinem Rahmen
+        eingeschränkt ist.</para>
 
       <variablelist>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--no-diff-deleted</option></term>
           <listitem>
-            <para>Prevents <command>svnlook</command> from printing
-              differences for deleted files.  The default behavior
-              when a file is deleted in a transaction/revision is
-              to print the same differences that you would see if
-              you had left the file but removed all the content.</para>
+            <para>Verhindert, dass <command>svnlook</command>
+              Unterschiede für gelöschte Dateien ausgibt.
+              Standardmässig werden für eine Datei, die in einer
+              Transaktion/Revision gelöscht wurde, die gleichen
+              Unterschiede ausgegeben, als wie wenn die Datei weiter
+              bestehen würde, jedoch der ganze Inhalt gelöscht worden
+              wäre.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
-          <term><option>--revision</option>
+          <term><option>--Revision</option>
             (<option>-r</option>)</term>
           <listitem>
-            <para>Specify a particular revision number that you wish
-              to examine.</para>
+            <para>Gibt eine bestimmte Revision an, die untersucht
+              werden soll.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
-          <term><option>--transaction</option>
+          <term><option>--Transaktion</option>
             (<option>-t</option>)</term>
           <listitem>
-            <para>Specify a particular transaction id that you wish to
-              examine. </para>
+            <para>Gibt eine bestimmte Transaktions-ID an, die
+              untersucht werden soll. </para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
           <term><option>--show-ids</option></term>
           <listitem>
-            <para>Show the filesystem node revision IDs for each path in the \
                filesystem
-              tree.</para>
+            <para>Zeigt die Dateienystemknoten Revisions-IDs für jeden
+              Pfad im Dateienystembaum.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
@@ -4399,33 +4527,33 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook author</refname>
-          <refpurpose>Prints the author.</refpurpose>
+          <refpurpose>Gibt den/die AutorIn aus.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook author REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook author ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Prints the author of a revision or transaction in
-            the repository.</para>
+          <para>Gibt die Autorenschaft einer Revision oder Transaktion im
+            Projektarchiv aus.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
           
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-        <para><command>svnlook author</command> is handy, but not
-            very exciting:</para>
+        <para><command>svnlook author</command> ist nützlich, aber
+          nicht sehr spannend:</para>
 
           <screen>
 $ svnlook author -r 40 /usr/local/svn/repos 
@@ -4439,34 +4567,34 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook cat</refname>
-          <refpurpose>Print the contents of a file.</refpurpose>
+          <refpurpose>Gibt den Inhalt einer Datei aus.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook cat REPOS_PATH PATH_IN_REPOS</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook cat ARCHIV_PFAD PFAD_IM_ARCHIV</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the contents of a file.</para>
+          <para>Gibt den Inhalt einer Datei aus.</para>
 
           </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This shows the contents of a file in transaction
-            <literal>ax8</literal>, located at 
-            <filename>/trunk/README</filename>:</para>
+          <para>Dies zeigt den Inhalt der Datei
+            <filename>/trunk/README</filename> in der Transaktion
+            <literal>ax8</literal>:</para>
 
           <screen>
 $ svnlook cat -t ax8 /usr/local/svn/repos /trunk/README
@@ -4491,38 +4619,38 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook changed</refname>
-          <refpurpose>Print the paths that were changed.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt die Pfade an die geändert wurden.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook changed REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook changed ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the paths that were changed in a particular
-            revision or transaction, as well as an <quote>svn
-            update-style</quote> status letter in the first column:
-            <literal>A</literal> for added, <literal>D</literal> for
-            deleted, and <literal>U</literal> for updated
-            (modified).</para>
+          <para>Zeigt die Pfande an, die in einer bestimmten Revision
+            oder Transaktion geändert wurden, sowie einen Buchstaben
+            im Stil der <quote>svn update</quote> Statuskennungen in
+            der ersten Spalte: <literal>A</literal> für hinzugefügt
+            (added), <literal>D</literal> für gelöscht (deleted) und
+            <literal>U</literal> für geändert (updated).</para>
 
           </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This shows a list of all the changed files in
-            revision 39 of a test repository:</para>
+          <para>Dies zeigt eine Liste mit allen Dateien, die in
+            Revision 39 im Projektarchiv geändert wurden:</para>
 
           <screen>
 $ svnlook changed -r 39 /usr/local/svn/repos
@@ -4539,33 +4667,33 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook date</refname>
-          <refpurpose>Print the datestamp.</refpurpose>
+          <refpurpose>Gibt den Zeitstempel aus.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook date REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook date ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the datestamp of a revision or transaction in
-            a repository.</para>
+          <para>Gibt den Zeitstempel einer Revision oder Transaktion 
+            im Projektarchiv aus.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 </screen>
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>This shows the date of revision 40 of a test
-            repository:</para>
+          <para>Dies zeigt Datum und Uhrzeit der Revision 40 
+            aus dem Projektarchiv:</para>
 
           <screen>            
 $ svnlook date -r 40 /tmp/repos/
@@ -4579,53 +4707,53 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook diff</refname>
-          <refpurpose>Prints differences of changed files and \
properties.</refpurpose> +          <refpurpose>Zeigt Unterschiede von geänderten \
Dateien und Eigenschaften.</refpurpose>  </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook diff REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook diff ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Prints GNU-style differences of changed files and
-            properties in a repository.</para>
+          <para>Zeigt Unterschiede von geänderten Dateien und Eigenschaften
+            aus dem Projektarchiv im GNU-Stil.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
           
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 --no-diff-deleted
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>This shows a newly added (empty) file, a deleted
-          file, and a copied file:</para>
+          <para>Dies zeigt eine neu hinzugefügte (leere) Datei, eine
+            gelöschte und eine kopierte Datei:</para>
 
           <screen>
 $ svnlook diff -r 40 /usr/local/svn/repos/
 Copied: egg.txt (from rev 39, trunk/vendors/deli/pickle.txt)
 
-Added: trunk/vendors/deli/soda.txt
+Hinzugefügt: trunk/vendors/deli/soda.txt
 ==============================================================================
 
-Modified: trunk/vendors/deli/sandwich.txt
+Geändert: trunk/vendors/deli/sandwich.txt
 ==============================================================================
 --- trunk/vendors/deli/sandwich.txt	(original)
 +++ trunk/vendors/deli/sandwich.txt	2003-02-22 17:45:04.000000000 -0600
 @@ -0,0 +1 @@
 +Don't forget the mayo!
 
-Deleted: trunk/vendors/deli/chips.txt
+Gelöscht: trunk/vendors/deli/chips.txt
 ==============================================================================
 
-Deleted: trunk/vendors/deli/pickle.txt
+Gelöscht: trunk/vendors/deli/pickle.txt
 ==============================================================================
 </screen>
           
@@ -4636,34 +4764,33 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook dirs-changed</refname>
-          <refpurpose>Print the directories that were themselves \
changed.</refpurpose> +          <refpurpose>Zeigt geänderte Verzeichnissen \
an.</refpurpose>  </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook dirs-changed REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook dirs-changed ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the directories that were themselves changed
-            (property edits) or whose file children were
-            changed.</para>
-        </refsect1>
+          <para>Zeigt Verzeichnissen an, die geändert wurden
+            (bearbeitete Eigenschaften) oder deren Dateien geändert
+            wurden.</para> </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This shows the directories that changed in
-            revision 40 in our sample repository:</para>
+          <para>Dies zeigt die Verzeichnisse, die in der Revision 40
+            in unserem einfachen Projektarchiv geändert wurden:</para>
 
           <screen>
 $ svnlook dirs-changed -r 40 /usr/local/svn/repos
@@ -4679,20 +4806,20 @@
           <refname>svnlook help </refname>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>Also svnlook -h and svnlook -?.</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>Auch svnlook -h oder svnlook -?.</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Displays the help message for svnlook.  This
-            command, like its brother <command>svn help</command>, is
-            also your friend, even though you never call it anymore
-            and forgot to invite it to your last party.</para>
+          <para>Zeigt den Helptext für svnlook.  Dieses Kommando ist,
+            ebenso wie <command>svn help</command>, ihr bester Freund,
+            auch wenn sie ihn nie anrufen oder zu ihrer Party
+            einladen.</para> 
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>?, h</para>
         </refsect1>
 
@@ -4702,42 +4829,43 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook history</refname>
-          <refpurpose>Print information about the history of a path in
-            the repository (or the root directory if no path is
-            supplied).</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt Informationen über die Historie von einem
+            Pfad im Projektarchiv (oder vom Basisverzeichnis wenn kein
+            Pfad angegeben wird).
+          </refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook history REPOS_PATH 
-            [PATH_IN_REPOS]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook history ARCHIV_PFAD 
+            [PFAD_IN_REPOS]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print information about the history of a path in
-            the repository (or the root directory if no path is
-            supplied).</para>
+          <para>Zeigt Informationen über die Historie von einem Pfad
+            im Projektarchiv (oder vom Basisverzeichnis wenn kein Pfad
+            angegeben wird).</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
+--Revision (-r)
 --show-ids
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This shows the history output for the path
-            <filename>/tags/1.0</filename> as of revision 20 in our
-            sample repository.</para>
+          <para>Dies zeigt die Historie für den Pfad
+            <filename>/tags/1.0</filename> ab Revision 20 in unserem
+            einfachen Projektarchiv.</para>
 
           <screen>
 $ svnlook history -r 20 /usr/local/svn/repos /tags/1.0 --show-ids
-REVISION   PATH &lt;ID&gt;
+REVISION   PFAD &lt;ID&gt;
 --------   ---------
       19   /tags/1.0 &lt;1.2.12&gt;
       17   /branches/1.0-rc2 &lt;1.1.10&gt;
@@ -4762,41 +4890,41 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook info</refname>
-          <refpurpose>Print the author, datestamp, log message size,
-            and log message.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt AutorIn, Datumstempel, Grösse der
+            Log-Nachricht und Log-Nachricht.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook info REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook info ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the author, datestamp, log message size, and
-            log message.</para>
+          <para>Zeigt AutorIn, Datumstempel, Grösse der Log-Nachricht
+            und Log-Nachricht.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This shows the info output for revision 40 in our
-            sample repository.</para>
+          <para>Dies zeigt die Information über die Revision 40 in
+            unserem einfachen Projektarchiv.</para>
 
           <screen>
 $ svnlook info -r 40 /usr/local/svn/repos
 sally
 2003-02-22 17:44:49 -0600 (Sat, 22 Feb 2003)
 15
-Rearrange lunch.
+Menü umgekrempelt.
 </screen>
           
         </refsect1>
@@ -4806,36 +4934,36 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook log</refname>
-          <refpurpose>Print the log message.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt die Log-Nachricht.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook log REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook log ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the log message.</para>
+          <para>Zeigt die Log-Nachricht.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
           
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 </screen>
         </refsect1>
         
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>This shows the log output for revision 40 in our sample
-          repository:</para>
+          <para>Dies zeigt die Log-Nachricht für die Revision 40 in
+            unserem einfachen Projektarchiv:</para>
 
           <screen>
 $ svnlook log /tmp/repos/
-Rearrange lunch.
+Menü umgekrempelt.
 </screen>
           
         </refsect1>
@@ -4845,45 +4973,45 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook propget</refname>
-          <refpurpose>Print the raw value of a property on a path in
-            the repository.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt den Wert einer Eigenschaft für einen
+            Pfad im Projektarchiv.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME \
PATH_IN_REPOS</programlisting> +          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook propget ARCHIV_PFAD PROPNAME \
PFAD_IM_ARCHIV</programlisting>  </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>List the value of a property on a path in the
-            repository.</para>
+          <para>Zeigt den Wert einer Eigenschaft für einen Pfad im
+            Projektarchiv.</para>
 
           </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>pg, pget</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This shows the value of the file
-            <filename>/trunk/sandwich</filename> in the
-            <literal>HEAD</literal> revision:</para>
+          <para>Dies zeigt den Wert der Eigenschaft 'Gewuerz' für die
+            Datei <filename>/trunk/sandwich</filename> in der
+            <literal>HEAD</literal> Revision:</para>
 
           <screen>
-$ svnlook pg /usr/local/svn/repos seasonings /trunk/sandwich
-mustard
+$ svnlook pg /usr/local/svn/repos Gewuerz /trunk/sandwich
+Senf
 </screen>
 
         </refsect1>
@@ -4893,42 +5021,43 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook proplist</refname>
-          <refpurpose>Print the names and values of versioned file and
-            directory properties.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt Namen und Werte von Eigenschaften für
+            Dateien und Verzeichnisse im Projektarchiv.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook proplist ARCHIV_PFAD \
PFAD_IM_ARCHIV</programlisting>  </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>List the properties of a path in the repository.  With
-            <option>--verbose</option>, show the property values too.</para>
+          <para>Zeigt die Namen der Eigenschaften eines Pfades im
+            Projektarchiv.  Mit <option>--verbose</option> wird auch
+            der Wert der Eigenschaft angezeigt.</para>
 
           </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Alternate Names</title>
+          <title>Alternative Namen</title>
           <para>pl, plist</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 --verbose (-v)
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-          <para>This shows the names of properties set on the file
-            <filename>/trunk/README</filename> in the
-            <literal>HEAD</literal> revision:</para>
+          <para>Dies zeigt die Namen der Eigenschaften für die Datei
+            <filename>/trunk/README</filename> in der
+            <literal>HEAD</literal> Revision:</para>
 
           <screen>
 $ svnlook proplist /usr/local/svn/repos /trunk/README
@@ -4936,11 +5065,12 @@
   svn:mime-type
 </screen>
 
-          <para>This is the same command as in the previous example,
-            but this time showing the property values as well:</para>
+          <para>Dies ist das gleiche Kommando wie im vorigen Beispiel,
+            aber diesmal werden die Werte der Eigenschaften auch
+            angezeigt:</para>
 
           <screen>
-$ svnlook proplist /usr/local/svn/repos /trunk/README
+$ svnlook proplist --verbose /usr/local/svn/repos /trunk/README
   original-author : fitz
   svn:mime-type : text/plain
 </screen>
@@ -4952,35 +5082,36 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook tree</refname>
-          <refpurpose>Print the tree</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt die Baumstruktur</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook tree ARCHIV_PFAD [PFAD_IM_ARCHIV]</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the tree, starting at <replaceable>PATH_IN_REPOS</replaceable> \
                (if
-            supplied, at the root of the tree otherwise), optionally
-            showing node revision ids.</para>
+          <para>Zeigt die Baumstruktur des Projektarchives beginnend
+            mit <replaceable>PFAD_IM_ARCHIV</replaceable> (wenn
+            angegeben, andernfalls an der Basis), sowie optional die
+            Knoten-IDs der Revisionen.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Switches</title>
+          <title>Optionen</title>
 
           <screen>
---revision (-r)
---transaction (-t)
+--Revision (-r)
+--Transaktion (-t)
 --show-ids
 </screen>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
           
-          <para>This shows the tree output (with node-IDs) for revision
-            40 in our sample repository:</para>
+          <para>Dies zeigt die Baumstruktur (mit Knoten-IDs) für die
+            Revision 40 in unserem einfachen Projektarchiv:</para>
 
           <screen>
 $ svnlook tree -r 40 /usr/local/svn/repos --show-ids
@@ -5000,26 +5131,26 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook uuid</refname>
-          <refpurpose>Print the repository's
-          <literal>UUID</literal>.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt die <literal>UUID</literal> des
+          Projektarchives.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook uuid REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook uuid ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the <literal>UUID</literal> for the repository.
-            the UUID is the repository's
-            <emphasis>U</emphasis>niversal <emphasis>U</emphasis>nique
-            <emphasis>ID</emphasis>entifier.  The Subversion client
-            uses this identifier to differentiate between one
-            repository and another.</para>
+          <para>Zeigt die <literal>UUID</literal> des Projektarchives.
+            Die UUID ist die <emphasis>U</emphasis>niversal
+            <emphasis>U</emphasis>nique
+            <emphasis>ID</emphasis>entifier des Projektarchives.  Der
+            Subversion Client benutzt diese Identifier um verschiedene
+            Projektarchiven voneinander zu unterscheiden.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
           <screen>          
 $ svnlook uuid /usr/local/svn/repos
@@ -5033,23 +5164,23 @@
       <refentry>
         <refnamediv>
           <refname>svnlook youngest</refname>
-          <refpurpose>Print the youngest revision number.</refpurpose>
+          <refpurpose>Zeigt die neueste Revisionsnumber.</refpurpose>
         </refnamediv>
         <refsect1>
-          <title>Synopsis</title>
-          <programlisting>svnlook youngest REPOS_PATH</programlisting>
+          <title>Übersicht</title>
+          <programlisting>svnlook youngest ARCHIV_PFAD</programlisting>
         </refsect1>
         <refsect1>
-          <title>Description</title>
+          <title>Beschreibung</title>
 
-          <para>Print the youngest revision number of a repository.</para>
+          <para>Zeigt die neueste Revisionsnumber eines Projektarchives.</para>
         </refsect1>
 
         <refsect1>
-          <title>Examples</title>
+          <title>Beispiele</title>
 
-        <para>This shows the youngest revision of our sample
-            repository:</para>
+        <para>Dies zeigt die neueste Revisionsnummer für unser
+            einfaches Projektarchiv:</para>
 
           <screen>          
 $ svnlook youngest /tmp/repos/ 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: svn-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: svn-help@subversion.tigris.org


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic