[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: squirrelmail-cvs
Subject: [SM-CVS] SF.net SVN: squirrelmail: [12892] trunk/locales
From: jervfors () users ! sourceforge ! net
Date: 2008-01-18 13:24:24
Message-ID: E1JFrCq-0006D1-Kq () sc8-pr-svn2 ! sourceforge ! net
[Download RAW message or body]
Revision: 12892
http://squirrelmail.svn.sourceforge.net/squirrelmail/?rev=12892&view=rev
Author: jervfors
Date: 2008-01-18 05:24:24 -0800 (Fri, 18 Jan 2008)
Log Message:
-----------
Adding translations by Abbas Esmaeeli Some'eh (approved by Reza Mohammadi).
Modified Paths:
--------------
trunk/locales/TRANSLATORS
trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
Added Paths:
-----------
trunk/locales/help/fa_IR/
trunk/locales/help/fa_IR/FAQ.hlp
trunk/locales/help/fa_IR/addresses.hlp
trunk/locales/help/fa_IR/basic.hlp
trunk/locales/help/fa_IR/compose.hlp
trunk/locales/help/fa_IR/folders.hlp
trunk/locales/help/fa_IR/main_folder.hlp
trunk/locales/help/fa_IR/options.hlp
trunk/locales/help/fa_IR/read_mail.hlp
trunk/locales/help/fa_IR/search.hlp
trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/captcha.po
trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/
trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/notes.po
trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/quota_usage.po
trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/qmailadmin_login.po
Modified: trunk/locales/TRANSLATORS
===================================================================
--- trunk/locales/TRANSLATORS 2008-01-18 12:25:38 UTC (rev 12891)
+++ trunk/locales/TRANSLATORS 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -167,7 +167,11 @@
Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>
Persian - fa_IR - utf-8
- Reza Mohammadi <remohammadi at users.sourceforge.net>
+ Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas at gnu.org>
+ Azin Azadi <kavir at cs.sharif.edu>
+ Hessam MirArmandehi <hessam at cs.sharif.edu>
+ Niousha Bolandzadeh <bolandzadeh at cs.sharif.edu>
+ Reza Mohammadi <remohammadi at cs.sharif.edu ; remohammadi at \
users.sourceforge.net>
Polish - pl_PL - iso-8859-2
Andrzej Pruszynski <digan at users.sourceforge.net ; donkiszot at \
fiz.coi.waw.pl>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/FAQ.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/FAQ.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/FAQ.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,113 @@
+<chapter>
+ <title>
+ سوالات متداول
+ </title>
+ <summary>
+ اغلب افراد سوالات مشابهی دارند که بارها و \
بارها پرسیده شدهاند. + اینجا یک لیست از این \
سوالات و پاسخهای آنها جمعآوری شده است. + \
</summary> +</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ آیا میتوانم از دفترچهآدرس چندین نفر را \
انتخاب کنم؟ + </title>
+ <description>
+ <p>
+ بله. سیستم جستجوی دفترچهآدرس، تمام موارد \
موجود برای عبارت + واردشده در جعبه جستجو را \
نشان خواهد داد. شما هر ترکیبی از + انتخابها \
برای هر کدام از فیلدهای <B>به:</B> و <B>رونوشت:</B> + \
را میتوانید انتخاب کنید. وقتی دکمه استفاده \
از این آدر\xD8\xB3ها + فشرده میشود، تمام \
آدرسهای انتخابشده در فیلدهای مناسب + و \
مربوط وارد خواهند شد. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ آیا میتوانم مستقیما آدرسی را از یک پیغام \
به دفترچهآدرس اضافه کنم؟ + </title>
+ <description>
+ <p>
+ خیر، در حال حاضر نمیتوانید مستقیما \
آدرسهای موجود در پیغامهای + دریافتی را \
وارد دفترچهآدرس نمایید. شما میتوانید بر روی \
آدرس کلیک + راست کرده و آن را کپی و در دفترچه \
آدرس بچسبانید. لطفا ناراحت + نشوید. \
اسکوئیرلمیل در حال توسعه مداوم است و این \
قابلیت در + آینده اضافه خواهد شد.
+ </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ چه کسی اسکوئیرلمیل را ایجاد کرده است؟
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ افراد زیادی کمک کردهاند. برای دیدن لیستی \
از آنها میتوانید وبسایت + ما <a \
href="http://www.squirrelmail.org" target=_top>www.squirrelmail.org</a> + را \
ببینید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ پست الکترونیکی تحت شبکه یعنی چه؟
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ در اینجا یعنی اینکه اسکوئیرلمیل از طریق \
پروتکل IMAP به شما امکان + دسترسی به صندوق \
پستیتان را میدهد. به این معنی که دیگر نیازی \
+ به دانستن نحوه تنظیمات آن ندارید، و فقط \
پیغامهایتان را چک میکنید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ از کجا می\xD8\xAAوانم از این سرویس استفاده \
کنم؟ + </title>
+ <description>
+ <p>
+ از هر جایی که یک مرورگر وب وجود داشته باشد. \
اما در حال حاضر + ما از WAP/WML پشتیبانی \
نمیکنیم. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ چرا از یک برنامه پست الکترونیکی تحت وب به \
جای یک نرمافزار عادی پست الکترونیکی استفاده \
میشود؟ + </title>
+ <description>
+ <p>
+ این امر بعید است که برنامههای پست \
الکترونیک تحت وب روزی + بتوانند به تکمیلی یک \
برنامه عادی پست الکترونیکی شوند. اما + اگر \
روزی در خانه یک دوست، در سفر، در محل کار و به \
طور کلی + دور از کامپیوتر خود بوده باشید و \
خواسته باشید که صندوق پستی + خود را چک کنید، \
حتما مزیت استفاده از برنامههای تحت وب را + \
فهمیدهاید. زیرا که تنظیم کردن صندوق پستیتان \
در خانه آنها، + چک کردن پیغامها و سپس پاک \
کردن این تنظیمات دردسرهای + زیادی دارد. \
اسکوئیرلمیل به عنوان یک مکمل برای نرمافزار \
عادی + پست الکترونیک شما طراحی شده است.
+ </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ روند کار این برنامه چگونه است؟
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ اسکوئیرلمیل از پروتکل IMAP استفاده میکند. \
اطلاعات بیشتر + درباره این پروتکل در <A \
HREF="http://imap.org"/>اینجا</A> در + دسترس است. این \
برنامه از تابعهای خاص خود برای IMAP استفاده + \
می\xDA\xA9ند، نه آنهایی که در داخل PHP4 وجود دارند. \
این موضوع برای + کسی اهمیتی ندارد، مگر برای \
کسانی که مسئولیت نصب و + راهاندازی آن را بر \
عهده دارند. + </p>
+ </description>
+</section>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/addresses.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/addresses.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/addresses.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,118 @@
+<chapter>
+ <title>
+ آدرسها
+ </title>
+ <summary>
+ دفترچهآدرسها باعث صرفهجویی زیادی در \
زمان شما میشوند. + شما میتوانید آدرس \
افرادی را که زیاد برای آنها پیغام میفرستید + \
ذخیره کنید و در آینده بارها و بارها از آنها \
استفاده نمایید. + </summary>
+ <description>
+ <p>
+ دفترچهآدرس یک قابلیت بسیار خوب برای \
صرفهجویی در زمان است. + آدرسهایی که زیاد \
مورد استفاده قرار میگیرند در اینجا ذخیره \
میشوند. + میزبانهای LDAP (که معمولا برای \
ایجاد سیستمهای سراسری اطلاعات + و آدرسها \
در شرکتها و دانشگاهها استفاده میشوند) نیز \
به خوبی + پشتیبانی میشوند.
+ </p>
+ <p>
+ اگر مرورگر شما از جاوااسکریپت پشتیبانی \
میکند، میتوانید گزینه + دفترچهآدرس نوع \
جاوااسکریپتی را از منوی تنظیمات فعال کنید. در \
این حالت + دفترچهآدرس در یک پنجره کوچک \
بسیار جذاب نمایش داده میشود. علاوه بر + آن، \
د\xD9\x81ترچهآدرس به صورت مبتنی بر HTML نیز به طور \
کامل پشتیبانی + میشود، بنابراین حتی اگر \
مرورگر شما از جاوااسکریپت پشتیبانی نکند، + \
باز هم میتوانید از اسکوئیرلمیل بدون هیچ \
کاستی استفاده کنید. + </p>
+ </description>
+</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ نام مستعار
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ یک نام مستعار در این قسمت تعریف کنید. هر \
چیزی که به شما کمک + کند تا بتوانید به یاد \
بیاورید آدرس متعلق به چه کسی هست. + </p>
+ </description>
+</section>
+آدرس پست الکترونیکی
+<section>
+ <title>
+ آدرس پست الکترونیکی
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ در این قسمت باید آدرس پست الکترونیکی معتبر \
فرد را وارد کنید. یک + آدرس پست الکترونیکی سه \
بخش دارد. بخش اول شناسه فرد میباشد، + مثل \
"abbas". بخش دوم نام دامنه هست، که میتواند چیزی \
شبیه "mydomain" باشد. + بخش آخر نیز نام دامنه سطح \
اول است که میتواند ir، com، org، net، edu + و غیره \
باشد. پس اگر این سه بخش را درکنار هم بگذاریم \
باید به + شکل abbas@mydomain.org باشد. اگر این آدرس را \
صحیح وارد نکنید، پیغامهایی + که برای آن \
میفرستید برگشت میخورند. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ اطلاعات
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ اینجا یک فیلد دیگر برای وارد کردن اطلاعاتی \
است که به شما در یادآوری و + شناختن افراد کمک \
میکند. در اینجا نسبت به فیلد نام مستعار \
اطلاعات + بیشتری میتوانید ذخیره کنید. برای \
مثال اگر با شخص مورد نظر در یک جلسه + کاری \
آشنا شدهاید، میتوانید بنویسید: آشنایی در \
جلسه کاری مربوط به... . + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ ویرایش یا حذف
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ این دکمهها به شما این امکان را میدهند که \
یکی از آدرسها را انتخاب کرده + و هر یک از \
فیلدهای آن را ویرایش کنید، و یا اینکه کلا آن \
آدرس را حذف کنید. + برای ویرایش کردن \
آدرسها، مجازید هر بار فقط یک آدرس را انتخاب \
کنید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ افزودن به دفترچهآدرس شخصی
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ فیلدهایی که نشان داده میشوند را پر کنید. \
پر کردن سه مورد اول (نام + مستعار، آدرس پست \
الکترونیکی، و نام) الزامی است. اما نام خانوادگی \
و + اطلاعات بیشتر گزینههای اختیاری هستند.
+ </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ پروتکل LDAP
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ پروتکل LDAP پروتکلی برای نگهداری اطلاعات در \
یک واحد مرکزی و دسترسی به اطلاعات آن از راه دور \
میباشد. برای مثال؛ دانشگاهی ممکن است از LDAP به \
عنوان تنها محل ذخیره آدرس پست الکترونیکی \
دانشجویان، کارمندان و اساتید استفاده کند. اگر \
اسکوئیرلمیل را طوری تنظیم کنید که از LDAP \
استفاده کند، قادر خواهد بود تا تمام آدرسهای \
موجود را فهرست کند (و همینطور اگر اطلاعات \
دیگری در دفترچهآدرس وجود داشته باشد). \
اسکوئیرلمیل +
+ SquirrelMail's LDAP use is truly powerful in that it <I>combines</I>
+ your local address book and the LDAP address server information to
+ present all of the information as if it was a single address book.
+ </p><p>
+ The LDAP setting may be configured to use any LDAP server, or disabled
+ as a feature altogether. You will need to talk to you system
+ administrator about this feature if you have specific questions.
+ </p><p>
+ LDAP settings affect the entire SquirrelMail system; as a result they
+ must be set up or altered by someone with administrative authority.
+ </p>
+ </description>
+</section>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/basic.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/basic.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/basic.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,54 @@
+<chapter>
+ <title>
+ معرفی اسکوئیرلمیل
+ </title>
+ <summary>
+ اسکوئیرلمیل امکان دسترسی به پست \
الکترونیکی از طریق وب را برای شما + مهیا \
میسازد. + </summary>
+ <description>
+ <p>
+ <A HREF="http://www.squirrelmail.org/index.php3?from=1">اسکوئیرلمیل</A> \
+ دقیقا چیست؟ اسکوئیرلمیل یک رابط تحت وب \
برای پست الکترونیکی میباشد + که به زبان <A \
HREF="http://www.php.net">PHP4</A> نوشته شده است. + این \
برنامه به منظور فراهم کردن امکان دسترسی تحت وب \
به میزبان پست الکترونیکی، + از هر کجای دنیا \
که باشید طراحی شده است. اطلاعات دقیقتر درباره \
نحوه کارکرد + آن و همچنین پروتکل IMAP را در <A \
HREF="http://imap.org">اینجا</A> + میتوانید پیدا کنید.
+ </p>
+ </description>
+</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ مفاهیم
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ اگر شما فقط یک سوال دارید، شاید بهتر باشد \
که بخش سوالات متداول را بخوانید. + </p>
+ <p>
+ اسکوئیرلمیل از دو بخش اصلی به نام فریم \
تشکیل شده است. فریم راست لیست + پوشههای به \
اشتراک گذاشته شده را نشان میدهد. اطلاعات \
بیشتر درباره فریم + راست در بخش پوشهها ی \
این راهنما موجود است. + </p>
+ <p>
+ سمت چپ جایی است که بیشترین اتفاقات رخ \
میدهد. در بالای صفحه نوار منو + قرار دارد. \
وقتی که کارتان تمام شد، با کلیک کردن بر لینک \
خروج شما از سیستم + خارج میشوید. پوشه \
فعلی نشان میدهد که در کدام یک از پوشههایی \
که در + سمت راست نشان داده میشود قرار \
دارید. پس از ورود به سیستم، به طور + پیشفرض \
پوشه رسیدهها نمایش داده میشود. + </p>
+ <p>
+ در زیر نوار منو، یک ردیف از انتخابها وجود \
دارد: + <ul>
+ <li><b>نوشتن پیغام</b> - برای نوشتن و ارسال \
پیغام و قراردادن ضمائم به این قسمت بروید. + \
<li><b>آدرسها</b> - لیستی از آدرسها که در \
دفترچهآدرس شخصی شما ذخیره شدهاند را نشان \
میدهد. + <li><b>پوشهها</b> - ایجاد تغییرات \
در پوشهها در این قسمت صورت میگیرد. \
میتوانید پوشهها را حذف، ایجاد، تغییر نام، \
به اشتراک، و از اشتراک خارج کنید. + \
<li><b>تنظیمات</b> - جهت تغییر تنظیمات و نمای \
اسکوئیرلمیل باید از این قسمت اقدام کنید. + \
<li><b>جستجو</b> - با این ابزار میتوانید در داخل \
صندوق پستی خود عبارتی را جستجو کنید. + \
<li><b>راهنما</b> - شما هماکنون در اینجا قرار \
دارید! + </ul>
+ </p>
+ </description>
+</section>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/compose.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/compose.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/compose.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,177 @@
+<chapter>
+ <title>
+ نوشتن پیغام
+ </title>
+ <summary>
+ در این قسمت شما میتوانید از داخل \
اسکوئیرلمیل برای افراد + مختلف پیغام \
بفرستید. + </summary>
+ <description>
+ <p>
+ کلیک کردن بر روی منوی نوشتن پیغام شما را \
به صفحه جدیدی + برای نوشتن پیغام هدایت \
میکند. در این صفحه تعدادی فیلد و دکمه + \
قرار دارد. با توجه به شرایط ورود شما به این \
صفحه، ممکن است + بعضی از فیلدها به طور \
خودکار پر شده باشند. + </p>
+ </description>
+</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ از
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ فیلد <B>از:</B> فقط زمانی نشان داده میشود \
که شما برای خودتان + چندین شناسه ایجاد کرده \
باشید (از طریق منوی تنظیمات، اطلاعات شخصی). + \
در صورتی که این گزینه را فعال کرده باشید، از \
طریق این فیلد میتوانید انتخاب + کنید که از \
کدام شناسه مایلید استفاده کنید، برای مثال نام \
و نام خانوادگی + شما و آدرس پست الکترونیکی \
شما چه چیز نمایش داده شود. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ به
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ فیلد بعدی فیلد <B>به:</B> است. در این قسمت \
شما باید آدرس + پست الکترونیکی فرد یا افرادی \
که میخواهید برای آنها پیغام بفرستید را + \
وارد نمایید. هر تعداد آدرس که مایلید میتوانید \
وارد نمایید، لازم به ذکر است + که آدرسها را \
باید با ویرگول از هم جدا کنید. همچنین از طریق \
فشردن دکمه + آدرس\xE2\x80\x8Cها نیز میتوانید \
این فیلد را پر کنید. اگر تمام آدرسهایی که وارد \
+ کردهاید نشان داده نمیشوند، نگران \
نشوید. چرا که طول این فیلد ثابت + است، اما از \
تمام محتویاتی که شما در آن وارد میکنید \
استفاده خواهد شد. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ رونوشت
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ اگر میخواهید پیغام را برای فرد دیگری نیز \
بفرستید، این فیلد جایی است + که میتوانید \
این کار را انجام بدهید. رونوشت را همانند یک \
یادداشت + در نظر بگیرید. شما هر چند نفر را که \
بخواهید میتوانید در + قسمتهای <B>به:</B>، \
<B>رونوشت:</B>، و <B>رونوشت + پنهان:</B> اضافه \
کنید. افرادی که مخاطب مستقیم پیغام هستند را در \
+ فیلد <B>به:</B> و افرادی را که میخواهید فقط \
از این پیغام اطلاع داشته + باشند را در \
فیلدهای ، <B>رونوشت:</B> و <B>رونوشت پنهان:</B> وارد + \
نمایید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ رونوشت پنهان
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ از این فیلد برای فرستادن پنهانی یک نسخه از \
پیغام به افراد دیگر استفاده + میشود، بدون \
اینکه افرادی که در فیلدهای <B>به:</B> + یا \
<B>رونوشت:</B> وارد شدهاند از این موضوع اطلاعی \
پیدا کنند. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ موضوع
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ موضوع مناسب پیغام را در اینجا وارد \
نمایی\xD8\xAF. به خاطر داشته باشید که پست + \
الکترونیکی باعث صرفهجویی زیادی در زمان \
میشود، و عنوان مناسب + یکی از بزرگترین \
دلایل آن است. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ دکمه آدرسها
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ این دکمه یک جعبه جستجو و سپس دفترچهآدرس \
را نمایش میدهد. + برای جستجو باید چیزی را \
در جعبه جستجو وارد نمایید. اگر به تمام + \
آدرسهای موجود در دفترچهآدرس نیاز دارید \
دکمه همه را لیست کن + را فشار دهید. \
دفترچهآدرس کارکردهای زیادی دارد که بخش \
جداگانه + خود را میطلبد. برای اطلاعات \
بیشتر به فصل آدرسها مراجعه کنید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ دکمه ذخیره پیشنویس
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ اگر پیغامی را نوشتهاید، اما بنا به دلایلی \
فعلا نمیخواهید آن را + ارسال کنید، \
میتوانید از این دکمه برای ذخیره کردن پیغام \
خود در + پوشه پیشنویسها استفاده کنید. \
اگر در آینده خواستید که + پیغام را کامل کرده \
و ارسال نمایید، به پوشه پیشنویسها بروید و + \
پیغام را باز کنید، در این صورت به صفحه نوشتن \
پیغام هدایت + میشوید و پیغامتان را \
مشاهده خواهید کرد. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ اولویت
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ اگر توسط مدیر سیستم فعال شده باشد، در سمت \
راست دکمهها، + یک منوی انتخابی وجود خواهد \
داشت. با این امکان شما میتوانید + اولویت \
پیغامتان را انتخاب کنید. یک پیغام با اولویت \
بالا ممکن است در + برنامه پست الکترونیکی \
گیرنده به شیوه دیگری نمایش داده شود (برای + \
نشان دادن درجه اهمیت پیغام). به یاد داشته باشید \
استفاده بیرویه + از این قابلیت، باعث \
بیارزش شدن تاثیر آن میشود. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ متن پیغام
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ این جعبه بزرگ خالی، محل نوشتن متن پیغام \
است. اگر امضای خود + را در تنظیمات ذخیره کرده \
باشید، امضا نیز در این قسمت نمایش + داده \
خواهد شد. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ ضمیمه
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ این ویژگی که در انتهای صفحه نوشتن پیغام \
قرار دارد این امکان + را فراهم میکند که \
فایلی را ضمیمه پیغام کنید. فایل میبایست + \
بر روی ماشین یا شبکه <I>محلی</I> شما قرار داشته \
باشد + تا بتواند ضمیمه شود. با فشردن دکمه Browse \
میتوانید ساختار + سیستمفایل خود را مرور \
کرده و فایلی که میخواهید ضمیمه + کنید را \
انتخاب کنید. همچنین در صورتی که آدرس کامل فایل \
را + میدانید میتوانید مستقیما آن را در \
فیلد ضمیمه وارد نمایید. + سپس دکمه افزودن \
را فشار دهید تا فایل انتخاب شده در + فهرست \
ضمائم اضافه شود. + </p>
+ <p>
+ پس از اضافه شدن ضمائم، دکمه دیگری نیز ظاهر \
میشود. حذف + کردن یک یا چند فایل ضمیمه با \
انتخاب آنها و فشردن دکمه + حذف ضمائم \
انتخابشده انجام میگیرد. + <p>
+ </description>
+</section>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/folders.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/folders.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/folders.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,109 @@
+<chapter>
+ <title>
+ پوشهها
+ </title>
+ <summary>
+ شما میتوانید پیغامهایتان را در \
پوشههای مختلف ذخیره کنید. این + قابلیت \
زمانی بسیار مفید است که شما پیغامهای زیادی \
دارید و + میخواهید آنها ر\xD8\xA7 سازماندهی \
کنید. این بخش به شما اجازه میدهد + \
پوشههای خود را مدیریت نمایید. + </summary>
+</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ پوشههای به اشتراک گذاشته شده و فریم راست
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ پوشههایی که به اشتراک گذاشته میشوند در \
بخش رنگی سمت + راست قرار میگیرند. از صفحه \
تنظیمات، این فریم را میتوان طوری + تنظیم \
کرد که به طور خودکار بازخوانی شود. در بالای \
قسمت راست + نیز عنوان بزرگ و ضخیم آن نوشته \
شده است. اگر از طریق منوی + پوشهها \
تغییراتی در پوشههای به اشتراک گذاشته شده \
ایجاد + شود، میتوانید این فریم را از طریق \
لینکی که در زیر عنوان قرار دارد + بازخوانی \
کنید. عنوان این لینک بازخوانی پیغامها \
میباشد. + </p><p>
+ اولین پوشهای که در این لیست وجود دارد، \
پوشه پیغامهای رسیده + است. در سمت چپ اولین \
پوشه، یک عدد در داخل پرانتز () وجود + دارد که \
تعداد پیغامهای <I>خواندهنشده</I> را نمایش \
میدهد. + در زیر این پوشهها میتواند \
زیرپوشههای دیگری وجود داشته باشد. + با \
توجه به نمای انتخابی از طریق منوی تنظیمات، رنگ \
این پوشهها + میتواند تغییر کند.
+ </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ حذف
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ هر پوشهای که بخواهید را میتوانید از \
منوی سمت راست دکمه + حذف ان\xD8\xAAخاب کرده و آن \
را حذف کنید. توجه کنید که این لیست تمام + \
پوشههای موجود را نشان <B>نمیدهد.</B> پوشههای \
خاص مثل + پوشههای سطل آشغال یا \
ارسالشدهها و همچنین پوشه رسیدهها + را \
نمیتوان حذف کرد. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+
+<section>
+ <title>
+ ایجاد
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ ایجاد پوشهها به سادگی تایپ کردن اسم آنها \
در کادر مخصوص و + فشردن دکمه ایجاد \
میباشد. اگر مایلید این پوشه که در حال + \
ساخت آن هستید زیرپوشه یکی دیگر باشد، \
میتوانید از منوی + انتخابی پوشه بالایی آن \
را انتخاب کنید. + </p>
+ <p>
+ بر روی بعضی از میزبانهای پست الکترونیک، \
دو نوع پوشه وجود دارد. + یک نوع که پیغامها \
را در خود نگه میدارد، و دیگری که پوشهها را \
در خود + نگه میدارد. در صورتی که شما گزینه \
به این پوشه اجازه داشتن + زیرپوشه را بده را \
دیدید و آن را انتخاب کردید، پوشهای که ایجاد \
میکنید + فقط میتواند پوشههای دیگر را در \
خود نگه دارد و نمیتواند هیچ پیغامی + در خود \
نگه دارد. و در صورتی که آن گزینه را انتخاب نکنید \
فقط میتوانید + پیغامها را در آن نگهداری \
کنید، نه پوشههای دیگر را. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ تغییر نام
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ هر پوشهای را که بخواهید میتوانید از \
منوی سمت راست دکمه + تغییر نام انتخاب کرده \
و نام آن را عوض کنید. توجه کنید که این لیست + \
تمام پوشههای موجود را نشان <B>نمیدهد</B>. بنا \
به دلایل + واضحی، پوشههای خاص مثل سطل \
آشغال، ارسالشدهها و + رسیدهها را \
نمیتوان تغییر نام داد. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ به اشتراک گذاشتن و از اشتراک خارج کردن
+ </title>
+ <description>
+ تعاریف:<br>
+ <i>به اشتراک گذاشتن</i>: شناساندن یک پوشه به \
میزبان پست الکترونیکی + است که باعث میشود \
در لیست پوشهها نمایش داده شود.<br> + <i>از \
اشتراک خارج کردن</i>: بر عکس به اشتراک گذاشتن \
است. باعث میشود میزبان + پست الکترونیکی \
دیگر آن پوشه را نشناسد و در لیست پوشهها نمایش \
ندهد.<br> +
+ <br><p>
+ شما میتوانید هر تعداد پوشه که میخواهید \
را از جعبههای اشتراک و + خروج از اشتراک \
انتخاب کنید و سپس با کلیک کردن بر روی \
دکمههای + پایین، تغییر مورد نظر خود را \
اعمال کنید. در آینده نیز مجددا میتوانید + \
آنها را به اشتراک گذاشته و یا از اشتراک خارج \
نمایید. + </p>
+ </description>
+</section>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/main_folder.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/main_folder.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/main_folder.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,67 @@
+<chapter>
+ <title>
+ فهرست پیغامها
+ </title>
+ <summary>
+ فهرست پیغامها لیست تمام پیغامهایی است \
که در یک پوشه خاص + وجود دارند.
+ </summary>
+</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ فهرست پیغامها
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ وقتی بر روی پوشهای کلیک میکنید، فهرست \
پیغامها (در فریم سمت + چپ) به شما نمایش داده \
میشود. این فهرست شامل پیغامهای موجود + در \
پوشه انتخابشده میباشد. در زیر منوی اصلی، \
نواری وجود دارد که + به صورت عددی به شما نشان \
میدهد در حال مشاهده کدام پیغامها + از چه \
تعداد پیغام هستید. + </p><p>
+ برای مثال: نمایش پیغامهای <B>20</B> تا <B>30</B> \
(از مجموع 45 پیغام). + </p><p>
+ توجه داشته باشید که تعداد کل پیغامها ممکن \
است با تعداد پیغامهای + خواندهنشده که در \
سمت چپ پوشه اصلی نمایش داده میشود متفاوت \
باشد.. + </p><p>
+ پس از آن یک نوار با چند دکمه وجود دارد. در \
سمت راست آن یک منوی انتخابی + وجود دارد که \
لیست پوشههای به اشتراک گذاشته فعلی شما را \
نشان میدهد. + با انتخاب یک پیغام و فشردن \
دکمه انتقال، پیغام به پوشه مورد نظر شما منتقل + \
میشود. امکان انتقال همزمان چند پیغام نیز \
وجود دارد. در انتهای سمت چپ این + نوار \
دکمهای برای حذف پیغامها وجود دارد. کافیست \
پیغام مورد نظرتان را انتخاب + کرده و سپس \
دکمه حذف را فشار دهید. در سمت راست دکمه حذف، دو \
دکمه + وجود دارد که به شما امکان میدهد \
پیغامها را به عنوان خواندهشده یا \
خواندهنشده + علامتگذاری نمایید.
+ </p><p>
+ پس از آن یک نوار با سه فیلد (از، تاریخ، و \
موضوع) وجود دارد. این فیلدها باعث + تفکیک جدول \
پیغامها به ستونهای مختلف میشوند. فیلد از \
به شما میگوید + فرستنده پیغام چه کسی است یا \
حداقل اینکه پیغام از چه آدرس پست الکترونیکی + \
برای شما فرستاده شده است. فیلد تاریخ زمان \
ارسال پیغام را نشان میدهد. + فیلد موضوع \
نیز نشان میدهد فرستنده چه چیزی را به عنوان \
موضوع پیغام وارد + کرده است. <b>توجه:</b> بین \
ستونهای تاریخ و موضوع ی\xDA\xA9 ستون کوچک + \
بینام وجود دارد. این ستون میتواند یکی از \
علائم "+"، "!" و یا یک حرف "پ" را داشته + باشد. اگر \
"+" وجود داشت، به این معنی است که آن پیغام ضمیمه \
دارد؛ اگر حرف "پ" + را دیدید به این معنی است که \
شما به آن پیغام پاسخ دادهاید، و اگر "!" را \
دیدید به این + معنی است که این پیغام به عنوان \
پیغام با اولویت بالا علامتگذاری شده است. + \
</p><p> + تنها چیزی که باقی مانده است خود جدول \
پیغامها است. پیغامهای خواندهنشده به + \
صورت <B>ضخیم</B> و پیغامهای عادی به صورت متن \
عادی نشان داده + میشوند. این جدول چهار فیلد \
دارد. در سمت راست یک مربع کوچک برای انتخاب کردن \
+ پیغامها وجود دارد. در صورت انتخاب، \
میتوانید تمام کارهایی که در بحث قبلی گفته شد \
+ (انتقال، علامتگذاری، حذف) را با آن پیغام \
انجام دهید. با دکمه برعکس کردن همه + \
گزینهها نیز میتوانید همه پیغامها را \
یکباره انتخاب کنید.<BR> + در زیر ستون از ، \
فرستندگان پیغامها لیست شدهاند. پس از آن \
تاریخ و در نهایت موضوع + پیغام نشان داده \
میشود. + </p>
+ <p>
+ در صورتی که پیغامهای زیادی در صندوق پستی \
شما وجود داشته باشد، فهرست پیغامها به طور + \
پیشفرض به چند صفحه تقسیم شده و صفحه اول آن \
نمایش داده میشود. برای دیدن + صفحات دیگر، \
از لینکهای قبلی و بعدی در بالا و پایین \
فهرست پیغامها استفاده + نمایید. همچنین \
میتوانید با کلیک کردن بر روی عدد یک صفحه به \
طور مستقیم به آن + صفحه بروید. اگر بر روی \
نمایش همه کلیک کنید تمام پیغامها در یک صفحه \
طولانی + به شما نمایش داده خواهند شد.
+ </p>
+
+ </description>
+</section>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/options.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/options.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/options.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,342 @@
+<chapter>
+ <title>
+ تنظیمات
+ </title>
+ <summary>
+ جهت تغییر نحوه کارکرد و نمای اسکوئیرلمیل \
باید تنظیمات مختلف این قسمت + را تغییر دهید.
+ </summary>
+ <description>
+ <p>
+ یکی از ویژگیهای خوب اسکوئیرلمیل قابلیت \
بالای سفارشیسازی آن است. + با توجه به \
تنظیمات میتوانید رنگبندیها، زبانها، \
پوشهها و ترجیحات متعددی + داشته باشید. \
تمام این تنظیمات بدون تاثیر بر روی کاربرهای \
دیگر قابل تغییر + است. در بخش تنظیمات حداقل \
پنج بخش وجود دارد: اطلاعات شخصی، نمای + \
ظاهری، تنظیم رنگ پیغامها، پوشهها و ترتیب \
فهرست. با توجه به چگونگی نصب + اسکوئیرلمیل \
ممکن است بخشهای دیگری نیز در دسترس باشد. + \
</p> + </description>
+</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ اطلاعات شخصی
+ </title>
+ <description>
+ <b>نام کامل</b><br>
+ نام کامل خود را باید در اینجا وارد کنید، \
برای مثال عباس اسماعیلی صومعه . وقتی + به \
کسی پیغامی میفرستید این نام به وی نشان داده \
میشود. گیرنده، پیغام + را از طرف عباس \
اسماعیلی صومعه خواهد دید. اگر این فیلد را پر \
نکنید گیرنده فقط آدرس + پست الکترونیکی شما \
را خواهند دید، برای مثال abbas@mydomain.org . + <br><br>
+
+ <b>آدرس پست الکترونیکی</b><br>
+ <i>اختیاری</i>
+ - اگر آدرس پست الکترونیکی شما با تشخیص \
خودکار سیستم فرق میکند، + میتوانید آن را \
در این فیلد وارد کنید. + <br><br>
+
+ <b>پاسخ به</b><br>
+ <i>اختیاری</i>
+ - این آدرس پست الکترونیکی است که وقتی کسی به \
پیغام شما پاسخ میدهد + استفاده میشود. اگر \
این آدرس با آدرسی که با آن پیغام ارسال میکنید \
متفاوت + است، میتوانید در اینجا بنویسید. \
این گزینه زمانی مفید است که مثالا میخواهید + \
افراد پاسخ پیغامهای شما را به آدرس پست \
الکترونیکی دیگرتان بفرستند، نه + آدرسی که \
با آن پیغام میفرستید. + <br><br>
+
+ <b>چند شناسهای</b><BR>
+ بر روی این لینک کلیک کنید تا شناسههای \
مختلف خودتان را ویرایش کنید. این + مورد \
زمانی مفید است که میخواهید موقع ارسال نامه، \
با توجه به شرایط از + شناسههای مختلفی \
استفاده کنید، برای مثال از آدرس پست الکترونیکی \
محل + کار یا منزلتان باشد. در صفحهای که \
نشان داده میشود هر چند تعداد شناسه + که \
میخواهید میتوانید ایجاد کنید. هنگام نوشتن \
پیغام میتوانید یکی از این + شناسهها که \
ایجاد کردهاید را انتخاب کنید.<br><br> +
+ <b>سبک نقل قول پیغام در جوابیه</b><BR>
+ وقتی در هنگام خواندن پیغامی بر روی پاسخ \
کلیک میکنید، متن اصلی پیغام + به صورت نقل \
قول در جعبه متن وارد میشود. ممکن است قبل از \
متن نقل قول، + عبارتی شبیه <i> عباس اسماعیلی \
صومعه نوشته:</i> اضافه شود (البته اگر + \
فرستنده پیغام عباس اسماعیلی صومعه بوده باشد). \
به این خط سبک نقل قول گفته + میشود. در \
اینجا میتوانید \xD8\xB4کل این نقل قول را انتخاب \
کنید.<BR> + <UL>
+ <LI><B>بدون نقل قول</B><br>
+ هیچ عبارتی قبل از متن اضافه نمیکند.<br><br>
+ <LI><B>فرستنده نوشته</B><br>
+ این گزینه این عبارت را اضافه میکند: \
<i>عباس اسماعیلی صومعه نوشته:</i> . + طبعا نام \
عباس اسماعیلی صومعه با نام فرستنده پیغامی که \
به آن پاسخ میدهید + جایگزین میشود.<br><br>
+ <LI><B>نقل قول XMLای</B><br>
+ این گزینه چنین خطی را اضافه میکند: \
<i><نقل شخص="عباس اسماعیلی صومعه"></i>.<br><br> + \
<LI><B>بر اساس خواسته کاربر</B><br> + با شما اجازه \
میدهد تا خودتان سبک نقل قول را مشخص نمایید. در \
دو جعبه + متن پایینی میتوانید نحوه شروع و \
پایان نقل قول را تعیین کنید. نام فرستنده + در \
بین این دو عبارت اضافه خواهد شد. + </UL><br><br>
+
+ <b>امضا</b><br>
+ <i>اختیاری</i>
+ - امضا در پایین تمام پیغامهایی که \
میفرستید اضافه خواهد شد. اگر به امضا + نیاز \
دارید، باید گزینه استفاده از امضا را فعال و \
امضای خود را در جعبه مربوطه + وارد کرده \
باشید. + <br><br>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ تنظیمات نمای ظاهری
+ </title>
+ <description>
+ <b>رنگبندی</b><br>
+ اسکوئیرلمیل رنگبندیهای مختلفی را \
ارائه میدهد. میتوانید ترکیب رنگ + دلخواه \
خود را از این قسمت انتخاب کنید. + <br><br>
+
+ <b>سبک نمایش دلخواه</b><br>
+ تغییر رنگبندی فقط رنگها را تغییر \
میدهد، اما تغییر سبک نمایش دلخواه + ممکن \
است تغییرات بیشتری را اعمال کند. برای مثال نوع \
و اندازه فونتی که + اسکوئیرلمیل از آن \
استفاده میکند. + <br><br>
+
+ <b>زبان</b><br>
+ اگر انگلیسی زبان مادری شما نیست، به راحتی \
میتوانید زبان ظاهر برنامه + را تغییر دهید. \
اگر زبان دلخواه شما در لیست وجود دارد، \
میتوانید آن را انتخاب + کنید که پس از آن \
تمام پیغامهای آتی اسکوئیرلمیل به آن زبان \
نشان داده + خواهند شد. توجه داشته باشید که با \
این کار پیغامهای رسیده و نام پوشهها + \
ترجمه نمیشوند. + <br><br>
+
+ <b>استف\xD8\xA7ده از جاوااسکریپت</b><br>
+ یکی از اصلیترین اهداف ما در هنگام ایجاد \
اسکوئیرلمیل این بود که در هیچ + کدام از \
صفحات از جاوااسکریپت استفاده نکنیم. اما بعضی \
از توسعهدهندگان + ما یک ابزار خیلی خوب \
جستجو در دفترچهآدرس نوشتند که از جاوااسکریپت \
+ استفاده میکند. سپس چند تابع جاوااسکریپتی \
دیگر نیز اضافه شد. حالا ما به + جای حذف آن، به \
شما این امکان را میدهیم تا انتخاب کنید که فقط \
از HTML + خالص استفاده کنید یا استفاده از \
جاوااسکریپت را فعال کنید. اگر نمیدانید + \
از کدام مورد استفاده کنید بهتر است تشخیص \
خودکار را انتخاب کنید. + <br><br>
+
+ <b>حدا\xDA\xA9ثر تعداد پیغامها در هر صفحه</b><br>
+ تعداد پیغامهایی است که در هر صفحه نمایش \
داده میشوند. اگر تعداد + پیغامها بیشتر از \
این عدد باشد، دکمههای قبلی و بعدی را در \
بالا + و پایین فهرست پیغامها مشاهده خواهید \
کرد که شما را به سایر پیغامها + هدایت \
میکنند. + <br><br>
+
+ <b>نمایش انتخابگر صفحه</b><br>
+ فعال کردن این گزینه باعث نمایش شماره صفحه \
پیغامها در بالا و پایین لیست + پیغامها \
برای دسترسی سریع به آن صفحه میشود. عدد \
<B>حداکثر تعداد + صفحات برای نمایش</B> \
میتواند تعداد صفحههایی که نمایش داده + \
میشوند را محدود کند. + <br><br>
+
+ <b>برش متن پیغام در کاراکتر</b><br>
+ تعداد کاراکترهای که در یک خط نمایش داده \
میشوند چند عدد باشد. این + کار باعث جلوگیری \
از بزرگ شدن عرض صفحه میشود. معمولا عدد ۸۶ یک + \
انتخاب خوب برای اینجا میباشد، اما شما \
میتوانید هر عددی که دوست + دارید را وارد \
نمایید. + <br><br>
+
+ <b>اندازه پنجره ویرایشگر</b><br>
+ میخواهید عرض جعبه نوشتن پیغام چه قدر \
باشد؟ این عدد تعداد + کاراکترهایی است که در \
بخش نوشتن پیغام در هر خط میتوان تایپ کرد. + \
کاراکترهای پس از آن به خط بعدی منتقل میشوند. + \
<br><br> +
+ <b>مکان دکمهها در هنگام نوشتن پیغام \
جدید</b><br> + \xD9\x85کان قرار گرفتن دکمههای \
آدرسها، ذخیره پیشنویس و ارسال را + مشخص \
میکند. + <br><br>
+
+ <b>نحوه نمایش دفترچهآدرس</B><br>
+ نحوه نمایش دفترچهآدرس را مشخص میکند. \
اگر بیشترین همخوانی با + تمام مرورگرها را \
میخواهید از HTML استفاده کنید. در صورتی که \
مرورگر + شما از جاوااسکریپت پشتیبانی \
میکند، برای داشتن یک دفتچهآدرس زیباتر + \
میتوانید جاوااسکریپت را انتخاب کنید. + \
<br><br> +
+ <b>نمایش نسخه HTML به طور پیشفرض</b><br>
+ در صورتی که پیغام دریافتی شما در دو قالب HTML \
و متنی ساده باشد، + میتوانید انتخاب کنید \
به طور پیشفرض نسخه HTML نمایش داد\xD9\x87 شود + \
(بله) یا نسخه متنی ساده (خیر). + <br><br>
+
+ <b>اضافه کردن خودم به لیست رونوشتها در \
هنگام پاسخ به همه </b><br> + گزینه پاسخ به همه \
جواب شما را به تمام گیرندههای نامه اصلی \
خواهد + فرستاد که شامل خود شما هم میشود. \
اگر میخواهید آدرس خودتان در + بین \
گیرندههای پاسخ شما نباشد، این گزینه را بر روی \
خیر تنظیم کنید. + <br><br>
+
+ <b>نمایش اسم نامهرسان</b><BR>
+ در هنگام دیدن یک پیغام نشان میدهد که \
فرستنده از چه برنامهای برای + ارسال پیغام \
استفاده کرده است. + <br><br>
+
+ <b>نمایش تصاویر ضمیمهشده به پیغام</b><br>
+ اگر کسی پیغامی با یک یا چند تصویر ضمیمه \
برای شما بفرستد و شما + این گزینه را فعال \
کرده باشید، موقع خواندن پیغام تصاویر در پایین \
آن نمایش + داده خواهند شد.
+ <br><br>
+
+ <b>فعالسازی هوشمند لینک نسخه مناسب \
چاپ</b><br> + این گزینه باعث تشخیص خودکار نحوه \
نمایش لینک نسخه مناسب چاپ میشود. + <br><br>
+
+ <b>فعالسازی نمایش نسخه مناسب چاپ</b><br>
+ اجزای غیر ضروری پیغام را پاکسازی میکند \
تا چاپ پیغام تمیزتر صورت گیرد. + <br><br>
+
+ <b>تنظیمات دیگر</b><br>
+ با توجه به نحوه نصب و پیکربندی \
اسکوئیرلمیل ممکن است تنظیمات بیشتری را + \
در اینجا مشاهده کنید. خود آن گزینهها احتمالا \
توضیحی به همراه داشته باشند. + <br><br>
+
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ تنظیم رنگ پیغامها
+ </title>
+ <description>
+ این ایده به این جهت پیادهسازی شده است که \
مثلا اگر شما عضو لیستهای + پستی زیادی \
باشید، در هنگام خواندن فهرست پیغامها تشخیص \
اینکه کدام + پیغام از کجا آمده است خیلی سخت \
میشود. با تنظیم رنگ پیغامها میتوانید + \
رنگ زمینه تمام پیغامهای دریافتی از هر لیست \
پستی را متفاوت از لیستهای + پستی دیگر قرار \
دهید. + <br><br>
+
+ برای ایجاد یک رنگآمیزی جدید بر روی لینک \
[جدید] و برای ویرایش یک + رنگبندی بر روی \
لینک [ویرایش] کلیک کنید. + <br><br>
+
+ <b>نام مشخصکننده</b><br>
+ این فقط نام آن رنگآمیزی است که مشخص \
میکند کدام تنظیم رنگ است. + برای مثال، اگر \
پیغامهای مادرتان را رنگآمیزی میکنید، \
میتوانید نام آن را + بگذارید: از طرف مادر \
. + <br><br>
+
+ <b>رنگ</b><br>
+ این همان رنگ زمینه پیغام است. شما \
میتوانید از بین تعدادی رنگ از پیش + تعیین \
شده که ما برای شما انتخاب کردهایم رنگ \
دلخواهتان را انتخاب کنید، + و یا اینکه \
مستقیما کد هگزادسیمال رنگ دلخواهتان را وارد \
کنید (برای + مثال a6b492). اگر میخوهید کد رنگ \
را خودتان وارد کنید باید دکمه رادیویی + جلوی \
آن را نیز انتخاب کنید تا فعال ش\xD9\x88د. + <br><br>
+
+ <b>مطابقت کند با</b><br>
+ در اینجا میتوانید عبارتی را که باید مورد \
تطبیق قرار بگیرد را مشخص نمایید. + از منوی \
سمت راست (از، به، موضوع...) باید فیلد مورد نظرتان \
را برای تطبیق + انتخاب کنید و در جعبه متن سمت \
چپ عبارت دلخواه را وارد نمایید (برای + مثال \
abbas@mydomain.org). + <br><br>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ تنظیمات پوشهها
+ </title>
+ <description>
+ <b>مسیر پوشهها</b><br>
+ در بعضی از سیستمها این گزینه نمایش داده \
نخواهد شد. اگر این گزینه را + نمیبینید، \
لطفا آن را نادیده بگیرید. در سیستمهای دیگر \
این گزینه بسیار + ضروری است و اسم پوشهای \
اس\xD8\xAA که در دایرکتوری خانگی شما قرار دارد + \
و محل ذخیره تمام پوشههای صندوق پستی شماست. \
اگر نمیدانید این + گزینه چه کاربردی دارد \
به آن دست نزنید. + <br><br>
+
+ <b>پوشه سطل آشغال</b><br>
+ میتوانید تعیین کنید وقتی پیغامی را حذف \
میکنید به کدام پوشه + منتقل شود. اگر \
نمیخواهید پیغامهای حذفشده به سطل آشغال \
منتقل + شوند این گزینه را بر روی عدم \
استفاده از سطل آشغال تنظیم کنید. + <br><br>
+
+ <b>پوشه ارسالشدهها</b><br>
+ میتوانید تعیین کنید وقتی پیغامی ارسال \
میکنید در کدام پوشه ذخیره + شود. اگر به این \
قابلیت نیازی ندارید آن را بر روی عدم استفاده \
\xD8\xA7ز + ارسالشدهها تنظیم کنید.
+ <br><br>
+
+ <b>پوشه پیشنویسها</b><br>
+ میتوانید تعیین کنید که پیشنویسها در \
کدام پوشه ذخیره شوند. اگر به این + قابلیت \
نیازی ندارید آن را بر روی عدم استفاده از \
پیشنویسها تنظیم کنید. + <br><br>
+
+ <b>مکان لیست پوشهها</b><br>
+ تعیین میکند لیست پوشهها در سمت راست یا \
سمت چپ پنجره شما + قرار بگیرد.
+ <br><br>
+
+ <b>عرض لیست پوشهها</b><br>
+ با این گزینه عرض قسمت لیست پوشهها را \
تعیین نمایید. اگر اسم پوشههای + شما طولانی \
است و یا از فونت بزرگی استفاده میکنید، خوب \
است که این + گزینه را به اندازه کافی بز\xD8\xB1گ \
تنظیم کنید. در غیر این صورت اندازه این را کوچک + \
در نظر بگیرید تا فضای پنجره را از دست ندهید. + \
<br><br> +
+ <b>بهروزرسانی خودکار لیست پوشهها</b><br>
+ اسکوئیرلمیل این قابلیت را دارد تا لیست \
پوشههای سمت راست مرورگر + شما را به طور \
خودکار بازخوانی کند. این بازخوانی شامل تعداد \
پیغامهای + خواندهنشده هر پوشه نیز \
میشود. این قابلیت روش خوبی برای بررسی + \
پیغامهای خواندهنشده در پوشهها، بدون نیاز \
به کلیک کردن بر روی لینک + بازخوانی است.
+ <br><br>
+
+ <b>فعالسازی اعلام وجود پیغام نخوانده</b><br>
+ این گزینه نحوه نمایش و اعلان پیغامهای \
خوان\xD8\xAFهنشده در لیست پوشهها + را تعیین \
میکند. اگر این گزینه را بر روی اعلام نشود \
تنظیم کنید، هیچ + اعلانی به شما نشان داده \
نخواهد شد. اگر بر روی فقط برای رسیدهها + \
تنظیم کنید، در صورتی که پیغام جدیدی داشته \
باشید، پوشه رسیدهها + ضخیم میشود و \
عددی در سمت چپ آن ظاهر میشود که تعداد \
پیغامهای + جدید را نشان میدهد. اگر بر روی \
تمامی پوشهها تنظیم کنید، این رفتار + بر \
روی تمام پوشهها اعمال میشود. اگر دیدید که \
بازخوانی لیست پوشهها + خیلی کند شده است \
این گزینه را بر روی فقط برای رسیدهها یا \
اعلام + نشود تنظیم کنید تا سرعت آن \
بیش\xD8\xAAر شود. + <br><br>
+
+ <b>نوع اعلام پیغامهای نخوانده</b><br>
+ وقتی پیغام جدیدی در پوشهای وجود داشت، این \
گزینه مشخص میکند که + آیا فقط تعداد \
پیغامهای جدید نشان داده شود یا تعداد کل \
پیغامهای موجود + در آن پوشه نیز نمایش داده \
شود. + <br><br>
+
+ <b>فعالسازی پوشههای جمعشو</b><br>
+ پوشههای جمعشو به شما اجازه میدهند تا \
پوشههایی که دارای زیرپوشه + هستند را جمع \
یا باز کنید. وقتش پوشهای را جمع میکنید \
زیرپوشههای آن + دیگر نمایش داده نمیشوند. \
برای جمع کردن یک پوشه بر روی علامت - + و \
برای باز شدن آن بر روی + کنار پوشه کلیک کنید. \
تنظیم این گزینه بر + روی خیر این قابلیت را \
غیر فعال میکند. + <br><br>
+
+ <b>نمایش ساعت در صفحه لیست پوشهها</b><br>
+ اگر دوست دارید در بالای لیست پوشهها یک \
ساعت نمایش داده شود این + گزینه را فعال و \
نحوه نمایش آن را مشخص + کنید (Y=year, D=day, H=hour, \
M=minute, S=second). + گزینه <B>فرمت ساعت</B> که در زیر \
آن قرار دارد به شما اجازه میدهد + تعیین \
کنید ساعت به صورت ۱۲ ساعته نمایش داده شود یا به \
صورت ۲۴ ساعته. + <br><br>
+
+ <b>تاریخچه جستجوها</b><br>
+ اگر در صندوق پستی خود عبارتی را جستجو کنید، \
برای دسترسی سریع + در آینده آن را ذخیره \
میکند. این گزینه تعیین میکند چه تع\xD8\xAFاد از \
این + جستجوها ذخیره شود.
+ <br><br>
+
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ ترتیب فهرست
+ </title>
+ <description>
+ در این قسمت بر تنظیمات فهرست پیغامها \
کنترل دارید. میتوانید + تعیین کنید چه \
میزان اطلاعات و به چه ترتیبی در فهرست پیغامها \
+ باید نشان داده شود.
+ <br><br>
+ از لینکهای بالا و پایین برای حرکت دادن \
ستونها و از دکمههای + حذف و افزودن برای \
کم و زیاد کردن ستونها استفاده نمایید. + \
</description> +</section>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/read_mail.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/read_mail.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/read_mail.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,181 @@
+<chapter>
+ <title>
+ خواندن یک پیغام
+ </title>
+ <summary>
+ قابلیت خواندن پیغامهای رسیده یکی از \
اساسیترین ملزومات یک برنامه + پست \
الکترونیکی است. اما اسکوئیرلمیل امکانات \
جدیدی را در هنگام + خواندن پیغامها ارائه \
میدهد. این بخش به توضیح این امکانات \
میپردازد. + </summary>
+ <description>
+ <p>
+ بر روی موضوع یک پیغام کلیک کنید تا متن \
پیغام به شما نشان داده شود. + یکی از \
ویژگیهای خوب اسکوئیرلمیل نمایش رنگی \
پیغامهای چند + قسمتی است. به طور استاندارد \
در هنگام پاسخ به یک نامه، برای نقل + قول کردن \
از یک کاراکتر ">" در اول هر خط استفاده میشود. \
اسکوئیرلمیل + این علامت را متوجه میشود و \
آن قسمت را رنگی میکند. یعنی رنگ متن + جدیدی \
که مینویسید و متن اصلی پیغامی که در در حال \
پاسخ دادن به آن + هستید متفاوت خواهد بود. این \
رنگبندی تا عمق دو مرحله انجام میشود. + در \
هنگام خواندن یک پیغام، یک منوی دیگر در زیر منوی \
اصلی نمایش داده + میشود. این نوار سه قسمت \
دارد. در سمت راست میتوانید یه لیست + \
پیغامها برگردید و یا آن پیغام را حذف کنید. در \
وسط نوار امکان پیمایش + مستقیم بین پیغامها \
فراهم شده است. و در سمت چپ، کارهای مختلف + \
پستی جای گرفتهاند. + </p>
+ </description>
+</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ فهر\xD8\xB3ت پیغامها
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ بر روی این لینک کلیک کنید تا به پوشهای که \
از آن آمدهاید بازگردید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ حذف
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ بر روی این لینک کلیک کنید تا پیغامی که در \
حال مشاهده آن هستید + را حذف کنید. تمام ضمائم \
پیغام نیز حذف میشوند. برای اینکه + \
ضمیمهای را از دست ندهید میتوانید ابتدا آن \
را دریافت کنید (کمی + جلوتر توضیح داده شده \
است).<BR> + در اینجا منظور از حذف پیغام انتقال \
آن به پوشه سطل آشغال است. + اگر پس از حذف \
نظرتان عوض شد و خواستید که پیغام را نگه دارید، \
+ کافیست به پوشه سطل آشغال رفته و پیغام را از \
آن خارج کنید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ پیمایش
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ در وسط نوار دکمههای پیمایش وجود دارند. در \
صورتی که پیغامی قبل + از پیغام فعلی وجود \
داشته باشد، دکمه قبلی فعال خواهد شد و در + \
غیر این صورت به صورت متن ساده نمایش داده \
میشود. با کلیک کردن + بر روی این لینک، بدون \
نیاز به رفتن به فهرست پیغامها، مستقیما پیغام \
+ قبلی نمایش داده میشود. این مطالب درباره \
دکمه بعدی که شما + را به پیغام بعدی هدایت \
میکند نیز صادق است. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ ارسال
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ در سمت چپ، وقتی که دکمه ارسال فشرده \
میشود، به صفحه نوشتن + پیغام هدایت خواهید \
شد و متن پیغامی که در حال مشاهده آن بودید در + \
جعبه متن و در زیر عبارت -- پیغام اصلی -- اضافه \
میشود. عبارت <span dir="ltr">"Fwd:"</span> + نیز به \
موضوع پیغام قبلی اضافه شده و در فیلد موضوع قرار \
میگیرد. + سایر فیلدها را خودتان باید پر \
کنید. میتوانید داخل جعبه متن کلیک کنید + و \
توضیحی را نیز به آن اضافه کنید. همچنین \
میتوانید از قابلیت ضمیمه + کردن فایل نیز \
استفاده کنید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ پاسخ
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ بر روی این لینک کلیک کنید تا به فرستنده \
پیغامی که در حال مشاهده + آن هستید پاسخ دهید. \
عبارت<span dir="ltr">"Re:"</span> به موضوع + پیغام قبلی \
اضافه شده و در فیلد موضوع قرار میگیرد. در \
اینجا نیز متن + اصلی پیغام به صورت نقل قول در \
جعبه متن قرار میگیرد. اما این بار + علامت ">" \
در ابتدای متن اصلی اضافه میشود. شاید ببینید \
که + علامت ">" به بعضی از خطوط اضافه نشده است. \
این به جهت برش خطوط + و اجتنابناپذیر است. \
تنظیم گزینه <i>برش متن پیغام در کاراکتر</i> در + \
صفحه تنظیمات به یک عدد بزرگتر ممکن است کمی در \
رفع این مشکل کمک + کند. در ضمن در هر کجای جعبه \
متن که خواستید میتوانید نوشتهای را اضافه + \
نمایید. همچنین در اینجا نیز میتوانید از امکان \
ضمیمه فایل استفاده کنید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ پاسخ به همه
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ کاملا مشابه با مطلب قبلی است با این تفاوت \
که پیغام برای تمام آدرسهای + موجود در \
سرآمد ارسال خواهد شد. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ نمایش کامل سرآمد
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ این گزینه تمام سرآمد پیغام را نشان خواهد \
داد. همچنین مسیری را که پیغام + تا رسیدن به \
صندوق پستی شما طی کرده و نیز اطلاعات جزئی دیگر \
درباره + پیغام را نیز شامل میشود.
+ </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ نمایش نسخه قابل چاپ
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ اگر میخواهید پیغامی را چاپ کنید، باید بر \
روی این لینک کلیک کنید. این امر + باعث \
میشود که متن پیغام بدون هیچ اطلاعات اضافه و \
دکمهها و نوارابزارها + در یک پنجره جدید \
باز شود و آماده چاپ باشد. در این صفحه با کلیک \
کردن بر + روی دکمه چاپ میتوانید کار چاپ را \
انجام دهید و با فشردن دکمه بستن + به پیغام \
اصلی بازگردید. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ دریافت در قالب فایل
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ این لینک را پس از لینکهای قبلی و درست \
بالای نوار دکمهها میتوانید پیدا + کنید. \
کلیک کردن بر روی این لینک به شما اجازه میدهد \
این پیام را به صورت + متنی بر روی دیسک سخت \
ماشین محلیتان ذخیره کنید. یک سرآمد مختصر نیز \
در + ابتدای پیغام اضافه خواهد شد.
+ </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ ضمائم
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ تمام ضمائم پیغامهای دریافتی در انتهای \
پیغام و در یک جعبه رنگی نمایش + داده خواهد \
شد. فایل به صورت یک لینک و توضیح مختصری درباره \
نوع فایل + در سمت چپ آن نشان داده میشوند. با \
توجه به نوع ضمیمه، کلیک کردن + بر روی نام \
ضمیمه یا باعث نمایش آن میشود و یا باعث میشود \
پنجره + دریافت فایل برای ذخیره کردن بر روی \
کامپیوتر محلیتان باز شود. اگر + میخواهید \
ضمیمه را دریافت کنید (و نمیخواهید آن را \
ببینید)، بر روی لینک + دریافت که در انتهای \
سمت چپ قرار دارد کلیک کنید.<BR> + اگر مرورگر \
شما از قابلیت نمایش فایل (با توجه به نوع فایل) \
پشتیبانی کند، + لینک دیگری با نام نمایش \
ایجاد خواهد شد که با کلیک کردن بر روی آن + \
میتوانید ضمیمه را در مرورگر خود مشاهده \
نمایید. + </p>
+ </description>
+</section>
Added: trunk/locales/help/fa_IR/search.hlp
===================================================================
--- trunk/locales/help/fa_IR/search.hlp (rev 0)
+++ trunk/locales/help/fa_IR/search.hlp 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev 12892)
@@ -0,0 +1,92 @@
+<chapter>
+ <title>
+ جستجو
+ </title>
+ <summary>
+ جستجو در پوشهها برای عبارت داده شده
+ </summary>
+ <description>
+ <p>
+ به کمک این ابزار سودمند میتوانید عبارت \
داده شده را در داخل + پوشهها جستجو کنید.
+ </p>
+ </description>
+</chapter>
+
+<section>
+ <title>
+ مرور کلی
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ به راحتی پوشهای که میخواهید در آن جستجو \
کنید را انتخاب کنید، + عبارت مورد نظرتان را \
وارد نموده و تعیین کنید که کدام قسمت از \
پیغامها + جستجو شود. وقتی که دکمه جستجو را \
فشار دادید، لیست پیغامهایی که + با جستجوی \
شما مطابقت داشتهاند نشان داده میشوند. آنگاه \
میتوانید + پیغام مورد نظرتان را انتخاب \
کرده و مانند یک پیغام عادی مطالعه نمایید. + \
</p> + <p>
+ به خاطر داشته باشید هنگامی که در حال خواندن \
پیغامی هستید و از آنجا + به بخش جستجو \
میروید، پوشه فعلی شما گزینه پیشفرض محل \
جستجو + خواهد بود. برای مثال اگر در حال مرور \
پوشه دوستان باشید و از آنجا به بخش + جستجو \
بروید، به طور خودکار پوشه دوستان برای جستجو \
انتخاب میشود. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ چه چیزهایی جستجو شوند
+ </title>
+ <description>
+ <p>
+ در سمت راست جعبه جستجو یک منو وجود دارد که \
در آن لیستی از قسمتهایی + را که میتوان در \
آنها به جستجو پرداخت را مشاهده میکنید. این \
منو شامل + این گزینههاست: متن، همهجا، \
موضوع، از، رونوشت\xD8\x8C به. + </p>
+ <p>
+ <b>متن</b> - برای جستجو در متن پیغامها. این \
قسمت بخش اصلی پیغامها را شامل میشود. + </p>
+ <p>
+ <b>همهجا</b> -
+ برای جستجو در همه بخشهای پیغامها \
استفاده میشود و شامل سرآمدهای + پیغامها \
نیز هست. در صورتی که دقیقا نمیدانید این گزینه \
چه کار میکند از آن + استفاده نکنید. چون \
ممکن است نتایجی را به شما برگرداند که انتظارش \
را ندارید. + </p>
+ <p>
+ <b>موضوع</b> - در فیلد موضوع تمام پیغامها \
جستجو میکند. + </p>
+ <p>
+ <b>از</b> -
+ در میان فرستندههای پیغامها جستجو \
میکند. دقت کنید که این فیلد کمی بیشتر + از \
چیزی است که شما در \xD9\x81هرست پیغامها \
میبینید. در شرایط عادی فیلد از + شامل نام \
و آدرس پست الکترونیکی فرستنده میباشد. اما \
اسکوئیرلمیل فقط + نام را نشان میدهد. اگر \
عبارت مورد جستجوی شما با آدرسهای پست \
الکترونیکی + افراد نیز مطابقت کند، آن \
پیغامها نیز در نتایج جستجو نشان داده \
میشوند. + </p>
+ <p>
+ <b>به</b> -
+ در میان گیرندههای پیغامها جستجو \
میکند. این گزینه همیشه یک آدرس + ندارد، \
گاهی ممکن است شامل چندین آدرس باشد. + </p>
+ <p>
+ <b>رونوشت</b> -
+ همانند فیلد به ، با این تفاوت که در میان \
افرادی که یک رونوشت از پیغامها + به آنها \
ارسال شده است جستجو میکند. + </p>
+ </description>
+</section>
+
+<section>
+ <title>
+ جستجوهای اخیر
+ </title>
+ <description>
+ اگر این گزینه را فعال کرده باشید، برای \
دسترسی سریع تا ۹ جستجوی اخیر شما + نیز در صفحه \
جستجو نمایش داده میشود. با کلیک کردن بر روی هر \
یک از آنها + میتوانید آن جستجو را مجددا \
تکرار کنید. با لینک ذخیره میتوانید آن جستجو \
را + در بخش جستجوهای ذخیرهشده نگهداری \
کنید و تا زمانی که آن را حذف نکنید + در آنجا \
باقی میماند. با کلیک کردن بر فراموش کن آن را \
از لیست جستجوهای + اخیر پاک کنید.
+ </description>
+</section>
Added: trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/captcha.po
===================================================================
--- trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/captcha.po (rev 0)
+++ trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/captcha.po 2008-01-18 13:24:24 UTC (rev \
12892) @@ -0,0 +1,63 @@
+# Persian (fa_IR) captcha Translation (SquirrelMail plugin)
+# Copyright (c) 2007-2008 The SquirrelMail Project Team
+# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package.
+# Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>, 2007.
+# $Id: captcha.pot 12740 2007-10-24 21:31:21Z jervfors $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: SquirrelMail Captcha Plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Paul Lesniewski <paul@squirrelmail.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 22:17-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 09:00+0330\n"
+"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"Language-Team: Persian <persian (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "Sorry, you did not provide the correct challenge response."
+msgstr "متاسفانه شما متن تصویر را صحیح وارد \
نکردید." +
+msgid "This is a CAPTCHA image; please enter the text you see in this image into the \
input box below" +msgstr "این یک تصویر به هم ریخته است. \
لطفا متنی را که در تصویر میبینید در داخل کادر \
پایین وارد نمایید" +
+msgid "Enter the text you see in the image above:"
+msgstr "متنی را که در تصویر بالا میبینید وارد \
نمایید:" +
+msgid "Enter the text you see above:"
+msgstr "متنی را که بالا میبینید وارد نمایید:"
+
+#, c-format
+msgid "What is %s?"
+msgstr "<span dir=\"ltr\">%s</span> چند میشود؟"
+
+msgid "zero "
+msgstr "صفر "
+
+msgid "one "
+msgstr "یک "
+
+msgid "two "
+msgstr "دو "
+
+msgid "three "
+msgstr "سه "
+
+msgid "four "
+msgstr "چهار "
+
+msgid "five "
+msgstr "پنج "
+
+msgid "six "
+msgstr "شش "
+
+msgid "seven "
+msgstr "هفت "
+
+msgid "eight "
+msgstr "هشت "
+
+msgid "nine "
+msgstr "نه "
+
Added: trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/notes.po
===================================================================
--- trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/notes.po \
(rev 0)
+++ trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/notes.po 2008-01-18 13:24:24 UTC \
(rev 12892) @@ -0,0 +1,38 @@
+# Persian (fa_IR) notes Translation (SquirrelMail plugin)
+# Copyright (c) 2007-2008 The SquirrelMail Project Team
+# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package.
+# Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>, 2007.
+# $Id: notes.pot 10877 2006-03-04 11:22:22Z jervfors $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: SquirrelMail Note Plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-3-1 22:19-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-23 14:42+0330\n"
+"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"Language-Team: Persian <persian (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../notes.php:33
+msgid "does not exist!"
+msgstr "وجود ندارد!"
+
+#: ../notes.php:119
+msgid "Are you sure you want to delete the note entitled"
+msgstr "آیا اطمینان دارید که میخواهید یادداشت \
زیر را پاک کنید؟" +
+#: ../notes.class.php:153
+#: ../notes.class.php:107
+#: ../notes.php:138
+msgid "Add a Note"
+msgstr "یادداشت جدید"
+
+#: ../notes.class.php:93
+msgid "Note exceeds the maximum note size!"
+msgstr "تعداد یادداشتهای شما به حداکثر خود \
رسیده است!" +
+#: ../functions.php:16
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشتها"
+
Added: trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/quota_usage.po
===================================================================
--- trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/quota_usage.po \
(rev 0)
+++ trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/plugins/quota_usage.po 2008-01-18 13:24:24 \
UTC (rev 12892) @@ -0,0 +1,39 @@
+# Persian (fa_IR) quota_usage Translation (SquirrelMail plugin)
+# Copyright (c) 2007-2008 The SquirrelMail Project Team
+# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package.
+# Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>, 2007.
+# $Id: quota_usage.pot 11006 2006-03-30 05:52:24Z jervfors $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: SquirrelMail Quota Usage Plugin 1.3.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-09 18:47-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-23 14:34+0330\n"
+"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"Language-Team: Persian <persian (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "current usage:"
+msgstr "میزان استفاده از فضای اختصاصی:"
+
+msgid "message usage:"
+msgstr "تعداد پیغامها:"
+
+#, c-format
+msgid "%s%% of %sM"
+msgstr "%s%% از %sM"
+
+msgid "Over Quota!"
+msgstr "فضای شما پر شده است!"
+
+#, c-format
+msgid "%s%% of %s messages"
+msgstr "%s%% از %s پیغام"
+
+msgid "<strong>Warning:</strong> Your quota usage is currently ###PERCENT_USED###. \
To avoid losing any email, you should immediately empty out your Trash and Sent \
folders and delete any emails with large attachments." +msgstr \
"<strong>هشدار:</strong> شما در حال حاضر از ###PERCENT_USED### \
فضای خود را استفاده کردهاید. برای جلوگیری از \
از دست دادن نامههای الکترونیکی که برای شما \
ارسال میشوند، باید هر چه سریعتر به پاک کردن \
محتویات سطل آشغال، نامههای ارسالشده و \
نامههایی که ضمیمههای بزرگ دارند اقدام \
کنید." +
+msgid "<strong>Warning:</strong> Your quota usage is currently ###PERCENT_USED###. \
You may want to make sure you empty out your Trash and clean your Sent folder." \
+msgstr "<strong>هشدار:</strong> شما در حال حاضر از \
###PERCENT_USED### فضای خود را استفاده کردهاید. \
میتوانید با خالی کردن سطل آشغال و پاک کردن \
پیغامهای فرستادهشده از فضای واقعی \
استفادهشده مطلع شوید." +
Added: trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/qmailadmin_login.po
===================================================================
--- trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/qmailadmin_login.po \
(rev 0)
+++ trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/qmailadmin_login.po 2008-01-18 13:24:24 \
UTC (rev 12892) @@ -0,0 +1,50 @@
+# Persian (fa_IR) qmailadmin_login Translation (SquirrelMail plugin)
+# Copyright (c) 2007-2008 The SquirrelMail Project Team
+# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package.
+# Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>, 2007.
+# $Id: qmailadmin_login.pot 10877 2006-03-04 11:22:22Z jervfors $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: SquirrelMail QmailAdmin_Login Plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-27 07:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 09:00+0330\n"
+"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"Language-Team: Persian <persian (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: functions.php:58
+#: qmlogin.php:57
+msgid "Account Administration"
+msgstr "مدیریت حساب"
+
+#: functions.php:60
+msgid "This option provides access to account management interface."
+msgstr "این گزینه امکان دسترسی به صفحه مدیریت \
حساب را برای شما فراهم میکند." +
+#: functions.php:74
+msgid "Please confirm your password in order to access account management pages."
+msgstr "لطفا جهت ورود به صفحه مدیریت حساب، \
گذرواژه خود را وارد نمایید." +
+#: functions.php:81
+msgid "Your password: "
+msgstr "گذرواژه شما:"
+
+#: functions.php:82
+#: qmlogin_iframe.php:74
+msgid "Login"
+msgstr "ورود"
+
+#: qmlogin_iframe.php:64
+msgid "Redirecting to QmailAdmin"
+msgstr "در حال هدایت به QmailAdmin"
+
+#: qmlogin_iframe.php:68
+msgid "Your are being redirected to the administration page. If your browser does \
not automatically redirect you, please click on login button." +msgstr "شما به \
صفحه مدیریت هدایت میشوید. در صورتی که مرورگر \
شما به طور خودکار صفحه را تغییر نداد، بر روی \
دکمه ورود کلیک کنید." +
+#: qmlogin.php:61
+msgid "WARNING: You will have to relogin into SquirrelMail, if you change your \
password." +msgstr "هشدار: در صورتی که گذرواژه خود را \
تغییر دهید، باید مجددا به سیستم وارد شوید" +
Modified: trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
===================================================================
--- trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po 2008-01-18 12:25:38 UTC \
(rev 12891)
+++ trunk/locales/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po 2008-01-18 13:24:24 UTC \
(rev 12892) @@ -1,28 +1,39 @@
-# translation of squirrelmail.po to Persian
+# Persian (fa_IR) SquirrelMail Translation
+# Copyright (c) 2005-2008 The SquirrelMail Project Team
+# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package.
+# Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org> - Iran ministry of ICT \
(Iran.ir), 2008. +# ## Previous Translators:
# Reza Mohammadi <remohammadi@cs.sharif.edu>.
# Hessam MirArmandehi <hessam@cs.sharif.edu>.
# Azin Azadi <kavir@cs.sharif.edu>.
# Niousha Bolandzadeh <bolandzadeh@cs.sharif.edu>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (c) 2005-2008 The SquirrelMail Project Team.
-#
+# $Id$
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: squirrelmail\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-08 16:42+0330\n"
-"Last-Translator: Reza Mohammadi <remohammadi@cs.sharif.edu>\n"
-"Language-Team: Persian <farsi@ims.ir>\n"
+"Project-Id-Version: SquirrelMail HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: SquirrelMail Internationalization <squirrelmail-"
+"i18n@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 08:59+0330\n"
+"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas (AT) gnu (DOT) org>\n"
+"Language-Team: Persian <persian (AT) gnu (DOT) org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Address Book"
msgstr "دفترچهآدرس"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+msgid "To"
+msgstr "به"
+
+msgid "Cc"
+msgstr "رونوشت"
+
msgid "Name"
msgstr "نام"
@@ -35,18 +46,18 @@
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-msgid "To"
-msgstr "به"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "رونوشت"
-
msgid "Bcc"
msgstr "رون\xD9\x88شت پنهان"
-msgid "No persons matching your search were found"
-msgstr "شخص موردنظر پیدا نشد"
+msgid "Use Addresses"
+msgstr "استفاده از این آدرسها"
+msgid "Cancel"
+msgstr "انصراف"
+
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "جستجوی دفترچهآدرسها"
+
msgid "Search for"
msgstr "جستجو برای"
@@ -62,32 +73,22 @@
msgid "List all"
msgstr "همه را لیست کن"
-msgid "Close"
-msgstr "بستن"
-
#, php-format
msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "ناتوان در لیست همه آدرسها از %s"
+msgstr "لیست کردن آدرسها از %s مقدور نمیباشد."
msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "جستجوی شما با خطا روبرو شد"
+msgstr "جستجوی شما با این خطا(ها) روبرو شد"
-msgid "All"
-msgstr "همه"
+msgid "No persons matching your search were found"
+msgstr "شخصی که با جستجوی شما مطابقت داشته باشد \
یافت نشد"
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "از آدرسها استفاده کن"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "تغییر"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "جستجوی دفترچهآدرسها"
-
msgid "Return"
msgstr "بازگشت"
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
msgid "Nickname"
msgstr "نام مستعار"
@@ -107,22 +108,22 @@
msgstr "اطلاعات بیشتر"
msgid "Add to:"
-msgstr "اضافه به:"
+msgstr "اضافه کن به:"
msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "دفترچهآدرس شخصی تعریف نشده است. به مدیر \
مراجعه کنید." +msgstr "دفترچه آدرس شخصی تعریف \
نشده است. با مدیر تماس بگیرید."
msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "شما فقط یک آدرس را در یک زمان میتوانید \
ویرایش کنید." +msgstr "شما در یک زمان فقط یک آدرس را \
می\xE2\x80\x8Cتوانید ویرایش کنید."
msgid "Update address"
-msgstr "بهروزسازی آدرس"
+msgstr "بهروزرسانی آدرس"
msgid "ERROR"
msgstr "خطا"
msgid "Please select address that you want to edit"
-msgstr ""
+msgstr "لطفا آدرسی را که میخواهید ویرایش کنید \
انتخاب نمایید."
msgid "Add address"
msgstr "اضافه کردن آدرس"
@@ -133,23 +134,35 @@
msgid "Delete selected"
msgstr "حذف"
+msgid "sort by nickname"
+msgstr "ترتیب بر اساس نام مستعار"
+
+msgid "sort by name"
+msgstr "ترتیب بر اساس نام"
+
+msgid "sort by email"
+msgstr "ترتیب بر اساس پست الکترونیکی"
+
+msgid "sort by info"
+msgstr "ترتیب بر اساس اطلاعات"
+
#, php-format
msgid "Add to %s"
-msgstr "اضافه کن به %s"
+msgstr "به %s اضافه کن"
#, php-format
msgid "%s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "%s نوشته:"
msgid "quote"
-msgstr "نقل کرد"
+msgstr "ن\xD9\x82ل "
msgid "who"
msgstr "شخص"
#, php-format
msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "در %s، %s نوشته:"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
@@ -167,29 +180,44 @@
msgstr "پست الکترونیکی پیشنویس ذخیره شد"
msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "نمیتوان فایل را کپی و یا جابهجا کرد. فایل \
ضمیمه نشده است" +msgstr "نمیتوان فایل را کپی و یا \
جابهجا کرد. فایل ضمیمه نشده است"
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "پیشنویس ذخیره شد"
+msgid "Your draft has been saved."
+msgstr "پیشنویس شما ذخیره شد."
-msgid "Your Message has been sent."
-msgstr "پیغام شما فرستاده شد"
+msgid "Your mail has been sent."
+msgstr "پیغام شما فرستاده شد."
msgid "From:"
msgstr "از:"
+msgid "To:"
+msgstr "به:"
+
+msgid "Cc:"
+msgstr "رونوشت:"
+
+msgid "Bcc:"
+msgstr "رونوشت پنهان:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "موضوع:"
+
msgid "Send"
-msgstr "بفرست"
+msgstr "ارسال"
msgid "Attach:"
msgstr "ضمیمه:"
msgid "Add"
-msgstr "اضافه کن"
+msgstr "افزودن"
msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "ضمایم مشخص شده را حذف کن"
+msgstr "حذف ضمائم انتخابشده"
+msgid "Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this \
message. Please see your system administrator for details." +msgstr "به جهت \
غیر فعال بودن سیستم ارسال فایل در PHP، شما \
نمیتوانید فایلی را ضمیمه این نامه کنید. لطفا \
با مدیر سیستم خود تماس بگیرید." +
msgid "Priority"
msgstr "اولویت"
@@ -209,7 +237,7 @@
msgstr "هنگام خواندن"
msgid "On Delivery"
-msgstr "هنگام جابهجایی"
+msgstr "هنگام تحویل نامه"
msgid "Signature"
msgstr "امضا"
@@ -227,44 +255,63 @@
msgid "Error: Draft folder %s does not exist."
msgstr "خطا: پوشه پیشنویس %s وجود ندارد"
-#, fuzzy
+msgid "Message not sent."
+msgstr "پیغام فرستاده نشد."
+
msgid "Server replied:"
-msgstr "جواب میزبان"
+msgstr "پاسخ میزبان:"
+msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
+msgstr "نام پوشه نامعتبر است. لطفاً نام دیگری را \
انتخاب کنید." +
+msgid "Click here to go back"
+msgstr "برای بازگشت اینجا کلیک کنید"
+
+msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgstr "شما پوشهای برای حذف انتخاب نکردهاید. \
لطفاً انتخاب کنید." +
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "حذف پوشه"
+
+#, php-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید %s را حذف \
کنید؟" +
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
msgid "Folders"
msgstr "پوشهها"
-#, fuzzy
msgid "Subscribed successfully."
-msgstr "با موفقیت مشترک شد!"
+msgstr "با موفقیت مشترک شد."
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribed successfully."
-msgstr "با موفقیت از اشتراک خارج شد!"
+msgstr "با موفقیت از اشتراک خارج شد."
-#, fuzzy
msgid "Deleted folder successfully."
-msgstr "پوشه با موفقیت حذف شد!"
+msgstr "پوشه با موفقیت حذف شد."
-#, fuzzy
msgid "Created folder successfully."
-msgstr "پوشه با موفقیت ایجاد شد!"
+msgstr "پوشه با موفقیت ایجاد شد."
-#, fuzzy
msgid "Renamed successfully."
-msgstr "تغییر نام با موفقیت انجام شد!"
+msgstr "تغییر نام با موفقیت انجام شد."
msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
msgstr "اشتراک موفقیتآمیز نبود - پوشه وجود \
ندارد."
msgid "refresh folder list"
-msgstr "بهروز رسانی لیست"
+msgstr "بهر\xD9\x88زرسانی لیست"
msgid "Create Folder"
msgstr "ایجاد پوشه"
msgid "as a subfolder of"
-msgstr "بهعنوان یک زیرپوشه از"
+msgstr "به عنوان یک زیرپوشه از"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
@@ -279,7 +326,7 @@
msgstr "تغییر نام پوشه"
msgid "Select a folder"
-msgstr "یک پوشه را انتخاب کن"
+msgstr "یک پوشه را انتخاب کنید"
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
@@ -287,9 +334,6 @@
msgid "No folders found"
msgstr "پوشهای یافت نشد"
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "حذف پوشه"
-
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
@@ -300,7 +344,7 @@
msgstr "اشتراک"
msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "پوشهای برای خروج از اشتراک یافت نشد!"
+msgstr "هیچ پوشهای برای خروج از اشتراک یافت نشد!"
msgid "No folders were found to subscribe to!"
msgstr "پوشهای برای اشتراک پیدا نشد!"
@@ -308,27 +352,8 @@
msgid "Subscribe to:"
msgstr "اشتراک در:"
-msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
-msgstr "نام پوشه نادرست است. لطفاً نام دیگری را \
انتخاب کنید."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "اینجا را برای بازگشت کلیک کنید."
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "شما پوشهای برای حذف انتخاب نکردهاید."
-
-#, php-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید پوشه %s را حذف \
کنید؟"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "بله"
-
-msgid "No"
-msgstr "خیر"
-
msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "شما پوشهای را برای تغییر نام انتخاب \
نکردهاید" +msgstr "شما پوشهای را برای تغییر نام \
انتخاب نکردهاید. لطفا انتخاب نمایید."
msgid "Rename a folder"
msgstr "تغییر نام پوشه"
@@ -337,23 +362,30 @@
msgstr "نام جدید:"
msgid "Submit"
-msgstr "تایید"
+msgstr "تائید"
msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "خطا: فایلهای راهنما مشکل دارند!"
+msgstr "خطا: فایلهای راهنما در قالب صحیح خود \
نیستند!"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#, php-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "راهنما به زبان %s ترجمه نشده است و به زبان \
انگلیسی نمایش داده میشود." +msgid "Help is not available in the \
selected language. It will be displayed in English instead." +msgstr "راهنما \
به زبان انتخابی شما ترجمه نشده است. به جای آن به \
زبان انگلیسی نمایش داده میشود."
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "قسمتی از \xD8\xB1اهنما پیدا نمیشود!"
+msgid "Help is not available. Please contact your system administrator for \
assistance." +msgstr "راهنما موجود نیست. لطفا برای \
راهنمایی بیشتر با مدیر سیستم تماس بگیرید."
+msgid "This chapter is not available in the selected language. It will be displayed \
in English instead." +msgstr "این فصل به زبان انتخابی شما \
ترجمه نشده است. به جای آن به زبان انگلیسی نمایش \
داده میشود." +
+msgid "This chapter is missing"
+msgstr "این فصل وجود ندارد"
+
+#, php-format
+msgid "For some reason, chapter %s is not available."
+msgstr "بنا به دلایلی، فصل %s در دسترس نمیباشد."
+
msgid "Table of Contents"
msgstr "فهرست"
@@ -381,6 +413,12 @@
msgid "Purge"
msgstr "تخلیه"
+msgid "Last Refresh"
+msgstr "آخرین بازخوانی"
+
+msgid "Check mail"
+msgstr "بازخوانی پیغامها"
+
msgid "Login"
msgstr "ورود"
@@ -390,15 +428,14 @@
#, php-format
msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail نسخه %s"
+msgstr "اسکوئیرلمیل نسخه %s"
-#, fuzzy
msgid "By the SquirrelMail Project Team"
-msgstr "تهیهشده توسط تیم برنامهنویسی SquirrelMail"
+msgstr "تهیهشده توسط تیم پروژه اسکوئیرلمیل"
#, php-format
msgid "%s Login"
-msgstr "ورود به سیستم ایمیل %s"
+msgstr "ورود به سیستم %s"
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
@@ -409,74 +446,17 @@
msgid "No messages were selected."
msgstr "پیغامی انتخاب نشده است."
-msgid "Personal Information"
-msgstr "اطلاعات شخصی"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "تنظیمات نما"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "رنگآمیزی پیغامها"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "تنظیمات پوشهها"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "ترتیب فهرست"
-
msgid "Options"
msgstr "تنظیمات"
-msgid "Error(s) occurred while saving your options"
-msgstr ""
+msgid "Message Highlighting"
+msgstr "تنظیم رنگ پیغامها"
-msgid "Some of your preference changes were not applied."
-msgstr ""
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "تنظیمات با موفقیت ذخیره شد."
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "بازخوانی لیست"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "بازخوانی صفحه"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"در این قسمت اطلاعاتی مانند نام و آدرس پست \
الکترونیکی خود را میتوانید مشخص "
-"کنید."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"شما میتوانید نمای ظاهری این برنامه را عوض \
کنید. مثلاً تغییر رنگ یا ز\xD8\xA8ان."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"برای راحتتر تمیز دادن پیغامهایتان \
میتوانید تنظیماتی در این قسمت انجام \
دهید "
-"تا رنگ آنها بر اساس موضوعشان در لیست متفاوت \
باشد."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "در این قسمت ساختار پوشهبندی خود را \
میتوانید تغییر دهید."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr "ترتیب نمایش نامههایتان در لیست را \
میتوانید از این قسمت تغییر دهید."
-
msgid "New"
msgstr "جدید"
msgid "Done"
-msgstr "انجام شد."
+msgstr "انجام شد"
msgid "To or Cc"
msgstr "به یا رونوشت"
@@ -494,7 +474,7 @@
msgstr "پایین"
msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "رنگآمیزیای مشخص نشده است"
+msgstr "هیچ تنظیم رنگی وجود ندارد"
msgid "Identifying name"
msgstr "نام مشخصکننده"
@@ -551,23 +531,26 @@
msgstr "مثال: 63aa7f"
msgid "Matches"
-msgstr "مطابق باشه با"
+msgstr "مطابقت کند با"
-#, php-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr ""
+msgid "Editing identities is disabled."
+msgstr "ویرایش شناسهها غیر فعال است."
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "مشخصات (پیشرفته)"
-
msgid "Default Identity"
msgstr "شناسه پیشفرض"
+#, php-format
+msgid "Alternate Identity %d"
+msgstr "شناسه جایگزین %d"
+
msgid "Add a New Identity"
-msgstr "اضافه کردن یک شناسه جدید"
+msgstr "اضافه کردن شناسه جدید"
+msgid "Advanced Identities"
+msgstr "مشخصات (پیشرفته)"
+
msgid "Full Name"
-msgstr "نام (کامل)"
+msgstr "نام کامل"
msgid "E-Mail Address"
msgstr "آدرس پست الکترونیکی"
@@ -576,7 +559,7 @@
msgstr "پاسخ به"
msgid "Save / Update"
-msgstr "ذخیره"
+msgstr "ذخیره / بهروزرسانی"
msgid "Make Default"
msgstr "تبدیل به پیشفرض"
@@ -584,6 +567,9 @@
msgid "Move Up"
msgstr "ببر بالا"
+msgid "Index Order"
+msgstr "ترتیب فهرست"
+
msgid "Checkbox"
msgstr "گزینه"
@@ -593,13 +579,8 @@
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit "
-"your needs."
-msgstr ""
-"در این قسمت شما میتوانید ترتیب نمایش \
پیغامهایتان را تغییر دهید و یا ستونی \
"
-"برای نمایش جزئیات پیغامها اضافه و یا حذف \
نمایید." +msgid "The index order is the order that the columns are arranged in \
the message index. You can add, remove, and move columns around to customize them to \
fit your needs." +msgstr "در این قسمت شما میتوانید ترتیب \
نمایش پیغامهایتان را تغییر دهید. همچنین بر \
طبق نیازهای خود میتوانید برای نمایش جزئیات \
پیغامها ستونی اضافه و یا حذف نمایید."
msgid "up"
msgstr "بالا"
@@ -613,9 +594,63 @@
msgid "Return to options page"
msgstr "برگشت به صفحه تنظیمات"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "اطلاعات شخصی"
+
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "تنظیمات نمای ظاهری"
+
+msgid "Folder Preferences"
+msgstr "تنظیمات پوشهها"
+
+msgid "Error(s) occurred while saving your options"
+msgstr "در هنگام ذخیرهسازی تنظیمات شما خطا رخ \
داد" +
+msgid "Some of your preference changes were not applied."
+msgstr "بعضی از تغییرات تنظیمات شما اعمال نشد."
+
+msgid "Successfully Saved Options"
+msgstr "تنظیمات با موفقیت ذخیره شد."
+
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "بازخوانی لیست"
+
+msgid "Refresh Page"
+msgstr "بازخوانی صفحه"
+
+msgid "This contains personal information about yourself such as your name, your \
email address, etc." +msgstr "این قسمت شامل اطلاعاتی شخصی \
شما مانند نام، آدرس پست الکترونیک و ... \
میباشد." +
+msgid "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to \
you, such as the colors, the language, and other settings." +msgstr "در این \
قسمت شما میتوانید نمای ظاهری این برنامه و \
نحوه نمایش اطلاعاتتان را عوض کنید. مثلاً تغییر \
رنگ، زبان، و تنظیمات دیگر." +
+msgid "Based upon given criteria, incoming messages can have different background \
colors in the message list. This helps to easily distinguish who the messages are \
from, especially for mailing lists." +msgstr "بر اساس ضوابط ارائه \
شده، پیغامهای دریافتی میتوانند رنگ \
پسزمینه متفاوتی در لیست پیغامها داشته باشد \
که به شما در تشخیص راحتتر فرستنده پیغام کمک \
میکند، مخصوصا در مورد لیستهای پستی." +
+msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
+msgstr "این تنظیمات نحوه نمایش و مدیریت پوشههای \
شما را تغییر میدهد." +
+msgid "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the \
headers in any order you want." +msgstr "ترتیب فهرست \
پیغامهایتان میتواند تغییر کند و عنوانها \
به آن ترتیبی که شما میخواهید شوند." +
msgid "Message not printable"
msgstr "پیغام غیر قابل چاپ"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "ضمائم:"
+
+msgid "Unknown sender"
+msgstr "فرستنده ناشناس"
+
+msgid "Info:"
+msgstr "اطلاعات:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
+
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL نادرست"
@@ -632,14 +667,14 @@
msgstr "خواندن:"
msgid "Your message"
-msgstr "پیغامتان"
+msgstr "پیغام شما"
msgid "Sent"
-msgstr "فرستاده شده"
+msgstr "فرستادهشده"
#, php-format
msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "در %s نمایش داده شده"
+msgstr "در %s نمایش داده شد"
msgid "less"
msgstr "کمتر"
@@ -647,9 +682,6 @@
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "فرستنده ناشناس"
-
msgid "Mailer"
msgstr "نامهرسان"
@@ -660,17 +692,13 @@
msgstr "فرستاده شد"
msgid "requested"
-msgstr "درخواست شده"
+msgstr "درخواستشده"
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"فرستنده پیغام میخواهد از خواندن پیغام مطمئن \
شود. آیا شما با فرستادن رسید "
-"موافقید؟"
+msgid "The message sender has requested a response to indicate that you have read \
this message. Would you like to send a receipt?" +msgstr "فرستنده پیغام \
میخواهد از خواندن پیغام مطلع شود. آیا شما با \
فرستادن رسید موافقید؟"
msgid "Send read receipt now"
-msgstr "هماکنون رسید را بفرست"
+msgstr "هم اکنون رسید را ارسال کن"
msgid "Search Results"
msgstr "نتایج جستجو"
@@ -682,16 +710,16 @@
msgstr "بازیابی پیشنویس"
msgid "Edit Message as New"
-msgstr "بهعنوان پیغام جدید ویرایش کن"
+msgstr "ویرایش به عنوان پیغام جدید"
msgid "View Message"
msgstr "نمایش پیغام"
msgid "Forward"
-msgstr "فرستادن"
+msgstr "ارسال"
msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "فرستادن به عنوان ضمیمه"
+msgstr "ارسال به عنوان ضمیمه"
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ"
@@ -706,11 +734,14 @@
msgstr "ضمائم"
msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "شما برای دسترسی به این صفحه ابتدا باید \
وارد سیستم شوید." +msgstr "برای دسترسی به این صفحه \
ابتدا باید وارد سیستم شوید."
msgid "Folder:"
msgstr "پوشه:"
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "جستجوهای ذخیره شده"
+
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
@@ -724,7 +755,7 @@
msgstr "جستجوهای اخیر"
msgid "save"
-msgstr "ذخیره کن"
+msgstr "ذخیره"
msgid "forget"
msgstr "فراموش کن"
@@ -744,6 +775,9 @@
msgid "No Messages Found"
msgstr "پیغامی یافت نشد"
+msgid "Please enter something to search for"
+msgstr "لطفا عبارتی را برای جستجو وارد نمایید"
+
msgid "Signout"
msgstr "خروج"
@@ -754,29 +788,23 @@
msgstr "شما با موفقیت از سیستم خارج شدید."
msgid "Click here to log back in."
-msgstr "اینجا را برای ورود دوباره کلیک کنید."
+msgstr "برای ورود دوباره اینجا کلیک کنید."
msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "نمایش یک کارت کاری"
+msgstr "نمایش یک کارت ویزیت"
#, php-format
-msgid ""
-"vCard Version %s is not supported. Some information might not be converted "
-"correctly."
-msgstr ""
-"vCard نسخه %s پشتیبانی نمیشود. بعضی از اطلاعات \
ممکن است به درستی تبدیل نشوند." +msgid "vCard Version %s is \
not supported. Some information might not be converted correctly." +msgstr "vCard \
نسخه %s پشتیبانی نمیشود. بعضی از اطلاعات ممکن \
است به درستی تبدیل نشوند."
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
-msgid "Email"
-msgstr "پست الکترونیکی"
-
msgid "Web Page"
msgstr "صفحه وب"
msgid "Organization / Department"
-msgstr "سازمان/دپارتمان"
+msgstr "سازمان / بخش"
msgid "Address"
msgstr "آدرس"
@@ -796,28 +824,27 @@
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "به دفترچهآدرس اضافه کن"
+msgid "Add to address book"
+msgstr "افزودن به دفترچهآدرس"
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "عنوان و سمت."
+msgid "Title & Org. / Dept."
+msgstr "عنوان و ارگان/بخش"
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "به دفترچهآدرس اضافه کن"
-
msgid "Viewing Full Header"
msgstr "نمایش کامل سرآمد"
msgid "Viewing a text attachment"
msgstr "نمایش ضمیمه متنی"
-msgid ""
-"Could not include PEAR database functions required for the database backend."
-msgstr ""
+msgid "View Unsafe Images"
+msgstr "نمایش تصاویر مشکوک"
+msgid "Could not include PEAR database functions required for the database backend."
+msgstr "توابع پایگاه داده PEAR که برای کار با \
پایگاههای داده مورد نیاز است را نمیتوان \
پیدا کرد." +
#, php-format
msgid "Is PEAR installed, and is the include path set correctly to find %s?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا PEAR نصب است، و آیا مسیر آن درست تنظیم \
شده است تا بتوان %s را پیدا کرد؟"
msgid "Please contact your system administrator and report this error."
msgstr "لطفاً با مدیر سیستم تماس بگیرید و مشکل را \
گزارش کنید." @@ -827,65 +854,78 @@
#, php-format
msgid "Database error: %s"
-msgstr "خطای ساختار اطلاعاتی: %s"
+msgstr "خطای پایگاه داده: %s"
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "دفترچهآدرس غیر قابل ویرایش ا\xD8\xB3ت"
+msgid "Address book is read-only"
+msgstr "دفترچهآدرس فقط خواندنی و غیر قابل \
ویرایش است"
#, php-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "کاربر '%s' وجود دارد"
+msgid "User \"%s\" already exists"
+msgstr "کاربر \"%s\" از قبل وجود دارد"
#, php-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "کاربر '%s' وجود ندارد"
+msgid "User \"%s\" does not exist"
+msgstr "کاربر \"%s\" وجود ندارد"
+#, php-format
+msgid "User '%s' already exist."
+msgstr "کاربر '%s' از قبل وجود دارد"
+
msgid "Not a file name"
-msgstr "نام فایل نمیباشد"
+msgstr "نام فایل معتبر نمیباشد"
msgid "No such file or directory"
msgstr "چنین فایل و یا دایرکتوریای یافت نشد"
msgid "Open failed"
-msgstr "ناتوان در خواندن"
+msgstr "باز کردن مقدور نیست"
msgid "Write failed"
-msgstr "ناتوان در نوشتن"
+msgstr "نوشتن مقدور نیست"
msgid "Unable to update"
-msgstr "ناتوان در بازنویسی"
+msgstr "بهروزرسانی مقدور نمیباشد."
+msgid "Address book is corrupted. Required fields are missing."
+msgstr "دفترچهآدرس خراب شده است. قسمتهای مورد \
نیاز موجود نمیباشند." +
+msgid "Address book entry is too big"
+msgstr "ورودی دفترچهآدرس خیلی بزرگ است"
+
msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "نمیتوان فایل اطلاعات را قفل کرد"
+msgstr "نمیتوان فایل داده را قفل کرد"
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "ناتوان در نوشتن دفترچهآدرس"
+msgid "Write to address book failed"
+msgstr "خطا در هنگام نوشتن در دفترچهآدرس"
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "آمادهسازی ساختار اطلاعاتی دفترچهآدرس \
با خطا مواجه ش\xD8\xAF." +msgid "Error initializing address book \
database." +msgstr "خطا در آمادهسازی پایگاه داده \
دفترچهآدرس"
#, php-format
msgid "Error opening file %s"
-msgstr "ناتوان در خواندن فایل %s"
+msgstr "خطا در هنگام باز کردن فایل %s"
msgid "Global address book"
msgstr "دفترچهآدرس همگانی"
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "آمادهسازی دفترچهآدرس با خطا مواجه شد."
+msgid "Error initializing global address book."
+msgstr "خطا در آمادهسازی دفترچهآدرس همگانی"
#, php-format
msgid "Error initializing LDAP server %s:"
msgstr "خطا در آمادهسازی میزبان LDAP: %s"
+msgid "Click here to change the sorting of the address list"
+msgstr "برای تغییر ترتیب لیست آدرسها اینجا کلیک \
کنید" +
msgid "Invalid input data"
-msgstr "اطلاعات ورودی نادرست"
+msgstr "اطلاعات ورودی نامعتبر"
msgid "Name is missing"
-msgstr "نام وارد نشده"
+msgstr "نام وارد نشده است"
msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "پست الکترونیکی وارد نشده"
+msgstr "پست الکترونیکی وارد نشده است"
msgid "Nickname contains illegal characters"
msgstr "اسم مستعار حاوی کاراکترهای غیرمجاز است"
@@ -894,8 +934,11 @@
msgstr "نمایش"
msgid "View Business Card"
-msgstr "نمایش کارت کاری"
+msgstr "نمایش کارت ویزیت"
+msgid "Your session has expired, but will be resumed after logging in again."
+msgstr "نشست شما به پایان رسیده است، اما بعد از \
ورود مجدد میتوانید به کارتان ادامه دهید." +
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
@@ -918,19 +961,19 @@
msgstr "شنبه"
msgid "Sun"
-msgstr "۱ش"
+msgstr "یکشنبه"
msgid "Mon"
-msgstr "۲ش"
+msgstr "دوشنبه"
msgid "Tue"
-msgstr "۳ش"
+msgstr "سهشنبه"
msgid "Wed"
-msgstr "۴ش"
+msgstr "چهارشنبه"
msgid "Thu"
-msgstr "۵ش"
+msgstr "پنجشنبه"
msgid "Fri"
msgstr "جمعه"
@@ -1011,230 +1054,195 @@
msgstr "دسامبر"
msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr ""
+msgstr "D، j F Y، g:i a"
msgid "D, F j, Y H:i"
-msgstr ""
+msgstr "D، j F Y، H:i"
msgid "M j, Y"
-msgstr ""
+msgstr "j M Y"
msgid "g:i a"
-msgstr ""
+msgstr "g:i a"
msgid "H:i"
-msgstr ""
+msgstr "H:i"
msgid "D, g:i a"
-msgstr ""
+msgstr "D، g:i a"
msgid "D, H:i"
-msgstr ""
+msgstr "D، H:i"
#, php-format
msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در پایگاه داده تنظیمات (%s). خروج غیر \
عادی"
#, php-format
msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "اینجا را برای بازگشت به %s کلیک کنید"
+msgstr "برای بازگشت به %s اینجا کلیک کنید"
msgid "Go to the login page"
msgstr "برو به صفحه ورود"
#, php-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"فایل تنظیمات نما، %s، موجود نمیباشد. از سیستم \
خارج شده و دوباره وارد شوید تا "
-"این فایل با استفاده از مقادیر پیشفرض ساخته \
شود." +msgid "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to \
create a default preference file." +msgstr "فایل تنظیمات (%s) وجود \
ندارد. از سیستم خارج شده و دوباره وارد شوید تا \
یک فایل تنظیمات پیشفرض ساخته شود."
#, php-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgid "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator \
to resolve this issue." +msgstr "فایل تنظیمات (%s) را نمیتوان \
ب\xD8\xA7ز کرد. لطفا برای رفع این مشکل با مدیر \
سیستم تماس بگیرید."
#, php-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgid "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator \
to resolve this issue." +msgstr "فایل تنظیمات (%s) قابل نوشتن \
نیست. لطفا برای رفع این مشکل با مدیر سیستم تماس \
بگیرید."
#, php-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
+msgid "Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact \
your system administrator to resolve this issue." +msgstr "فایل تنظیمات \
(%s) را نمیتوان از محل فایل موقت (%s) کپی کرد. \
لطفا برای رفع این مشکل با مدیر سیستم تماس \
بگیرید."
#, php-format
msgid "Error opening %s"
-msgstr "خطا در خواندن %s"
+msgstr "خطا در باز کردن %s"
msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "فایل تنظیمات نمای پیشفرض وجود ندارد و یا \
قابل خواندن نیست!" +msgstr "فایل تنظیمات پیشفرض \
پیدا نشد و یا قابل خواندن نیست!"
msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "فایل اولیه تنظیمات نما را نمیتوانم بسازم!"
+msgstr "فایل اولیه تنظیمات را نمیتوان ساخت!"
#, php-format
msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s باید برای کاربر %s قابل نوشتن باشد."
+msgstr "%s باید برای کاربر %s قابل نوشتن باشد"
msgid "Signature is too big."
-msgstr "امضا زیادی طولانی است."
+msgstr "امضا خیلی بزرگ است."
#, php-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"فایل امضا، %s، قابل خواندن نمیباشد. لطفاً جهت \
رفع مشکل با مدیر سیستم تماس "
-"بگیرید."
+msgid "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator to \
resolve this issue." +msgstr "فایل امضا (%s) قابل باز کردن \
نمیباشد. لطفاً برای رفع این مشکل با مدیر \
سیستم تماس بگیرید."
#, php-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"فایل امضا، %s، قابل نوشتن نمیباشد. لطفاً جهت \
رفع مشکل با مدیر سیستم تماس "
-"بگیرید."
+msgid "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator \
to resolve this issue." +msgstr "فایل امضا (%s) قابل نوشتن \
نمیباشد. لطفاً برای رفع این مشکل با م\xD8\xAFیر \
سیستم تماس بگیرید."
#, php-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"فایل امضا، %s، قابل تهیه از نسخه موقت، %s، \
نمیباشد. لطفاً جهت رفع مشکل با "
-"مدیر سیستم تماس بگیرید."
+msgid "Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact your \
system administrator to resolve this issue." +msgstr "فایل امضا (%s) را \
نمیتوان از محل فایل موقت (%s) کپی کرد. لطفا برای \
رفع این مشکل با مدیر سیستم تماس بگیرید."
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"میبایست php4 را با قابلیت رشتههای چندبایتی \
نصب میکردید)از --enable-mbstring "
-"استفاده کنید(."
+msgid "You need to have PHP installed with the multibyte string function enabled \
(using configure option --enable-mbstring)." +msgstr "لازم است موقع نصب \
PHP، تابع رشتههای چندبایتی را فعال کرده باشید. \
(با استفاده از --enable-mbstring)."
-#, fuzzy
msgid "ERROR: No available IMAP stream."
-msgstr "خطا: imapstream وجود ندارد."
+msgstr "خطا: IMAP stream وجود ندارد."
msgid "ERROR: Connection dropped by IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "خطا: اتصال توسط میزبان IMAP قطع شد."
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not complete request."
-msgstr "خطا: نمیتوان پیغام را اضافه کرد به"
+msgstr "خطا: درخواست قابل اتمام نیست."
msgid "Query:"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست:"
-#, fuzzy
msgid "Reason Given:"
msgstr "علت:"
msgid "ERROR: Bad or malformed request."
-msgstr ""
+msgstr "خطا: درخواست نادرست یا ناقص"
msgid "Server responded:"
-msgstr "جواب میزبان:"
+msgstr "پاسخ میزبان:"
msgid "ERROR: IMAP server closed the connection."
-msgstr ""
+msgstr "خطا: میزبان IMAP اتصال را پایان داد."
msgid "ERROR: Unknown IMAP response."
-msgstr ""
+msgstr "خطا: پاسخ نامعلوم IMAP"
#, php-format
msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr ""
+msgstr "خطا در اتصال به میزبان IMAP: %s."
msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "میزبان IMAP گزارش میدهد که ورود به سیستم \
به روش احراز هویت متنی غیر فعال است."
msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work."
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از روشهای احراز هویت CRAM-MD5 یا \
DIGEST-MD5 به جای روش متنی ممکن است نتیجه دهد."
msgid "Also, the use of TLS may allow SquirrelMail to login."
-msgstr ""
+msgstr "همچنین استفاده از TLS ممکن است باعث شود \
اسکوئیرلمیل بتواند به سیستم وارد شود."
#, php-format
msgid "Bad request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست نادرست: %s"
#, php-format
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطای نامعلوم: %s"
msgid "Read data:"
msgstr "اطلاعات خواندهشده:"
msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "کاربر وجود ندارد و یا گذرواژه نادرست وارد \
گشته است." +msgstr "کاربر وجود ندارد و یا گذرواژه \
نادرست وارد شده است."
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not append message to"
-msgstr "خطا: نمیتوان پیغام را اضافه کرد به"
+msgstr "خطا: نمیتوان پیغام را اضافه کرد به"
-#, fuzzy
msgid "Solution:"
msgstr "راه حل:"
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "پیغامهای غیر ضروری را از پوشه حذف کنید. \
از سطل آشغال شروع کنید." +msgid "Remove unneccessary messages from \
your folders. Start with your Trash folder." +msgstr "پیغامهای غیر \
ضروری را از پوشههایتان حذف کنید. از پوشه سطل \
آشغال شروع کنید."
+#, php-format
+msgid "Invalid mailbox name: %s"
+msgstr "نام صندوق پستی نامعتبر: %s"
+
msgid "(no subject)"
msgstr "(بدون موضوع)"
msgid "Unknown Sender"
msgstr "فرستنده ناشناس"
-#, fuzzy
msgid "Unknown response from IMAP server:"
-msgstr "جواب ناشناخته از میزبان IMAP:"
+msgstr "پاسخ نامعلوم از میزبان IMAP:"
msgid "The server couldn't find the message you requested."
-msgstr "میزبان نتوانست پیغام مورد درخواست شما را \
بیابد." +msgstr "میزبان نتوانست پیغام درخواستی شما \
را بیابد."
-msgid ""
-"Most probably your message list was out of date and the message has been "
-"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
-"mailbox)."
-msgstr ""
+msgid "Most probably your message list was out of date and the message has been \
moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same mailbox)." \
+msgstr "به احتمال زیاد لیست پیغامهای شما به روز \
نیست و این پیغام حذف یا به جای دیگری منتقل شده \
است (شاید توسط برنامه دیگری که به همین صندوق \
پستی دسترسی دارد)."
msgid "Unknown date"
msgstr "تاریخ نامعلوم"
+# This string is used to show the *A*nswerd emails. So I used "پ" as the first \
letter of "پاسخ". msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "پ"
msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب ریسمانی توسط میزبان IMAP شما پشتیبانی \
نمیشود."
msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server."
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب server-side توسط میزبان IMAP شما پشتیبانی \
نمیشود."
msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "این پوشه خالی میباشد!"
+msgstr "این پوشه خالی میباشد"
msgid "Move Selected To"
-msgstr "منتقل کن به"
+msgstr "انتقال به"
msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "تغییر وضعیت پیغامهای انتخاب شده"
+msgstr "تغییر وضعیت پیغامهای انتخابشده"
msgid "Move"
msgstr "انتقال"
msgid "Expunge"
-msgstr ""
+msgstr "حذف"
-msgid "mailbox"
-msgstr "فضای پست الکترونیکی"
-
msgid "Read"
msgstr "خواندهشده"
@@ -1248,7 +1256,7 @@
msgstr "نمایش ریسمانی"
msgid "Toggle All"
-msgstr "همه گزینهها را برعکس کن"
+msgstr "برعکس کردن همه گزینهها"
msgid "Unselect All"
msgstr "انتخاب هیچ گزینه"
@@ -1271,15 +1279,13 @@
msgstr "نمایش همه"
msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "برنامه نتوانست ساختار پیغام را تشخیص دهد"
+msgstr "اسکوئیرلمیل نمیتواند ساختار پیغام را \
تشخیص دهد"
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "ساختار ارائه شده توسط میزبان imap"
+msgid "The bodystructure provided by your IMAP server:"
+msgstr "ساختار ارائه شده توسط میزبان IMAP:"
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
+msgid "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message \
is malformed." +msgstr "خطا در دریافت متن پیغام. به احتمال \
زیاد دلیل آن، ناقص بودن پیغام است."
msgid "Command:"
msgstr "دستور:"
@@ -1294,23 +1300,20 @@
msgstr "خط دریافت:"
msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "پنهانسازی تصاویر نا اَمن"
+msgstr "پنهانسازی تصاویر مشکوک"
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "نمایش تصاویر نا اَمن"
-
msgid "Download"
msgstr "دریافت"
msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
+msgstr "sec_remove_eng.png"
msgid "This external link will open in a new window"
-msgstr "این لینک خارج از سیستم در پنجره دیگری باز \
میگردد" +msgstr "این لینک خارجی در یک پنجره جدید \
باز میشود"
#, php-format
msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه نوع '%s' پیدا نشد"
msgid "Current Folder"
msgstr "پوشه فعلی"
@@ -1320,73 +1323,83 @@
#, php-format
msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "خطایی در ساخت دایرکتوری %s بوجود آمد."
+msgstr "خطا در هنگام ساختن دایرکتوری %s."
msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان دایرکتوری hashشده ساخت"
+msgid "Email delivery error"
+msgstr "خطا در تحویل دادن نامه"
+
+#, php-format
+msgid "Can't execute command '%s'."
+msgstr "نمیتوان دستور '%s' را اجرا کرد."
+
+msgid "Can't open SMTP stream."
+msgstr "نمیتوان SMTP stream را باز کرد."
+
msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr ""
+msgstr "سرویس در دسترس نیست، کانال بسته میشود."
msgid "A password transition is needed"
-msgstr ""
+msgstr "یک بار تغییر گذرواژه لازم است"
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست پستی شما انجام نشد: صندوق پستی در \
دسترس نیست."
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست شما متوقف شد: خطا در پردازش"
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست شما انجام نشد: فضای خالی سیستم \
کافی نیست."
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr ""
+msgstr "خرابی موقت سیستم احراز هویت"
msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "خطای دستوری؛ دستور شناخته نشد."
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr ""
+msgstr "خطای دستوری در پارامترها یا آرگومانها"
msgid "Command not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "این دستور پیادهسازی نشده است"
msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب نادرستی از دستورات"
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "پارامترهای این دستور پیادهسازی نشده \
است"
msgid "Authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "احراز هویت لازم است"
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "مکانیزم احراز هویت خیلی ضعیف است"
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "احراز هویت ناموفق"
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "برای این نوع مکانیزم احراز هویت درخواستی، \
رمزگذاری مورد نیاز است"
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست شما انجام نشد: صندوق پستی در دسترس \
نیست"
msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "کاربر محلی نیست؛ لطفا دوباره ارسال \
نمایید"
msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست پستی شما متوقف شد: فضای اختصاصی \
شما پر شده است."
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست شما انجام نشد: این نام برای صندوق \
پستی مجاز نیست"
msgid "Transaction failed"
-msgstr ""
+msgstr "تراکنش ناموفق"
msgid "Unknown response"
-msgstr ""
+msgstr "پاسخ نامعلوم"
msgid "General Display Options"
msgstr "تنظیمات عمومی نما"
@@ -1404,7 +1417,7 @@
msgstr "زبان"
msgid "Use Javascript"
-msgstr "استفاده از Javascript"
+msgstr "استفاده از جاوااسکریپت"
msgid "Autodetect"
msgstr "تشخیص خودکار"
@@ -1416,17 +1429,16 @@
msgstr "هیچوقت"
msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "تنظیمات نمای فضای پیغامها"
+msgstr "تنظیمات نمای صندوق پستی"
-#, fuzzy
msgid "Number of Messages per Page"
-msgstr "تعداد پیغامهایی که در فهرست میآیند"
+msgstr "حداکثر تعداد پیغامها در هر صفحه"
msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "رنگآمیزی یکیدرمیان سطرها"
+msgstr "تنظیم رنگ یکی در میان سطرها"
msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "اجازه انتخاب صفحه"
+msgstr "نمایش انتخابگر صفحه"
msgid "Maximum Number of Pages to Show"
msgstr "حداکثر تعداد صفحات برای نمایش"
@@ -1434,11 +1446,17 @@
msgid "Always Show Full Date"
msgstr "همیشه تاریخ را بهطور کامل نمایش بده"
+msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
+msgstr "حداکثر طول قابل نمایش فیلدهای از/به (صفر \
برای نمایش همه آن)" +
+msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
+msgstr "حداکثر طول قابل نمایش فیلد موضوع (صفر برای \
نمایش همه آن)" +
msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "تنظیمات نمایش پیغام"
+msgstr "تنظیمات نمایش و نوشتن پیغام"
msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "برش متن رسیده در"
+msgstr "برش متن پیغام در کاراکتر"
msgid "Width of Editor Window"
msgstr "طول پنجره ویرایشگر"
@@ -1447,7 +1465,7 @@
msgstr "عرض \xD9\xBEنجره ویرایشگر"
msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "مکان دکمهها در ویرایش پیغام جدید"
+msgstr "مکان دکمهها در هنگام نوشتن پیغام جدید"
msgid "Before headers"
msgstr "قبل از سرآمد"
@@ -1462,25 +1480,25 @@
msgstr "نحوه نمایش دفترچهآدرس"
msgid "Javascript"
-msgstr ""
+msgstr "جاوااسکریپت"
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
msgid "Show HTML Version by Default"
msgstr "نمایش نسخه HTML به طور پیشفرض"
msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "امکان فرستادن پیغام رسیده بهعنوان ضمیمه \
یک پیغام جدید" +msgstr "امکان فرستادن پیغام رسیده \
به عنوان ضمیمه یک پیغام جدید"
msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
msgstr "آوردن اسامی رونوشتها در پیغام جدید"
msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "آوردن من در لیست رونوشتها در هنگام پاسخ \
به همه" +msgstr "اضافه کردن خودم به لیست رونوشتها \
در هنگام پاسخ به همه "
msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "نمایش اسم نامهرسان پیغام"
+msgstr "نمایش اسم نامهرسان"
msgid "Display Attached Images with Message"
msgstr "نمایش تصاویر ضمیمهشده به پیغام"
@@ -1489,26 +1507,25 @@
msgstr "فعالسازی نمایش نسخه مناسب چاپ"
msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "فعالسازی اعلام جابهجایی پیغام"
+msgstr "فعالسازی اعلام تحویل شدن پیغام"
msgid "Compose Messages in New Window"
msgstr "نوشتن پیغام در پنجره جدید"
msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "طول پنجره پیغام جدید"
+msgstr "طول پنجره نوشتن پیغام جدید"
msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "عر\xD8\xB6 پنجره پیغام جدید"
+msgstr "عرض پنجره نوشتن پیغام جدید"
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "اضافه کردن امضا قبل از متن جوابیه/قدیم"
+msgid "Prepend Signature before Reply/Forward Text"
+msgstr "اضافه کردن امضا قبل از متن جوابیه"
-#, fuzzy
msgid "Prefix for Original Message when Replying"
-msgstr "مکان کٍرسِر هنگام جواب دادن پیغام"
+msgstr "علامت پیشوندی که هنگام جواب دادن به یک \
پیغام، قبل از متن اصلی اضافه میشود"
msgid "Cursor Position when Replying"
-msgstr "مکان کٍرسِر هنگام جواب دادن پیغام"
+msgstr "جای پیشفرض مکاننما هنگام جواب دادن به \
پیغام"
msgid "To: field"
msgstr "فیلد به "
@@ -1520,10 +1537,10 @@
msgstr "انتخاب متن"
msgid "No focus"
-msgstr "مرورگر"
+msgstr "بدون توجه"
msgid "Sort by Received Date"
-msgstr "ترتیب نامههای بر اساس زمان رسیدن باشد"
+msgstr "ترتیب بر اساس زمان دریافت"
msgid "Enable Thread Sort by References Header"
msgstr "فعالسازی ترتیب ریسمانی با سرآمد منابع"
@@ -1535,22 +1552,22 @@
msgstr "مسیر پوشه"
msgid "Do not use Trash"
-msgstr "از سطل آشغال استفاده نکن"
+msgstr "عدم استفاده از سطل آشغال"
msgid "Trash Folder"
msgstr "پوشه سطل آشغال"
msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "از پیشنویس استفاده نکن"
+msgstr "عدم استفاده از پیشنویسها"
msgid "Draft Folder"
-msgstr "پوشه پیشنویس"
+msgstr "پوشه پیشنویسها"
msgid "Do not use Sent"
-msgstr "از فرستادهشدهها استفاده نکن"
+msgstr "عدم استفاده از ارسالشدهها"
msgid "Sent Folder"
-msgstr "پوشه فرستادهشده\xE2\x80\x8Cها "
+msgstr "پوشه ارسالشدهها"
msgid "Folder List Options"
msgstr "تنظیمات لیست پوشهها"
@@ -1569,7 +1586,7 @@
msgstr "پیکسل"
msgid "Width of Folder List"
-msgstr "طول لیست پوشهها"
+msgstr "عرض لیست پوشهها"
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه"
@@ -1602,7 +1619,7 @@
msgstr "دیدهنشدهها و مجموع"
msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "فعالسازیی پوشههای جمعشو"
+msgstr "فعالسازی پوشههای جمعشو"
msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
msgstr "فعالسازی اعلام پیغامهای نخوانده جمعی"
@@ -1623,7 +1640,7 @@
msgstr "نمایش روز هفته و ساعت"
msgid "Show time with seconds"
-msgstr "نمایش ساعت با ثانیهشمار"
+msgstr "نمایش ساعت با ثانیه شمار"
msgid "Show time"
msgstr "نمایش ساعت"
@@ -1641,7 +1658,7 @@
msgstr "بیست و چهار ساعته"
msgid "Memory Search"
-msgstr "جستجوی حافظه"
+msgstr "تاریخچه جستجوها"
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال"
@@ -1652,7 +1669,6 @@
msgid "Selection List Style"
msgstr "سبک لیست انتخاب"
-#, fuzzy
msgid "Long:"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's \
largest Open Source development site.
-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/
-----
squirrelmail-cvs mailing list
List address: squirrelmail-cvs@lists.sourceforge.net
List info (subscribe/unsubscribe/change options): \
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/squirrelmail-cvs
Repository: http://squirrelmail.org/svn
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic