[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: squirrelmail-cvs
Subject: [SM-CVS] SF.net SVN: squirrelmail: [12725]
From: jervfors () users ! sourceforge ! net
Date: 2007-10-06 21:43:11
Message-ID: E1IeHQV-0001e5-IL () sc8-pr-svn2 ! sourceforge ! net
[Download RAW message or body]
Revision: 12725
http://squirrelmail.svn.sourceforge.net/squirrelmail/?rev=12725&view=rev
Author: jervfors
Date: 2007-10-06 14:43:08 -0700 (Sat, 06 Oct 2007)
Log Message:
-----------
Update sent by Piarres Beobide <pi at beobide.net>.
Modified Paths:
--------------
branches/SM-1_4_11/locales/TRANSLATORS
branches/SM-1_4_11/locales/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
branches/SM-1_5_1/locales/TRANSLATORS
branches/SM-1_5_1/locales/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
trunk/locales/TRANSLATORS
trunk/locales/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
Modified: branches/SM-1_4_11/locales/TRANSLATORS
===================================================================
--- branches/SM-1_4_11/locales/TRANSLATORS 2007-10-06 11:03:26 UTC (rev 12724)
+++ branches/SM-1_4_11/locales/TRANSLATORS 2007-10-06 21:43:08 UTC (rev 12725)
@@ -14,9 +14,10 @@
Mohamed H. Tawfiq <mhtawfiq at creative-e.net>
Basque - eu_ES - iso-8859-1
- Iker Etxaniz ietxaniz at csiss.jesuitak.org
- Eneko Harreguy eharreguy at csiss.jesuitak.org
- Jabier Martinez jmartinez at csiss.jesuitak.org
+ Iker Etxaniz <ietxaniz at csiss.jesuitak.org>
+ Eneko Harreguy <eharreguy at csiss.jesuitak.org>
+ Jabier Martinez <jmartinez at csiss.jesuitak.org>
+ Julen <julenx at gmail.com>
Bengali - bn_IN - utf-8
Uttiya Chowdhury <chowdhury_uttiya at yahoo.com>
Modified: branches/SM-1_4_11/locales/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
===================================================================
--- branches/SM-1_4_11/locales/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.po 2007-10-06 \
11:03:26 UTC (rev 12724)
+++ branches/SM-1_4_11/locales/locale/eu_ES/LC_MESSAGES/squirrelmail.po 2007-10-06 \
21:43:08 UTC (rev 12725) @@ -1,27 +1,39 @@
-# SquirrelMail Basque Translation
-# Copyright (c) 2004-2005 The SquirrelMail Project Team
+# Basque (eu_ES) SquirrelMail Translation
+# Copyright (c) 2004-2007 The SquirrelMail Project Team
+# This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package.
# Iker Etxaniz <ietxaniz@csiss.jesuitak.org>, 2004.
+# Julen <julenx@gmail.com>, 2007.
# $Id$
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: squirrelmail VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-19 15:21+0100\n"
-"Last-Translator: Iker Etxaniz <ietxaniz@csiss.jesuitak.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: SquirrelMail 1.4.11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: SquirrelMail Internationalization <squirrelmail-"
+"i18n@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 18:41+0200\n"
+"Last-Translator: Julen <julenx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Address Book"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Helbide Liburua"
+msgid "All"
+msgstr "Guztiak"
+
+msgid "To"
+msgstr "Nori"
+
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
+
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "E-mail"
-msgstr "Helbide elektronikoa"
+msgstr "E-posta"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
@@ -29,24 +41,23 @@
msgid "Source"
msgstr "Jatorria"
-msgid "To"
-msgstr "Norentzat"
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ezkutuko kopia"
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+msgid "Use Addresses"
+msgstr "Helbideak erabili"
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
-#, fuzzy
-msgid "No persons matching your search were found"
-msgstr "Ez da datu horiekin pertsonarik aurkitu"
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "Helbide Liburuan bilatu"
msgid "Search for"
-msgstr "Irizpide honen arabera bilatu:"
+msgstr "Honakoa bilatu:"
msgid "in"
-msgstr "barne"
+msgstr "hemen:"
msgid "All address books"
msgstr "Helbide liburu guztiak"
@@ -57,43 +68,33 @@
msgid "List all"
msgstr "Guztiak zerrendatu"
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
-
#, php-format
msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Ezinezkoa %s-tik helbideak zerrendatzea"
+msgstr "Ezin izan dira %s(e)tik helbideak zerrendatu"
msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Bilaketak ondoko akatsekin hutsegin du"
+msgstr "Bilaketak hurrengo errorea(k) izan d(it)u"
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
+msgid "No persons matching your search were found"
+msgstr "Ez da bilaketarekin bat datorren pertsonarik aurkitu"
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Helbideak erabili"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "Aldatu"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Agendan bilatu"
-
msgid "Return"
-msgstr "Bueltatu"
+msgstr "Itzuli"
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
msgid "Nickname"
-msgstr "Ezizen"
+msgstr "Ezizena"
msgid "Must be unique"
msgstr "Bakarra izan behar du"
msgid "E-mail address"
-msgstr "Korreo elektronikoen helbideak"
+msgstr "E-posta helbidea"
msgid "Last name"
-msgstr "Abizenak"
+msgstr "Abizena"
msgid "First name"
msgstr "Izena"
@@ -101,59 +102,70 @@
msgid "Additional info"
msgstr "Informazio gehigarria"
-#, fuzzy
msgid "Add to:"
-msgstr "Gehitu %s -ra"
+msgstr "Hona gehitu:"
msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
msgstr ""
-"Ezin dira agenda pertsonalak definitu.Administratzailearekin harremanetan "
-"jarri."
+"Ez da helbide liburu pertsonalik definitu. Jar zaitez administratzailearekin "
+"harremanetan."
msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Aldi berean helbide bakarra alda dezakezu."
+msgstr "Helbide bakarra alda dezakezu aldi berean."
msgid "Update address"
-msgstr "Helbideak gaurkotu"
+msgstr "Helbidea eguneratu"
msgid "ERROR"
msgstr "ERROREA"
msgid "Please select address that you want to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu aldatu nahi duzun helbidea"
msgid "Add address"
msgstr "Helbidea gehitu"
msgid "Edit selected"
-msgstr "Aukeratutakoa editatu"
+msgstr "Hautatutakoa(k) aldatu"
msgid "Delete selected"
-msgstr "Aukeratutakoa ezabatu"
+msgstr "Hautatutakoa(k) ezabatu"
+msgid "sort by nickname"
+msgstr "Ezizenez ordenatu"
+
+msgid "sort by name"
+msgstr "Izenez ordenatu"
+
+msgid "sort by email"
+msgstr "E-postaz ordenatu"
+
+msgid "sort by info"
+msgstr "Informazioz ordenatu"
+
#, php-format
msgid "Add to %s"
-msgstr "Gehitu %s -ra"
+msgstr "%s(e)ra gehitu"
#, php-format
msgid "%s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)k idatzi zuen:"
msgid "quote"
msgstr "hitzordua"
msgid "who"
-msgstr "norn"
+msgstr "nork"
#, php-format
msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-(e)an %s(e)k idatzi zuen:"
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
msgid "From"
-msgstr "Norengandik"
+msgstr "Nork"
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -162,21 +174,32 @@
msgstr "Jatorrizko mezua"
msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Zirriborroa gordeta"
+msgstr "Zirriborroa gorde da"
msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Ezin da fitxategia mugitu/kopiatu.Fitxategia ez da erantsi"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia mugitu/kopiatu. Fitxategia ez da erantsi"
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Zirriborroa gordeta"
+msgid "Your draft has been saved."
+msgstr "Zirriborroa gorde da."
-#, fuzzy
-msgid "Your Message has been sent."
-msgstr "Zure mezua bidalia izan da"
+msgid "Your mail has been sent."
+msgstr "Mezua bidali da."
msgid "From:"
-msgstr "Norengandik:"
+msgstr "Nork:"
+msgid "To:"
+msgstr "Nori:"
+
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopia:"
+
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Ezkutuko kopia:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Gaia:"
+
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
@@ -187,8 +210,16 @@
msgstr "Gehitu"
msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Ezabatu aukeratutako fitxategi erantsiak"
+msgstr "Ezabatu hautatutako eransketak"
+msgid ""
+"Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this "
+"message. Please see your system administrator for details."
+msgstr ""
+"PHP bidezko fitxategi igoera ezgaiturik dagoenez, ezin diozu mezu honi "
+"fitxategirik erantsi. Hau konpontzeko, administratzailearekin harremanetan "
+"jar zaitez."
+
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
@@ -199,17 +230,16 @@
msgstr "Normala"
msgid "Low"
-msgstr "Bajua"
+msgstr "Baxua"
msgid "Receipt"
msgstr "Baieztapena"
-#, fuzzy
msgid "On Read"
-msgstr "Irakurketa"
+msgstr "Irakurritakoan"
msgid "On Delivery"
-msgstr "Bidalketa"
+msgstr "Jasotakoan"
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
@@ -221,41 +251,60 @@
msgstr "Zirriborroa gorde"
msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Ez dezu \"Norentzat:\" atala bete"
+msgstr "Ez duzu \"Nori:\" kutxa bete"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Error: Draft folder %s does not exist."
-msgstr "Ez dago beste '%s' erabiltzailerik"
+msgstr "Errorea: Ez dago '%s' zirriborro karpetarik"
-#, fuzzy
+msgid "Message not sent."
+msgstr "Mezua ez da bidali."
+
msgid "Server replied:"
-msgstr "Zerbitzariak hau erantzun du: "
+msgstr "Zerbitzariaren erantzuna:"
+msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
+msgstr "Karpeta izen ezegokia. Aukeratu beste izen bat."
+
+msgid "Click here to go back"
+msgstr "Itzultzeko sakatu hemen"
+
+msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgstr "Ez duzu ezabatu nahi duzun karpeta hautatu."
+
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Karpeta ezabatu"
+
+#, php-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#, fuzzy
msgid "Subscribed successfully."
-msgstr "Harpidetza burutua!"
+msgstr "Harpidetza burutu da."
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribed successfully."
-msgstr "Baja beteta!"
+msgstr "Harpidetza uztea burutu da."
-#, fuzzy
msgid "Deleted folder successfully."
-msgstr "Karpeta ongi ezabatua!"
+msgstr "Karpeta ezabatu da."
-#, fuzzy
msgid "Created folder successfully."
-msgstr "Karpeta ongi sortua"
+msgstr "Karpeta sortu da."
-#, fuzzy
msgid "Renamed successfully."
-msgstr "Ongi berizendatua!"
+msgstr "Izena aldatu da."
msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Harpidetza ez da burutu - Karpeta ez dago."
msgid "refresh folder list"
msgstr "karpeten zerrenda eguneratu"
@@ -276,20 +325,17 @@
msgstr "Sortu"
msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Karpeta berizendatu"
+msgstr "Karpeta berrizendatu"
msgid "Select a folder"
msgstr "Aukeratu karpeta"
msgid "Rename"
-msgstr "Berizendatu"
+msgstr "Berrizendatu"
msgid "No folders found"
msgstr "Ez da karpetarik aurkitu"
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Karpeta ezabatu"
-
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
@@ -303,37 +349,16 @@
msgstr "Ez dago baja eman daitekeen karpetarik!"
msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Ez dago izen eman daitekeen karpetarik!"
+msgstr "Ez dago izena eman daitekeen karpetarik!"
-#, fuzzy
msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Izen eman"
+msgstr "Izena eman:"
-#, fuzzy
-msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
-msgstr "Karpeta izen desegokia.Mesedez, aukeratu beste bat"
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Itzultzeko sakatu hemen"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Ez duzu ezabatu nahi duzun karpeta aukeratu."
-
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ziur zaude gertaera hau ezabatu nahi duzula?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
msgstr "Ez dezu ezabatu nahi duzun karpeta aukeratu."
msgid "Rename a folder"
-msgstr "Karpeta berizendatu"
+msgstr "Karpeta berrizendatu"
msgid "New name:"
msgstr "Izen berria:"
@@ -342,20 +367,33 @@
msgstr "Bidali"
msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "ERROREA:Laguntza fitxategiak ez daude formatu egokian!"
+msgstr "ERROREA: Laguntza fitxategiak ez daude formatu egokian!"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Laguntza ez da %s -ra itzulia izan.Beraz, ingeleses erakutsikoda"
+"Help is not available in the selected language. It will be displayed in "
+"English instead."
+msgstr "Laguntza ez da %s -ra itzulia izan.Beraz, ingelesez erakutsiko da."
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Laguntza dokumentu batzu edo denak falta dira!"
+msgid ""
+"Help is not available. Please contact your system administrator for "
+"assistance."
+msgstr "Laguntza ez dago erabilgarri. Jakinarazi informatika arduradunari."
+msgid ""
+"This chapter is not available in the selected language. It will be displayed "
+"in English instead."
+msgstr "Kapitulu hau ez da %s -ra itzulia izan.Beraz, ingelesez erakutsiko da."
+
+msgid "This chapter is missing"
+msgstr "Kapitulu hau falta da"
+
+#, php-format
+msgid "For some reason, chapter %s is not available."
+msgstr "Arrazoi baten bategatik %s kapitulua ez dago eskuragarri."
+
msgid "Table of Contents"
msgstr "Edukien taula"
@@ -380,10 +418,15 @@
msgid "INBOX"
msgstr "SARRERA"
-#, fuzzy
msgid "Purge"
-msgstr "garbitu"
+msgstr "Garbitu"
+msgid "Last Refresh"
+msgstr "Azken eguneratzea"
+
+msgid "Check mail"
+msgstr "Posta begiratu"
+
msgid "Login"
msgstr "Sartu"
@@ -395,9 +438,8 @@
msgid "SquirrelMail version %s"
msgstr "SquirrelMail %s bertsioa"
-#, fuzzy
msgid "By the SquirrelMail Project Team"
-msgstr "SquirrelMail-en garapen taldeak egina"
+msgstr "SquirrelMail garapen taldeak egina"
#, php-format
msgid "%s Login"
@@ -412,74 +454,12 @@
msgid "No messages were selected."
msgstr "Ez dago mezurik aukeratuta."
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Norbere informazioa"
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Pantaila lehentasunak"
-
msgid "Message Highlighting"
msgstr "Mezuen nabaritzea"
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Karpeten lehentasunak"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Indizearen ordena"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-msgid "Error(s) occurred while saving your options"
-msgstr ""
-
-msgid "Some of your preference changes were not applied."
-msgstr ""
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Aukerak eguneratuak"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Karpetak eguneratu"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Orria eguneratu"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Aukera hoek zure informazio pertsonala jasotzen du,besteak beste,zure izena, "
-"e-posta helbidea etab."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Squirrelmail-ek ematen eta azaltzen dizun informazioa alda dezakezu, besteak "
-"beste, kolorea,hizkuntza eta beste konfigurazioak."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Emandako irizpideei jarraituz jasotako mezuak background kolore "
-"ezberdinetanatera ditzakegu. Horiek nork bidalia den jakiten laguntzen digu, "
-"berezikiposta zerrendatik bidaliak badira"
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Aukera hauek karpetak aldatzeko eta azaltzeko era moldatzen dute"
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Indizearen ordena alda dezakezu zuk nahi duzun erara egokitzeko eta "
-"edozeinorriburu jarriz."
-
msgid "New"
msgstr "Berria"
@@ -489,9 +469,8 @@
msgid "To or Cc"
msgstr "Norentzat edo CC"
-#, fuzzy
msgid "subject"
-msgstr "Gaia"
+msgstr "gaia"
msgid "Edit"
msgstr "Idatzi"
@@ -503,7 +482,7 @@
msgstr "Behera"
msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Ez dago nabaritzailerik finkatuta"
+msgstr "Nabarmentzea ez dago definituta"
msgid "Identifying name"
msgstr "Ezagutze izena"
@@ -515,7 +494,7 @@
msgstr "Urdin iluna"
msgid "Dark Green"
-msgstr "Orlegi iluna"
+msgstr "Berde iluna"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Hori iluna"
@@ -530,10 +509,10 @@
msgstr "Urdin argia"
msgid "Light Green"
-msgstr "Orlegi argia"
+msgstr "Berde argia"
msgid "Light Yellow"
-msgstr "Ori argia"
+msgstr "Hori argia"
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cyan argia"
@@ -562,19 +541,22 @@
msgid "Matches"
msgstr "Kointzidentzia"
-#, php-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Beste nortasuna %d"
+msgid "Editing identities is disabled."
+msgstr "Nortasuna editatzea ezgaiturik dago."
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Nortasun bereziak"
-
msgid "Default Identity"
msgstr "Besterik ezeko nortasuna"
+#, php-format
+msgid "Alternate Identity %d"
+msgstr "Beste nortasuna %d"
+
msgid "Add a New Identity"
msgstr "Nortasun bat gehitu"
+msgid "Advanced Identities"
+msgstr "Nortasun bereziak"
+
msgid "Full Name"
msgstr "Izen osoa"
@@ -593,6 +575,9 @@
msgid "Move Up"
msgstr "Gora mugitu"
+msgid "Index Order"
+msgstr "Indizearen ordena"
+
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
@@ -602,13 +587,12 @@
msgid "Size"
msgstr "Neurria"
-#, fuzzy
msgid ""
"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit "
"your needs."
msgstr ""
-"Indizearen ordenak mezuen indizean zutabeak nola agertzen diren azaltzendu. "
+"Indizearen ordenak mezuen indizean zutabeak nola agertzen diren azaltzen du. "
"Zutabe goriek gehitu, kendu eta mugitu ditzakezu zuk nahi duzun erara."
msgid "up"
@@ -623,11 +607,84 @@
msgid "Return to options page"
msgstr "Aukera orrira bueltatu"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazio Pertsonala"
+
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Pantaila Hobespenak"
+
+msgid "Folder Preferences"
+msgstr "Karpeten Hobespenak"
+
+msgid "Error(s) occurred while saving your options"
+msgstr "Erroreren bat gertatu da zure aukerak gordetzerakoan"
+
+msgid "Some of your preference changes were not applied."
+msgstr "Hobespen aldaketetako zenbait ez dira ezarri."
+
+msgid "Successfully Saved Options"
+msgstr "Aukerak eguneratuak"
+
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Karpetak eguneratu"
+
+msgid "Refresh Page"
+msgstr "Orria eguneratu"
+
+msgid ""
+"This contains personal information about yourself such as your name, your "
+"email address, etc."
+msgstr ""
+"Atal honek zure informazio pertsonala jasotzen da,besteak beste,zure izena, "
+"e-posta helbidea etab."
+
+msgid ""
+"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
+"you, such as the colors, the language, and other settings."
+msgstr ""
+"Squirrelmail-ek ematen eta azaltzen dizun informazioa alda dezakezu, besteak "
+"beste, kolorea,hizkuntza eta beste konfigurazioak."
+
+msgid ""
+"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
+"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
+"messages are from, especially for mailing lists."
+msgstr ""
+"Emandako irizpideei jarraituz jasotako mezuak atzeko plano kolore ezberdinak "
+"izan ditzakete. Nork bidalia diren jakiten laguntzen digu, bereziki posta "
+"zerrendatik bidaliak badira."
+
+msgid ""
+"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
+msgstr "Aukera hauek karpetak aldatzeko eta azaltzeko era moldatzen dute"
+
+msgid ""
+"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
+"headers in any order you want."
+msgstr ""
+"Indizearen ordena alda dezakezu zuk nahi duzun erara egokitzeko eta "
+"edozeinorriburu jarriz."
+
msgid "Message not printable"
msgstr "Mezu hau ezin da imprimatu"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Eranskinak:"
+
+msgid "Unknown sender"
+msgstr "Bidaltzaile ezezaguna"
+
+msgid "Info:"
+msgstr "Argibideak:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL baliogabea"
msgid "Printer Friendly"
msgstr "Inprimatze itxura"
@@ -636,7 +693,7 @@
msgstr "Inprimatu"
msgid "View Printable Version"
-msgstr "Ikusi inprimatutako bertsioa"
+msgstr "Bertsio inprimagarria ikusi"
msgid "Read:"
msgstr "Irakurrita:"
@@ -644,9 +701,8 @@
msgid "Your message"
msgstr "Zure mezua"
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "Bidalia:"
+msgstr "Bidalia"
#, php-format
msgid "Was displayed on %s"
@@ -658,17 +714,12 @@
msgid "more"
msgstr "gehiago"
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Bidaltzaile ezezaguna"
-
msgid "Mailer"
msgstr "Bezeroa"
msgid "Read receipt"
msgstr "Irakurtze baieztapena"
-#, fuzzy
msgid "sent"
msgstr "bidalia"
@@ -695,18 +746,16 @@
msgstr "Zirriborroa berreskuratu"
msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Idatzi Msg. berria balitz bezala"
+msgstr "Idatzi Mezu berria balitz bezala"
-#, fuzzy
msgid "View Message"
msgstr "Mezua ikusi"
msgid "Forward"
msgstr "Berbidali"
-#, fuzzy
msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Gehituriko fitxategiak"
+msgstr "Eranskina bezala birbidali"
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
@@ -726,6 +775,9 @@
msgid "Folder:"
msgstr "Karpeta:"
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Gordetako Bilaketak"
+
msgid "edit"
msgstr "idatzi"
@@ -759,15 +811,17 @@
msgid "No Messages Found"
msgstr "Ez da mezurik aurkitu"
-#, fuzzy
+msgid "Please enter something to search for"
+msgstr "Mesedez idatzi bilatzeko zerbait"
+
msgid "Signout"
-msgstr "Deskonektatu"
+msgstr "Saioa amaitu"
msgid "Sign Out"
-msgstr "Deskonektatu"
+msgstr "Saioa amaitu"
msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Ongi deskonektatu da."
+msgstr "Saioa behar bezala amaitu da."
msgid "Click here to log back in."
msgstr "Sakatu hemen berriz sartzeko"
@@ -780,13 +834,12 @@
"vCard Version %s is not supported. Some information might not be converted "
"correctly."
msgstr ""
+"vCard %s bertsioa ez da onartzen. Datu batzuek agian ez dira behar bezala "
+"bihurtuko."
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elektronikoa"
-
msgid "Web Page"
msgstr "Web orria"
@@ -811,51 +864,55 @@
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Helbidetegira gehitu"
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Helbide liburura gehitu"
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Lana,Enpr. / Dptua."
+msgid "Title & Org. / Dept."
+msgstr "Postua eta Enpr. / Dptua."
-#, fuzzy
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Helbidetegira gehitu"
-
msgid "Viewing Full Header"
msgstr "Ikusi goiburu guztiak"
msgid "Viewing a text attachment"
msgstr "Gehitutako testu bat ikusi"
+msgid "View Unsafe Images"
+msgstr "Ikusi segurtasunik gabeko irudiak"
+
msgid ""
"Could not include PEAR database functions required for the database backend."
msgstr ""
+"Ezinezkoa datubase interfazerako beharrezko PEAR datubase funtzioak sartzea."
#, php-format
msgid "Is PEAR installed, and is the include path set correctly to find %s?"
-msgstr ""
+msgstr "PEAR instalaturik eta %s aurkitzeko bidea zuzena al da?"
msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Jakinarazi informatika arduradunari."
+msgstr "Mesedez, jakinarazi iezaiozu errore hau informatika arduradunari."
msgid "Personal address book"
msgstr "Helbide liburu pertsonala"
#, php-format
msgid "Database error: %s"
-msgstr "Datu basearen akatsa: %s"
+msgstr "Datu basearen errorea: %s"
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Helbidetegia irakurtzeko baino ez da"
+msgid "Address book is read-only"
+msgstr "Helbide liburua irakurtzeko baino ez da"
#, php-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Badago beste '%s' erabiltzaile bat"
+msgid "User \"%s\" already exists"
+msgstr "Badago beste \"%s\" erabiltzaile bat"
#, php-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Ez dago beste '%s' erabiltzailerik"
+msgid "User \"%s\" does not exist"
+msgstr "Ez dago \"%s\" erabiltzailerik"
+#, php-format
+msgid "User '%s' already exist."
+msgstr "Badago '%s' erabiltzaile bat dagoeneko."
+
msgid "Not a file name"
msgstr "Ez da fitxategi izena"
@@ -863,7 +920,7 @@
msgstr "Ez da aurkitu fitxategi edo direktorioa"
msgid "Open failed"
-msgstr "Errorea irekitzean"
+msgstr "Irekitzean errorea"
msgid "Write failed"
msgstr "Idazketak huts egin du"
@@ -871,29 +928,38 @@
msgid "Unable to update"
msgstr "Ezin da eguneratu"
+msgid "Address book is corrupted. Required fields are missing."
+msgstr "Helbide liburua hondaturik dago. Beharrezko eremuak falta dira."
+
+msgid "Address book entry is too big"
+msgstr "Helbide-liburu sarrera handiegia da"
+
msgid "Could not lock datafile"
msgstr "Ezin izan da datu fitxategia blokeatu"
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Akatsa helbide liburuan idaztean"
+msgid "Write to address book failed"
+msgstr "Ezin izan da helbide liburuan idatzi"
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Akatsa helbide datu basea irekitzerakoan."
+msgid "Error initializing address book database."
+msgstr "Errorea helbide liburua irekitzerakoan."
#, php-format
msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Akatsa %s fitxategia irekitzean"
+msgstr "Errorea %s fitxategia irekitzean"
msgid "Global address book"
-msgstr "Helbidetegi orokorra"
+msgstr "Helbide liburu orokorra"
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Akatsa helbide liburu orokorra irekitzean."
+msgid "Error initializing global address book."
+msgstr "Errorea helbide liburu orokorra irekitzean."
#, php-format
msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Akatsa LDPA zerbitzaria irekitzean %s:"
+msgstr "Errorea %s LDAP zerbitzaria irekitzean:"
+msgid "Click here to change the sorting of the address list"
+msgstr "Hemen sakatu helbide zerrenda sailkapena aldatzeko"
+
msgid "Invalid input data"
msgstr "Datu sarrera baliogabea"
@@ -906,14 +972,15 @@
msgid "Nickname contains illegal characters"
msgstr "Goitizenak onartezinak diren hizkiak ditu"
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "ikusi"
+msgstr "Ikusi"
-#, fuzzy
msgid "View Business Card"
-msgstr "Bisita txartela ikusten"
+msgstr "Bisita txartela ikusi"
+msgid "Your session has expired, but will be resumed after logging in again."
+msgstr ""
+
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
@@ -1005,7 +1072,7 @@
msgstr "Api"
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
msgid "Jun"
msgstr "Eka"
@@ -1031,7 +1098,6 @@
msgid "D, F j, Y g:i a"
msgstr "D, j \\d\\e F \\d\\e Y, g:i a"
-#, fuzzy
msgid "D, F j, Y H:i"
msgstr "D, j \\d\\e F \\d\\e Y, G:i"
@@ -1041,20 +1107,18 @@
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
-#, fuzzy
msgid "H:i"
msgstr "G:i"
msgid "D, g:i a"
msgstr "D, g:i a"
-#, fuzzy
msgid "D, H:i"
msgstr "D, G:i"
#, php-format
msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Ez da %s lehentasun fitxategia aurkitu.Gaizki ateratzen."
+msgstr "Hobespen datu-basea errorea (%s). Sistematik gaizki ateratzen."
#, php-format
msgid "Click here to return to %s"
@@ -1068,7 +1132,7 @@
"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
"default preference file."
msgstr ""
-"Lehentasun fitxategia, %s ez da existitzen. Atera eta sartu berrizberez "
+"Hobespen fitxategia, %s ez da existitzen. Atera eta sartu berriz berez "
"fitxategia berregiteko."
#, php-format
@@ -1076,104 +1140,100 @@
"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
-"Lehentasunen fitxategia, %s ezin izan da ireki.Jakinarazi "
-"informatikaarduradunari errorea."
+"Hobespen fitxategia, %s, ezin izan da ireki. Jakinarazi iezaiozu errore hau "
+"informatika arduradunari."
#, php-format
msgid ""
"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
-"Lehentasunen fitxategia, %s ezin izan da idatzi.Jakinarazi "
-"informatikaarduradunari errorea."
+"Hobespen fitxategia, %s ezin izan da idatzi. Jakinarazi iezaiozu errore hau "
+"informatika arduradunari."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
"your system administrator to resolve this issue."
msgstr ""
-"Lehentasunen fitxategia, %s ezin izan da ireki.Jakinarazi "
-"informatikaarduradunari errorea."
+"Hobespen fitxategia, %s, ezin izan da aldiroko %s fitxategitik kopiatu. "
+"Jakinarazi iezaiozu errore hau sistema kudeatzaileari."
#, php-format
msgid "Error opening %s"
-msgstr "Errorea %s irekitzen"
+msgstr "Errorea %s irekitzean"
msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Berezko lehentasun fitxategia ez da aurkitzen!"
+msgstr "Lehentsiriko hobespen fitxategia ez da aurkitzen!"
msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Ezin izan da lehentasunen hasiera fitxategia sortu!"
+msgstr "Ezin izan da hobespen hasiera fitxategia sortu!"
#, php-format
msgid "%s should be writable by user %s"
msgstr ""
"Idazketa baimanek eman behar zaizkio %s erabiltzaileari %s direktorioan"
-#, fuzzy
msgid "Signature is too big."
-msgstr "Sinadura aukerak"
+msgstr "Sinadura handiegia da."
#, php-format
msgid ""
"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
-"Sinadura fitxategia %s ezin da ireki. Jakinarazi informatika arduradunari "
-"errorea."
+"Sinadura %s fitxategia, ezin da ireki. Jakinarazi iezaiozu errore hau "
+"informatika arduradunari."
#, php-format
msgid ""
"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
-"Sinadura fitxategia %s ezin da idatzi. Jakinarazi informatika arduradunari "
-"errorea."
+"Sinadura %s fitxategia, ezin da idatzi. Jakinarazi iezaiozu errore hau "
+"informatika arduradunari."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
"your system administrator to resolve this issue."
msgstr ""
-"Sinadura fitxategia %s ezin da ireki. Jakinarazi informatika arduradunari "
-"errorea."
+"Sinadura %s fitxategia, ezin da aldiroko %s fitxategitik kopiatu. Jakinarazi "
+"iezaiozu errore hau sistema kudeatzaileari."
msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
+"You need to have PHP installed with the multibyte string function enabled "
"(using configure option --enable-mbstring)."
msgstr ""
+"PHP multibyte kate funtzioa gaiturik (--enable-mbstring konfigurazio aukera "
+"erabiliaz) duela instalaturik izan behar duzu."
msgid "ERROR: No available IMAP stream."
-msgstr ""
+msgstr "ERROREA: Ez dago IMAP isuririk eskuragarri."
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Connection dropped by IMAP server."
-msgstr "Errrorea IMAP %s zerbitzariarekin konektatzerakoan."
+msgstr "ERROREA: IMAP zerbitzariak konexioa eten du."
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not complete request."
msgstr "ERROREA: Ezin izan da eskaera burutu."
msgid "Query:"
msgstr "Galdera:"
-#, fuzzy
msgid "Reason Given:"
-msgstr "Emandako arrazoia: "
+msgstr "Emandako arrazoia:"
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Bad or malformed request."
-msgstr "ERROREA: eskaera okerra edo formatu okerra."
+msgstr "ERROREA: eskaera okerra edo formatu okerrarekin."
-#, fuzzy
msgid "Server responded:"
-msgstr "Zerbitzariak hau erantzun du: "
+msgstr "Zerbitzariak hau erantzun du:"
msgid "ERROR: IMAP server closed the connection."
-msgstr ""
+msgstr "ERROREA: IMAP zerbitzariak konexioa eten du."
msgid "ERROR: Unknown IMAP response."
-msgstr ""
+msgstr "ERROREA: IMAP erantzun ezezaguna."
#, php-format
msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
@@ -1181,12 +1241,16 @@
msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled."
msgstr ""
+"IMAP zerbitzariak testu lau saio hastea ezgaiturik dagoela erantzun du."
msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work."
msgstr ""
+"Horren ordez CRAM-MD5 edi DIGEST-MD5 autentifikazioa erabiliaz funtzionatu "
+"beharko luke."
msgid "Also, the use of TLS may allow SquirrelMail to login."
msgstr ""
+"Gainera, TLS erabilpenak Squirremail-en saioa hasteko aukera eman behar du."
#, php-format
msgid "Bad request: %s"
@@ -1202,62 +1266,63 @@
msgid "Unknown user or password incorrect."
msgstr "Erabiltzaile edo pasahitz okerra."
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not append message to"
-msgstr "ERROREA: Ezin izan da eskaera burutu."
+msgstr "ERROREA: Ezin izan da meza honi gehitu: "
-#, fuzzy
msgid "Solution:"
-msgstr "Proposamenak:"
+msgstr "Konponbidea:"
msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
+"Remove unneccessary messages from your folders. Start with your Trash folder."
msgstr ""
+"Behar ez dituzun mezuak ezabatu zure karpetetatik. Zakarrontzi karpetatik "
+"hasi."
+#, php-format
+msgid "Invalid mailbox name: %s"
+msgstr "Postakutxa izen baliogabea: %s"
+
msgid "(no subject)"
msgstr "(gairik gabe)"
msgid "Unknown Sender"
msgstr "Bidaltzaile ezezaguna"
-#, fuzzy
msgid "Unknown response from IMAP server:"
-msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzun ezezaguna: "
+msgstr "IMAP zerbitzariaren erantzun ezezaguna:"
msgid "The server couldn't find the message you requested."
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzariak ezin du zuk eskatutako mezua aurkitu."
msgid ""
"Most probably your message list was out of date and the message has been "
"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
"mailbox)."
msgstr ""
+"Ziurrenik zure mezu zerrenda zaharkiturik zegoen eta mezu hortik mugitu edo "
+"ezabatua izan da (agian postakutxa berdina erabiltzen duen beste programa "
+"batek)."
-#, fuzzy
msgid "Unknown date"
-msgstr "Bidaltzaile ezezaguna"
+msgstr "Data ezezaguna"
msgid "A"
msgstr "C"
-#, fuzzy
msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server."
-msgstr "Instalazioan erabilitako IMAP zerbitzariak ezin ditu mezuak ordenatu."
+msgstr "Harizko ordenatzea ez du onartzen IMAP zerbitzariak."
-#, fuzzy
msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server."
-msgstr "Instalazioan erabilitako IMAP zerbitzariak ezin ditu mezuak ordenatu."
+msgstr "Zerbitzari aldeko ordenatzea ez du onartzen IMAP zerbitzariak"
msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
msgstr "KARPETA HAU HUTSIK DAGO"
-#, fuzzy
msgid "Move Selected To"
msgstr "Aukeratuak hona mugitu: "
msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Aukeraturiko mezuak hona bihurtu: "
+msgstr "Aukeraturiko Mezuekin Hau Egin"
msgid "Move"
msgstr "Mugitu"
@@ -1265,9 +1330,6 @@
msgid "Expunge"
msgstr "Ezabatu"
-msgid "mailbox"
-msgstr "postontzia"
-
msgid "Read"
msgstr "Irakurria"
@@ -1289,25 +1351,25 @@
msgid "Select All"
msgstr "Guztiak aukeratu"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)"
-msgstr "Mezu hauek ikusten: <B>%s</B> -tik <B>%s</B> -ra (guztira %s)"
+msgstr "Mezu hauek ikusten: %s-tik %s-ra (guztira %s)"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Viewing Message: %s (%s total)"
-msgstr "Mezu hau ikusten: <B>%s</B> (guztira 1)"
+msgstr "Mezu hau ikusten: %s (guztira %s)"
msgid "Paginate"
-msgstr "orrikatu"
+msgstr "Orrialde ezberdinetan banatu"
msgid "Show All"
msgstr "Denak"
msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Squirrelmail ez da mezuaren gorputz-egitura dekodifikatzeko gai."
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
+msgid "The bodystructure provided by your IMAP server:"
+msgstr "IMAP zerbitzariak bidalitako gorputz-egitura:"
msgid ""
"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
@@ -1331,18 +1393,14 @@
msgid "Hide Unsafe Images"
msgstr "Ez erakutsi segurtasunik gabeko irudiak"
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Ikusi segurtasunik gabeko irudiak"
-
-#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr "jeitsi"
+msgstr "Deskargatu"
msgid "sec_remove_eng.png"
msgstr "sec_remove_eu_ES.png"
msgid "This external link will open in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpo lotura leiho berri batetan irekiko da"
#, php-format
msgid "Option Type '%s' Not Found"
@@ -1361,74 +1419,78 @@
msgid "Could not create hashed directory structure!"
msgstr "Ezin da direktorio egitura sortu!"
+msgid "Email delivery error"
+msgstr "Banaketa errore txostena"
+
+#, php-format
+msgid "Can't execute command '%s'."
+msgstr "Ezin da '%s' komandoa exekutatu."
+
+msgid "Can't open SMTP stream."
+msgstr "Ezin izan da SMTP isuria ireki."
+
msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri, kanala eteten"
msgid "A password transition is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Trantsizio pasahitz bat beharrezkoa da"
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako posta ekintza ez da egin: postakutxa ez dago erabilgarri"
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako ekintza utzia: errorea prozesatzerakoan"
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako ekintza ez da osatu: biltegiratze sistema askieza"
-#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "apop kautotzeak huts egin du"
+msgstr "Aldiroko autentifikazio hutsa"
msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxi errorea: komandoa ez da ezagutzen"
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxi errorea parametro edo argumentuetan"
-#, fuzzy
msgid "Command not implemented"
-msgstr "Aginduak huts egin du "
+msgstr "Komandoa ez dago inplemetaturik"
msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr ""
+msgstr "Komando sekuentzia okerra"
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Komando parametroa ez dago inplemetanturik"
-#, fuzzy
msgid "Authentication required"
-msgstr "kautotze errorea "
+msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa"
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikazio mekanismoa ahulegia da"
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
-msgstr "kautotze errorea "
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Enkriptazioa beharrezkoa hautaturiko autentifikazio mekanismoarekin"
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako ekintza ez da burutu: postakutxa ez dago eskuragarri"
msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailea ez da lokala; mesedez saiatu birbidaltzen"
msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako ekintza utzi egin da: biltegiratze muga gainditurik"
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako ekintza utzi egin da: postakutxa izena ez da onartzen"
-#, fuzzy
msgid "Transaction failed"
-msgstr "kautotze errorea "
+msgstr "Transakzioak huts egin du"
-#, fuzzy
msgid "Unknown response"
-msgstr "Bidaltzaile ezezaguna"
+msgstr "Erantzuna ezezaguna"
msgid "General Display Options"
msgstr "Pantailaratze aukera orokorrak"
@@ -1460,9 +1522,8 @@
msgid "Mailbox Display Options"
msgstr "Postontziaren pantailaratze aukerak"
-#, fuzzy
msgid "Number of Messages per Page"
-msgstr "Indexatu beharreko mezu kopurura"
+msgstr "Orrialde bakoitzeko mezu kopurua"
msgid "Enable Alternating Row Colors"
msgstr "Koloreak txandakatu zerrendetan"
@@ -1474,21 +1535,25 @@
msgstr "Erakusteko orri kopuru gehiengoa"
msgid "Always Show Full Date"
-msgstr ""
+msgstr "Beti data osoa ikusi"
+msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
+msgstr "Nork/Nori eremuaren luzera (0 guztirako)"
+
+msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
+msgstr "Gaia eremuaren luzera (0 guztirako)"
+
msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Mezuen idazketa eta pantailaratzea"
+msgstr "Mezuen idazketa eta bistaratzea"
msgid "Wrap Incoming Text At"
msgstr "Sarrera testuak ondokoari moldatu"
-#, fuzzy
msgid "Width of Editor Window"
-msgstr "Editorearen lehioaren neurria"
+msgstr "Editorearen leihoaren zabalera"
-#, fuzzy
msgid "Height of Editor Window"
-msgstr "Editorearen lehioaren neurria"
+msgstr "Editorearen leihoaren altuera"
msgid "Location of Buttons when Composing"
msgstr "Idazketa botoien kokapena"
@@ -1515,14 +1580,13 @@
msgstr "Besterik ezean HTML bertsioa erakutsi"
msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Eranskin bezala birbidalketa gaitu"
-#, fuzzy
msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Mezuen berbidaltzean CC-ak sartu"
+msgstr "Mezuen birbidaltzean CC-ak sartu"
msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Guztiei erantzutean CC-en sart nazazu"
+msgstr "Guztiei erantzutean CC-en sar nazazu"
msgid "Enable Mailer Display"
msgstr "Bidaltzailea ikusi"
@@ -1533,51 +1597,44 @@
msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
msgstr "Pantaila garbitu hasierako pantailaratzean"
-#, fuzzy
msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Mezu berrien abisua aktibatu"
+msgstr "Posta banaketa txostena gaitu"
-#, fuzzy
msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Beti leiho berri batean idatzi"
+msgstr "Mezuak leiho berri batetan sortu"
-#, fuzzy
msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Mezuen edizio zabalera"
+msgstr "Idazketa Leihoaren Zabalera"
-#, fuzzy
msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Mezuen edizio altuera"
+msgstr "Idazketa Leihoaren Altuera"
-#, fuzzy
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Erantzun atalaren aurretik sinadura erantsi"
+msgid "Prepend Signature before Reply/Forward Text"
+msgstr "Erantzun/Birbidalitako testuaren aurretik sinadura erantsi"
msgid "Prefix for Original Message when Replying"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzutean Jatorrizko Mezuaren Aurrizkia"
msgid "Cursor Position when Replying"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtsore Kokalekua Erantzutean"
msgid "To: field"
-msgstr ""
+msgstr "Nori: eremua"
msgid "Focus in body"
-msgstr ""
+msgstr "Gorputzean kokaturik"
-#, fuzzy
msgid "Select body"
-msgstr "Aukeratu karpeta"
+msgstr "Gorputza hautatu"
-#, fuzzy
msgid "No focus"
-msgstr "Ordularirik gabe"
+msgstr "Kokatu gabe"
msgid "Sort by Received Date"
-msgstr ""
+msgstr "Jasotze Dataz Ordenatu"
msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
+msgstr "Erreferentzi Buruez Arizko Ordenatzea Gaitu"
msgid "Special Folder Options"
msgstr "Karpeta berezien aukerak"
@@ -1622,16 +1679,16 @@
msgstr "Karpeten zerrendaren zabalera"
msgid "Minutes"
-msgstr "Minutuak"
+msgstr "Minutu"
msgid "Seconds"
-msgstr "Segunduak"
+msgstr "Segundu"
msgid "Minute"
-msgstr "Minutua"
+msgstr "Minutu"
msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Karpetak gaurkotu"
+msgstr "Karpeta Zerrenda Freskatze Aldia"
msgid "Enable Unread Message Notification"
msgstr "Mezu berrien abisua aktibatu"
@@ -1654,33 +1711,29 @@
msgid "Enable Collapsable Folders"
msgstr "Karpetak ilaran aktibatu"
-#, fuzzy
msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Mezu berrien abisua aktibatu"
+msgstr "Mezu berrien abisu bateratua gaitu"
msgid "Show Clock on Folders Panel"
msgstr "Karpeten panelean ordularia erakutsi"
-#, fuzzy
msgid "International date and time"
-msgstr "Hiztegi internazionalak gehitu"
+msgstr "Data eta ordu internazionalak"
msgid "American date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Data eta ordu amerikarra"
-#, fuzzy
msgid "European date and time"
-msgstr "Europear Gaztelania"
+msgstr "Data eta ordu europearra"
msgid "Show weekday and time"
-msgstr ""
+msgstr "Asteko eguna eta ordua ikusi"
msgid "Show time with seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ordua segundoekin ikusi"
-#, fuzzy
msgid "Show time"
-msgstr "Hasierako ordua:"
+msgstr "Ordua ikusi"
msgid "No Clock"
msgstr "Ordularirik gabe"
@@ -1700,38 +1753,41 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Aktibatu gabe"
-#, fuzzy
msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Karpeten aukerak"
+msgstr "Karpeta Hautapen Aukerak"
-#, fuzzy
msgid "Selection List Style"
-msgstr "Erantzunetan aipatzeko eredua"
+msgstr "Hautapen Zerrenda Estiloa"
-#, fuzzy
msgid "Long:"
-msgstr "Iraupena:"
+msgstr "Luzea:"
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "Karpetak"
+msgstr "Karpeta"
-#, fuzzy
msgid "Subfolder"
-msgstr "Erabili Bidalitako mezuen Azpi karpetak"
+msgstr "Azpikarpeta"
msgid "Indented:"
-msgstr ""
+msgstr "Koskaturik: "
-#, fuzzy
msgid "Delimited:"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Mugatua:"
+msgid "You can't select INBOX as Trash folder."
+msgstr "Ezin duzu SARRERA ezarri zakarrontzi karpeta gisa."
+
+msgid "You can't select INBOX as Sent folder."
+msgstr "Ezin duzu SARRERA ezarri Bidalitakoen karpeta gisa."
+
+msgid "You can't select INBOX as Draft folder."
+msgstr "Ezin duzu SARRERA ezarri zirriborro karpeta gisa."
+
msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Izen eta helbideetako aukerak"
+msgstr "Izen eta Helbide Aukerak"
-msgid "Email Address"
-msgstr "Posta elektronikoaren helbidea"
+msgid "E-mail Address"
+msgstr "ePosta Helbidea"
msgid "Edit Advanced Identities"
msgstr "Nortasun bereziak idatzi"
@@ -1743,10 +1799,12 @@
msgstr "Nortasun anitzak"
msgid "Same as server"
-msgstr "Zerbitzailea bezala"
+msgstr "Zerbitzariaren bedina"
msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
msgstr ""
+"Huts ordu zonalde konfigurazio irekitzea, harremanetan ipini "
+"kudeatzailearekin."
msgid "Timezone Options"
msgstr "Ordu guneetako aukerak"
@@ -1763,12 +1821,11 @@
msgid "No Citation"
msgstr "Erantzunak aipamenik gabe"
-#, fuzzy
msgid "AUTHOR Wrote"
-msgstr "EGILEAK esan zuen"
+msgstr "AUTHOR-(e)k esan zuen"
msgid "On DATE, AUTHOR Wrote"
-msgstr ""
+msgstr "DATE-an, AUTHOR-(e)k esan zuen"
msgid "Quote Who XML"
msgstr "XML aipamena"
@@ -1791,29 +1848,26 @@
msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
msgstr "Sinadura baino lehen '-- ' marra jarri"
-#, fuzzy
msgid "Take Address"
-msgstr "Helbidea"
+msgstr "Helbidea Atera"
-#, fuzzy
msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Helbide Liburua Atera:"
msgid "Try to verify addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Helbidea egiaztatzen saiatu"
msgid "Config File Version"
msgstr "Konfigurazio bertsioa"
-#, fuzzy
msgid "SquirrelMail Version"
-msgstr "Squirrelmail bertsioa"
+msgstr "SquirrelMail bertsioa"
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP bertsioa"
msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Erakunde lehentasunak"
+msgstr "Erakunde Hobespenak"
msgid "Organization Name"
msgstr "Erakundearen izena"
@@ -1834,11 +1888,10 @@
msgstr "Desconexio orria"
msgid "Provider Link URI"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzaile Lotura URI-a"
-#, fuzzy
msgid "Provider Name"
-msgstr "Zerbitzariaren Izena:"
+msgstr "Hornitzaile Izena"
msgid "Top Frame"
msgstr "Goiko eremua"
@@ -1871,46 +1924,54 @@
msgstr "Courier IMAP zerbitzaria"
msgid "Mac OS X Mailserver"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS X Posta zerbitzaria"
-#, fuzzy
msgid "hMailServer IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP zerbitzaria"
+msgstr "hMailServer IMAP zerbitzaria"
+msgid "Mercury/32 IMAP server"
+msgstr "Mercury/32 IMAP zerbitzaria"
+
+msgid "Binc IMAP server"
+msgstr "Binc IMAP zerbitzaria"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dovecot IMAP server"
+msgstr "Binc IMAP zerbitzaria"
+
msgid "Not one of the above servers"
msgstr "Aurrekoetatik bat ere ez"
msgid "IMAP Folder Delimiter"
msgstr "IMAP karpetaren mugatzailea"
-#, fuzzy
msgid "Use "detect" to auto-detect."
-msgstr "Idatzi \"detect\" topaketa automatikorako."
+msgstr ""detect" erabili antzemate automatikorako."
msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "TLS erabili IMAP Konexioetarako"
msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr ""
+msgstr "PHP 4.3.x behar du! Esperimentala."
-#, fuzzy
msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "kautotze errorea "
+msgstr "IMAP Autentifikazio Mota"
-#, fuzzy
msgid "IMAP login"
-msgstr "POP3 login-a:"
+msgstr "IMAP erabiltzaile izena"
-#, fuzzy
msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Sendmail erabili?"
+msgstr "Sendmail Bitarra Erabili"
msgid "Choose "no" for SMTP"
-msgstr ""
+msgstr ""no" hautatu SMTP erabiltzeko"
msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Sendmail-aren kokapena"
+msgstr "Sendmail-ren kokapena"
+msgid "Sendmail Arguments"
+msgstr "Sendmail-ren Argumentuak"
+
msgid "SMTP Server Address"
msgstr "SMTP zerbitzariaren helbidea"
@@ -1918,41 +1979,49 @@
msgstr "SMTP zerbitzariaren portua"
msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "TLS erabili SMTP konexioetan"
-#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "kautotze errorea "
+msgstr "SMTP Autentifikazio Mota"
msgid "No SMTP auth"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP autentifikaziorik ez"
msgid "Login (plain text)"
-msgstr ""
+msgstr "Saio hasiera (Testu hutsa)"
+msgid "Custom SMTP AUTH username"
+msgstr "Pertsonalizatutako SMTP AUTH erabiltzaile izena"
+
+msgid "Custom SMTP AUTH password"
+msgstr "Pertsonalizatutako SMTP AUTH pasahitza"
+
msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr ""
+msgstr "POP3, SMTP aurretik?"
+msgid "Header Encryption Key"
+msgstr "Goiburu Enkriptazio Gakoa"
+
msgid "Invert Time"
-msgstr "Ordua irauli?"
+msgstr "Ordua Alderantzikatu "
msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Besterik ezeko balioak karpetetan"
+msgstr "Kapeta Lehenespenak"
msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Karpeten aurrizkia"
+msgstr "Lehenetsiriko Karpeta Aurrizkia"
msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Aurrizki aldaketa baimendu"
+msgstr "Karpeta Aurrizki Aukera Ikusi"
msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Besterik ezean zakarrontzira mugitu?"
+msgstr "Lehenespen bezala, zakarrontzira mugitu"
msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Besterik ezean bidalitako mezuetara mugitu?"
+msgstr "Lehenespen bezala, bidalietara mugitu"
msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Besterik ezean gorde zikineko mezua"
+msgstr "Lehenespen bezala, zirriborro bezala gorde"
msgid "List Special Folders First"
msgstr "Lehenbizi karpeta bereziak erakutsi"
@@ -1981,9 +2050,8 @@
msgid "Auto delete folders"
msgstr "Karpeten ezabaketa automatikoa"
-#, fuzzy
msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Orri aukeratzailea"
+msgstr "Gaitu /EzHautatu karpeta konponketa"
msgid "General Options"
msgstr "Aukera orokorrak"
@@ -2027,23 +2095,30 @@
msgid "Allow editing of full name"
msgstr "Izenaren edizioa baimendu"
+msgid "Remove username from headers"
+msgstr "Erabiltzaile izena goiburuetatik ezabatu"
+
+msgid "Used only when identities can't be modified"
+msgstr "Identitateak ezin direnean aldatu bakarrik erabilia"
+
msgid "Use server-side sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzari-aldeko ordenatzea erabili"
-#, fuzzy
msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Goi-buruaren erreferentziaren arabera ordenatu"
+msgstr "Zerbitzari-aldeko harizko ordenatzea erabili"
msgid "Allow server charset search"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzari karaktere bilaketa onartu"
msgid "UID support"
-msgstr ""
+msgstr "UID onarpena"
-#, fuzzy
msgid "PHP session name"
-msgstr "PHP bertsioa"
+msgstr "PHP saio izena"
+msgid "Location base"
+msgstr "Oinarri kokalekua"
+
msgid "Message of the Day"
msgstr "Eguneko mezua"
@@ -2057,64 +2132,55 @@
msgstr "Agendaren taula"
msgid "Preferences DSN"
-msgstr "DSN lehentasunak"
+msgstr "DSN Hobespenak"
msgid "Preferences table"
-msgstr "Lehentasunen taula"
+msgstr "Hobespen taula"
msgid "Preferences username field"
msgstr "Erabiltzaile izenaren lehentasuenak"
msgid "Preferences key field"
-msgstr "Gakoaren lehentasunak"
+msgstr "Gako eremuaren hobespenak"
msgid "Preferences value field"
-msgstr "Baliodun atalen lehentasunak"
+msgstr "Balio eremuaren hobespenak"
-#, fuzzy
msgid "Global address book DSN"
-msgstr "Helbidetegi orokorra"
+msgstr "Helbide liburu nagusiaren DSN-a"
-#, fuzzy
msgid "Global address book table"
-msgstr "Helbidetegi orokorra"
+msgstr "Helbide liburu nagusiaren taula"
-#, fuzzy
msgid "Allow writing into global address book"
-msgstr "Helbide liburu orokorra ezin da aldatu"
+msgstr "Helbide liburu nagusian idaztea onartu"
-#, fuzzy
msgid "Allow listing of global address book"
-msgstr "Helbide liburu orokorra ezin da aldatu"
+msgstr "Helbide liburu nagusiaren zerrendatzea onartu"
-#, fuzzy
msgid "Language settings"
-msgstr "Aukerak aldatu"
+msgstr "Hizkuntza ezarpenak"
msgid "Default Language"
-msgstr "Besterik ezeko hizkuntza"
+msgstr "Lehenetsiriko Hizkuntza"
msgid "Default Charset"
-msgstr "Besterik ezeko karaktereak"
+msgstr "Lehenetsiriko Karaktere Jokoa"
msgid "Enable lossy encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeketa galera gaitu"
-#, fuzzy
msgid "Address Books"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Helbide Liburuak"
-#, fuzzy
msgid "Default Javascript Addressbook"
-msgstr "Besterik ezean Javascript erabili agendan"
+msgstr "Lehenetsiriko Javascript Helbide Liburua"
-#, fuzzy
msgid "Global address book file"
-msgstr "Helbidetegi orokorra"
+msgstr "Helbide liburu nagusi fitxategia"
-#, fuzzy
msgid "Allow writing into global address book file"
-msgstr "Akatsa helbide liburuan idaztean"
+msgstr "Onartu helbide liburu nagusi fitxategian idaztea"
msgid "Themes"
msgstr "Gaiak"
@@ -2122,15 +2188,14 @@
msgid "Style Sheet URL (css)"
msgstr "Estilo orriaren URL-a(css)"
-#, fuzzy
msgid "Default theme"
-msgstr "Besterik ezeko karaktereak"
+msgstr "Lehenetsiriko Gaia"
msgid "Use index number of theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gaiaren indize zenbakia erabili"
msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
+msgstr "Konfigurazio Kudeatzailea"
msgid ""
"Note: it is recommended that you configure your system using conf.pl, and "
@@ -2138,11 +2203,16 @@
"purpose of variables and appropriate values, as well as additional "
"verification steps."
msgstr ""
+"Oharra: gomendagarria da zure sistema conf.pl erabiliaz eta ez plugin honen "
+"bidez konfiguratzea. conf.pl-ek argibide gehigarriak ditu aldagai eta balio "
+"erabilgarriei buruz, baita egiaztapen pausu batzuei buruz."
msgid ""
"Run or consult conf.pl should you run into difficulty with your "
"configuration."
msgstr ""
+"conf.pl kontsultatu edo abiarazteak konfigurazioarekin arazoetan ipini "
+"zaitzake."
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
@@ -2155,18 +2225,17 @@
#, php-format
msgid "Plugin directory could not be found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da plugin direktorioa aurkitu: %s"
msgid "Change Settings"
-msgstr "Aukerak aldatu"
+msgstr "Ezarpenak aldatu"
-#, fuzzy
msgid "Test Configuration"
-msgstr "Erabili jasotze baieztapena"
+msgstr "Konfigurazioa Probatu"
msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
msgstr ""
-"Konfigurazio fitxategia ezin da ireki.Mesedez aztertu config.phpfitxategia"
+"Konfigurazio fitxategia ezin da ireki.Mesedez aztertu config.php fitxategia."
msgid "Administration"
msgstr "Administrazioa"
@@ -2178,38 +2247,50 @@
"Modulu honek Squirrelmail-en aukera nagusiak hurrundik konfiguratzeko "
"aukeraematen du."
-#, fuzzy
msgid "Submit a Bug Report"
-msgstr "Izan diren erroreak:"
+msgstr "Programa errore txosten bat bidali"
msgid ""
"Before you send your bug report, please make sure to check this checklist "
"for any common problems."
msgstr ""
+"Programa errore txosten bat bidali aurretik ziurtatu zaitez errore "
+"arruntenen egiaztapen zerrenda hau begiratzeaz."
#, php-format
msgid ""
"Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently "
"using version %s."
msgstr ""
+"Ziurtatu zaitez %s-ren bertsio berriena erabiltzen ari zarela. Orain %s "
+"bertsioa erabiltzen ari zara."
#, php-format
msgid ""
"Check to see if your bug is already listed in the %sBug List%s on "
"SourceForge. If it is, we already know about it and are trying to fix it."
msgstr ""
+"Begiratu ezazu programa errorea dagoeneko Sourceforge %sprograma errore "
+"zerrendan%s dagoen, hor badago dagoneko badugu errore horren berri eta "
+"konpontzen saiatzen ari gara."
msgid ""
"Try to make sure that you can repeat it. If the bug happens sporatically, "
"try to document what you did when it happened. If it always occurs when you "
"view a specific message, keep that message around so maybe we can see it."
msgstr ""
+"Ziurtatu zaitez errorea errepikatu dezakezula, errorea ez bada beti "
+"gertatzen gertatzeko zer egiten duzun dokumentatu. Beti mezu jakin bat "
+"ikustean gertatzen bada, mantendu ezazu mezua eskura agian ikusi nahiko dugu "
+"eta."
#, php-format
msgid ""
"If there were warnings displayed above, try to resolve them yourself. Read "
"the guides in the %s directory where SquirrelMail was installed."
msgstr ""
+"Goian abisurik bistarazirik badago, saiatu zure kabuz konpontzen. "
+"SquirrelMail instalaturik dagoen %s direktorioan daude gidaliburuak."
msgid ""
"Pressing the button below will start a mail message to the developers of "
@@ -2218,6 +2299,11 @@
"prompt you for information. Just fill out the sections at the top. If you "
"like, you can scroll down in the message to see what else is being sent."
msgstr ""
+"Beheko botoia sakatzean zure sistema, zure nabigatzaileari SquirrelMail "
+"konfigurazioari eta IMAP zerbitzariari buruzko informazio mordo bat duen "
+"garatzaileentzako eposta mezu bat irekiko da. Goialdeko eremuak "
+"betetzearekin aski da. Nahi izanez gero mezuaren amaiera arte irakurri "
+"dezakezu bidaliko dena ikusteko."
msgid ""
"Please make sure to fill out as much information as you possibly can to give "
@@ -2225,40 +2311,43 @@
"like this will not have it automatically added to the bug list on "
"SourceForge, but someone who gets your message may add it for you."
msgstr ""
+"Mesedez ziurtatu ahal duzun informazioa guztia betetzen duzula garatzaileari "
+"errorea aurkitu eta konpontzeko aukera emateko. Programa errore txostena "
+"horrela bidaltzeak ez du automatikoki sourceforge-ko programa errore "
+"zerrendara gehituko, baina zure mezua eskuratzen duen norbaitek egingo du "
+"zure ordez."
-msgid "This bug involves"
-msgstr ""
+msgid "This bug involves:"
+msgstr "Errore honen ingurunea:"
msgid "the general program"
-msgstr ""
+msgstr "programa nagusia"
msgid "a specific plugin"
-msgstr ""
+msgstr "plugin zehatz bat"
-#, fuzzy
msgid "Start Bug Report Form"
-msgstr "Izan diren erroreak:"
+msgstr "Programa Errore Txosten Inprimakia Abiarazi"
-#, fuzzy
msgid "Bug"
-msgstr "Abu"
+msgstr "Programa Errorea"
msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Izan diren erroreak:"
+msgstr "Programa Errore Txostenak:"
msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Goiko barran botoia adierazi."
+msgstr "Tresnabarran botoia ikusi."
+#, php-format
+msgid "Could not write calendar file %s"
+msgstr "Ezin da %s egutegi fitxategian idatzi"
+
msgid "TODAY"
msgstr "GAUR"
msgid "Go"
msgstr "Aurrera"
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Could not write calendar file %s"
-msgstr "Ezin izan da lehentasunen hasiera fitxategia sortu!"
-
msgid "l, F j Y"
msgstr "l, F j Y"
@@ -2292,6 +2381,9 @@
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
+msgid "m/d/Y"
+msgstr "Y/m/d"
+
msgid "Time:"
msgstr "Ordua:"
@@ -2328,9 +2420,8 @@
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
-#, fuzzy
msgid "30 min."
-msgstr "0 min."
+msgstr "30 min."
msgid "45 min."
msgstr "45 min."
@@ -2365,11 +2456,11 @@
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Ezabatu eta Atzera"
+msgid "Delete & Prev"
+msgstr "Ezabatu eta Aurrekora"
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Ezabatu eta Aurrera"
+msgid "Delete & Next"
+msgstr "Ezabatu eta Hurrengora"
msgid "Move to:"
msgstr "Nora mugitu:"
@@ -2393,24 +2484,23 @@
"MERKATARITZA -Zerrenda hauek SPAM motako mezuak bidaltzen dituzten "
"zerbitzariak dituzte eta oso erabilgarriak izan daitezke"
-#, fuzzy
msgid ""
"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
"be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
"to use."
msgstr ""
-"MERKATARITZA - SPAM bidalketa baimentzen duten zerbitzariakblokeatuak izango "
-"dira."
+"MERKATARITZA - Zabor-posta bidalketa baimentzen (edo gaizki konfiguratutako) "
+"duten zerbitzariak blokeatuak izango dira."
-#, fuzzy
msgid ""
"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
"account and send spam directly from there."
msgstr ""
-"MERKATARITZA -Dial up-en bidez konektatzen diren erabiltzaileak,batzutan "
-"filtratuak izan behar dira, beraien ISP-en posta zerbitzariakerabili behar "
-"dituzte. Arrunta da \"Spammers\" -ek mota honetako konekzioakerabiltzea."
+"MERKATARITZA - Saretze telefonikoaren bidez konektatzen diren erabiltzaileak,"
+"batzutan iragazirik daude eta beraien ISP-en posta zerbitzariak erabili "
+"behar dituzte. Arrunta da ZAbor-posta bidaltzaileek mota honetako konexioak "
+"erabiltzea."
msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
msgstr "MERKATARITZA - RBL + sarrera \"Blackhole\"."
@@ -2421,13 +2511,6 @@
msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
msgstr "MERKATARITZA - RBL+ RTC. konexioak"
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"DOHAIN - ORDB jaio zen ORBS desagertzean. Badirudi aurrekoa baino "
-"eraginkorragoa dela."
-
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
msgstr "DOHAIN - Five-Ten-sg.com - SPAM iturri zuzena."
@@ -2463,13 +2546,12 @@
msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
msgstr "DOHAIN - SPAMHaus-en SPAMERS zerrenda"
-#, fuzzy
msgid ""
"FREE, for now - SpamCop - An interesting solution that lists servers that "
"have a very high spam to legit email ratio (85 percent or more)."
msgstr ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
+"DOHAIN, oraingoz - SPAMCOP - Zabor posta asko duten zerbitzariak begiratzen "
+"ditu eposta egiaztatzeko (%85 edo gehiago)"
msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
msgstr "DOHAIN - dev.null.dk - Ez dago informazio zehatzik."
@@ -2477,17 +2559,16 @@
msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
msgstr "DOHAIN - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-#, fuzzy
msgid "FREE - ahbl.org Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "DOHAIN - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
+msgstr ""
+"DOHAIN - 2mbit.com Open Relays - Berbidalketa irekien beste zerrenda bat."
-#, fuzzy
msgid "FREE - ahbl.org SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "DOHAIN - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
+msgstr ""
+"DOHAIN - 2mbit.com SPAM Jatorria - Zabor posta jatorri zuzenen zerrenda bat."
-#, fuzzy
msgid "FREE - ahbl.org SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "DOHAIN - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
+msgstr "DOHAIN - 2mbit.com SPAM ISPs - Zabo postaren kide diren ISP zerrenda."
msgid ""
"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
@@ -2549,19 +2630,26 @@
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
msgstr ""
+"DOHAIN - Banaturiko Bidaltzaile Boikot Zerrenda - Berretsiriko Berbidalketak"
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
msgstr ""
+"DOHAIN - Banaturiko Bidaltzaile Boikot Zerrenda - Berretsiriko Maila-"
+"anitzeko bidalketak"
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
msgstr ""
+"DOHAIN - Banaturiko Bidaltzaile Boikot Zerrenda - UN-Berretsiriko "
+"Berbidalketak"
msgid "WARNING! You must enter something to search for."
-msgstr ""
+msgstr "KONTUZ! Bilatzeko zerbait idatzi behar duzu."
msgid ""
"WARNING! Header filters should be of the format "Header: value""
msgstr ""
+"KONTUZ! Goiburu iragazkiak "Goiburua: balioa" formatuan egon behar "
+"dira"
msgid "Saved Scan type"
msgstr "Gordetako eskaneatu mota"
@@ -2590,47 +2678,44 @@
msgid "Contains:"
msgstr "Edukia:"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "If %s contains %s then move to %s"
-msgstr "<b>%s</b> -ak <b>%s</b> -a badu, mugitu <b>%s</b> -ra"
+msgstr "%s-ek %s edukitzen badu %s-ra mugitu"
msgid "Message Filters"
-msgstr "Mezu iragazleak"
+msgstr "Mezu iragazkiak"
msgid ""
"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr "Mezuen iragazketak karpeten mezu antolaketa egiten duautomatikoki."
+msgstr "Mezuen iragazketak karpeten mezu antolaketa egiten du automatikoki."
msgid "SPAM Filters"
-msgstr "SPAM iragazia"
+msgstr "Zabor posta iragazkiak"
msgid ""
"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
msgstr ""
-"SPAM filtroak zerrenda beltzetako zerbitzariak aukeratu eta beraien mezuak "
-"beste karpeta batetara ( adibidez zakarrontzira ) mugitzeko aukera ematen du."
+"Zabor posta iragazkiek zerrenda beltzetako zerbitzariak aukeratu eta beraien "
+"mezuak beste karpeta batetara ( adibidez zakarrontzira ) mugitzeko aukera "
+"ematen du."
-#, fuzzy
msgid "You must select a spam folder."
-msgstr "Aukeratu karpeta"
+msgstr "Zabor posta hautatu behar duzu."
-#, fuzzy
msgid "You must select a scan type."
-msgstr "Aukera bat egin behar duzu"
+msgstr "Egiaztaketa mota bat hautatu behar duzu."
msgid "Spam Filtering"
-msgstr "SPAM Filtroa"
+msgstr "Zabor posta iragaztea"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "WARNING! Tell the administrator to set the %s variable."
-msgstr ""
-"?KONTUZ! Administratzaileari ondoko aldagaia aktibatzeko esan "
-"SpamFilters_YourHop."
+msgstr "KONTUZ! Administratzaileari %s aldagaia ezartzeko eskatu."
msgid "Move spam to:"
-msgstr "SPAM -a nora mugitu:"
+msgstr "Zabor posta hona mugitu:"
msgid ""
"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
@@ -2639,15 +2724,13 @@
"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
"around."
msgstr ""
-"SPAM mezuak zuzenean papelontzira mugitzea ez da ideia ona hasieran mezu "
-"garrantzitsurenbat gal baitaiteke.Hala ere ziurtatu erabiltzen den karpeta "
-"maiztasun txiki batekin izaten dela ezabatua."
+"Zabor posta mezuak zuzenean paperontzira mugitzea ez da ideia ona hasieran "
+"mezu garrantzitsuren bat gal baitaiteke.Hala ere ziurtatu erabiltzen den "
+"karpeta maiztasun txiki batekin izaten dela ezabatua."
-#, fuzzy
msgid "Unread messages only"
-msgstr "Mezu berriak bakarri"
+msgstr "Irakurri gabeko mezuak bakarrik"
-#, fuzzy
msgid ""
"The more messages scanned, the longer it takes. It's recommended to scan "
"unread messages only. If a change to the filters is made, it's recommended "
@@ -2657,24 +2740,22 @@
"scanned."
msgstr ""
"Gero eta mezu gehiago aztertu denbora gehiago eramango du.Mezu berriak "
-"bakarrik aztertzea proposatzen degu.Filtroetan aldaketarenbat eginez "
-"geromezu guztietan aldatu.Ondoren karpetara joan eta berriz mezu berriak "
+"bakarrik aztertzea proposatzen degu.Filtroetan aldaketaren bat eginez gero "
+"mezu guztietan aldatu.Ondoren karpetara joan eta berriz mezu berriak "
"begiratzeko moduan jarri.Modu hontan filtroa mezu zaharrei aplikatuko zaie "
"berriekin hasi aurretik."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Spam is sent to %s."
-msgstr "<b>%s</b> -ra bidali SPAM-a"
+msgstr "<b>%s</b> -ra bidaltzen da Zaborposta"
-#, fuzzy
msgid "not set yet"
-msgstr "[<i>oraindik zehaztu gabe</i>]"
+msgstr "oraindik ezarri gabe"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Spam scan is limited to %s."
-msgstr "Mezuen azterketa <b>%s</b> -n bakarrik egiten da"
+msgstr "Zabor posta azterketa <b>%s</b> -ra mugaturik dago"
-#, fuzzy
msgid "ON"
msgstr "ON"
@@ -2683,34 +2764,32 @@
#, php-format
msgid "%s is not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s ez da aurkitu."
msgid "Today's Fortune"
-msgstr ""
+msgstr "Gaurko atsotitza "
-#, fuzzy
msgid "Fortunes:"
-msgstr "Portugesa"
+msgstr "Atsotitzak"
msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Atsotitzak bistarazi sarreraren goikaldean"
msgid "Plugin is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Plugina ezgaitua dago."
-#, fuzzy
msgid "IMAP server information"
-msgstr "IMAP zerbitzariaren portua"
+msgstr "IMAP zerbitzari argibideak"
msgid ""
"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
"These tests use the SquirrelMail IMAP commands and your current SquirrelMail "
"configuration. Custom command strings can be used."
msgstr ""
+"Zenbait IMAP komando abiarazi, bai komandoa bai emaitza bistaraziaz. Proba "
+"hauek SquirrelMail IMAP komandoak eta uneko zure SquirrelMail konfigurazioa "
+"erabiliko dute. Komando kate pertsonalizatuak erabili daitezke."
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Korreo zerrenda"
-
#, php-format
msgid ""
"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
@@ -2736,55 +2815,46 @@
"Egintza honek %s-ri bidaliko dio mezu bat korreo zerrenda honetatik "
"ateratzeko. Helbide honi baja emango zaio:"
+#, php-format
+msgid "Unknown action: %s"
+msgstr "Ekintza ezezaguna: %s"
+
+msgid "Mailinglist"
+msgstr "Posta zerrenda"
+
msgid "Send Mail"
-msgstr "Korreoa bidali"
+msgstr "Mezua bidali"
msgid "Post to List"
-msgstr "Idatzi"
+msgstr "Zerrendara Idatzi"
msgid "Reply to List"
-msgstr "Erantzun"
+msgstr "Zerrendara Erantzun"
msgid "List Archives"
-msgstr "Fitxategiak"
+msgstr "Zerrenda Fitxategiak"
msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Galdetu Adm."
+msgstr "Zerrenda jabearekin harremanetan ipini"
-#, fuzzy
msgid "Mailing List"
-msgstr "Korreo zerrenda:"
+msgstr "Posta Zerrenda"
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 konexioa:"
-
msgid "No server specified"
msgstr "Ez da zerbitzaririk zehaztu"
msgid "Error "
msgstr "Errorea "
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 erabiltzaile:"
-
msgid "no login ID submitted"
msgstr "Ez da ID-rik (identifikatzailerik) zehaztu"
msgid "connection not established"
msgstr "konexioa ez da gauzatu"
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 pasahitzak:"
-
msgid "No password submitted"
msgstr "Ez da pasahitzarik zehaztu"
-msgid "authentication failed "
-msgstr "kautotze errorea "
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
msgid "No connection to server"
msgstr "Ez dago konexiorik zerbitzariarekin"
@@ -2800,45 +2870,15 @@
msgid "apop authentication failed"
msgstr "apop kautotzeak huts egin du"
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 login-a:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 lehena:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 zerrenda:"
-
msgid "Premature end of list"
msgstr "Zerrenda bukaera azkarregia"
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 jaso:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "azken POP3-a:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset-a:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 cmd-a bidali:"
-
msgid "Empty command string"
msgstr "Agindu katea hutsik"
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 bukatu:"
-
msgid "connection does not exist"
msgstr "ez dago konexiorik"
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 ezabatu:"
-
msgid "No msg number submitted"
msgstr "Mezuaren zenbakia ez da jakinarazi"
@@ -2878,9 +2918,9 @@
msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
msgstr "Login zuzena: postontzia utzik dago"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Login OK: Inbox contains %s messages"
-msgstr "Hasteko saiakera ona; postontziak ["
+msgstr "Saio hasiera ona; Sarrerak %s mezu ditu"
msgid "Fetching UIDL..."
msgstr "UIDLa egiaztatzen..."
@@ -2888,31 +2928,29 @@
msgid "Server does not support UIDL."
msgstr "Zerbitzariak ez du UIDL-ik."
-#, fuzzy
msgid "Leaving mail on server..."
-msgstr "Korreoa zerbitzarian uzten..."
+msgstr "Posta zerbitzarian uzten..."
msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Mezuak zerbitzariatik ezabatzen..."
+msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..."
msgid "Fetching message "
msgstr "Mezua jasotzen "
msgid "Server error. Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzari errorea. Deskonektatu"
msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
+msgstr "Hildako konexio bat birkonektatu"
msgid "Saving UIDL"
msgstr "UIDL-a gordetzen"
-#, fuzzy
msgid "Refetching message "
-msgstr "Mezua jasotzen "
+msgstr "Mezua berriz jasotzen "
msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "?Errore bat izan da mezua gehitzean!"
+msgstr "Errore bat izan da mezua eranstean!"
msgid "Closing POP"
msgstr "POPa ixten"
@@ -2923,9 +2961,9 @@
msgid "Message appended to mailbox"
msgstr "Mezua postontxira gehituta"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Message %d deleted from remote server!"
-msgstr " Urruneko zerbitzariatik ezabatuta."
+msgstr " %d mezua urruneko zerbitzaritik ezabatuta!"
msgid "Delete failed:"
msgstr "Ezabatzeak huts egin du:"
@@ -2933,7 +2971,6 @@
msgid "Remote POP server settings"
msgstr "POP3 kontuetako konfigurazioa"
-#, fuzzy
msgid ""
"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
@@ -2941,13 +2978,12 @@
"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
msgstr ""
"Adi egon behar zara, pasahitza gordetzeko kodifikazioa ez baitago guztiz "
-"babestuta. Zerbitzarian egiten den kodifikazioa hacker batek irakur dezake "
-"fitxategi honen iturria irakurriaz. Dena den, POP3 kontu bat erabiltzen "
-"baduzu ez dago kodifikaziorik. "
+"babestuta. Hala ere pop erabiltzen baduzu, enkriptaziorik ez dago. Honen "
+"gain, zerbitzarian posta gordetzean erabiltzen den enkriptazioa desegin "
+"daiteke hacker batek fitxategi honen iturburua irakurtzen badu."
-#, fuzzy
msgid "If you leave password empty, it will be asked when you fetch mail."
-msgstr "Pasahitza bete gabe uzten baduzu, korreoa jasotzean eskatuko zaizu."
+msgstr "Pasahitza bete gabe uzten baduzu, posta jasotzean eskatuko zaizu."
msgid "Encrypt passwords (informative only)"
msgstr "Pasahitza zifratu (jakinarazteko bakarrik)"
@@ -2970,17 +3006,14 @@
msgid "Store in Folder:"
msgstr "Gordetzeko Karpeta:"
-#, fuzzy
msgid "Leave mail on server"
-msgstr "Utzi Korreoa Zerbitzarian"
+msgstr "Utzi Posta Zerbitzarian"
-#, fuzzy
msgid "Check mail at login"
-msgstr "Korreoa begiratu sartzean"
+msgstr "Posta begiratu saioa hastean"
-#, fuzzy
msgid "Check mail at folder refresh"
-msgstr "Korreoa begiratu refresh egitean"
+msgstr "Korreoa begiratu karpeta freskatzean"
msgid "Modify Server"
msgstr "Zerbitzaria Aldatu"
@@ -2991,12 +3024,11 @@
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"
-#, fuzzy
msgid "No servers known."
-msgstr "Ez dago zerbitzari bannera"
+msgstr "Ez dago zerbitzaririk ezagutzen."
msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Jasotzeko Zerbitzariak"
+msgstr "Zerbitzariak Eskuratzen"
msgid "Confirm Deletion of a Server"
msgstr "Konfirmatu ea Zerbitzaria ezabatu nahi duzun"
@@ -3005,7 +3037,7 @@
msgstr "Hau da zerbitzari ezabatuta:"
msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "?Zerbitzaria ezabatu nahi duzu?"
+msgstr "Zerbitzaria ezabatu nahi duzu?"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Baietz ezabapenari"
@@ -3017,7 +3049,7 @@
msgstr "Definitu gabeko funtzioa"
msgid "The function you requested is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako funtzioa ezezaguna da."
msgid "Fetch"
msgstr "Jaso"
@@ -3028,146 +3060,123 @@
msgid "Mail Fetch Result:"
msgstr "Jasoaren emaitza:"
-#, fuzzy
msgid "POP3 Fetch Mail"
-msgstr "POP3 kontuen jasoera"
+msgstr "POP3 kontu jasotzea"
-#, fuzzy
msgid ""
"This configures settings for downloading email from a POP3 mailbox to your "
"account on this server."
msgstr ""
-"Aukera honek behar diren datuak betetzen ditu postontxi pop3 batetik "
-"zerbitzari honetako kontu batera mezuak jaisteko."
+"Aukera honek pop3 postakutxa batetik zerbitzari honetako kontu batera mezuak "
+"jaisteko behar diren datuak konfiguratzen ditu."
-#, fuzzy
msgid "Message Details"
-msgstr "Mezuen zerrenda"
+msgstr "Mezu Xehetasunak"
msgid "Bodystructure"
-msgstr ""
+msgstr "Gorputz egitura"
-#, fuzzy
msgid "Entity"
-msgstr "Idatzi"
+msgstr "Entitatea"
msgid "Content-Type"
-msgstr ""
+msgstr "Eduki-Mota"
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeketa"
-#, fuzzy
msgid "RFC822 Message body"
-msgstr "Mezuaren ondoren"
+msgstr "RFC822 Mezu gorputza"
msgid "Close Window"
msgstr "Leihoa itxi"
-#, fuzzy
msgid "Save Message"
-msgstr "Mezua "
+msgstr "Mezua Gorde"
-#, fuzzy
msgid "View Message details"
-msgstr "Mezua ikusi"
+msgstr "Mezu xehetasunak ikusi"
-msgid "New Mail"
-msgstr "Mezu berriak"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail-en Oharra:"
-
-#, fuzzy, php-format
-msgid "You have %s new message"
-msgid_plural "You have %s new messages"
-msgstr[0] "Mezu berriak dituzu!"
-msgstr[1] "Mezu berriak dituzu!"
-
-#, fuzzy, php-format
-msgid "You have %s new messages"
-msgstr "Mezu berriak dituzu!"
-
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Mezu berri oharra"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"The %s option will check ALL of your folders for unseen mail, not just the "
"inbox for notification."
msgstr ""
-"<b>Karpeta guztiak begiratu</b> aukerak, mezu berriak karpeta guztietan "
-"bilatzeko balio du, ez bakarrik <b>INBOX</b>-en."
+"%s aukerak zure karpeta GUZTIAK arakatuko ditu ikusi gabeko postaren bila, "
+"ez bakarrik sarrera edo ohartaratzean."
msgid "Check all boxes, not just INBOX"
msgstr "Karpeta guztietan begiratu, ez bakarrik INBOX-en"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Selecting the %s option will enable the showing of a popup window when "
"unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
msgstr ""
-"Aukera <b>Erakutsi Popup Lehioa </b> aktibatzen baduzu lehio berri bat "
-"irekiko da mezu berriak iritsi direla jakinarazteko."
+"%s aukera hautatzean zure karpetatan ikusi gabeko postarik badago popup "
+"leiho bat irekiko da (JavaScript beharrezkoa)."
msgid "Show popup window on new mail"
msgstr "Erakutsi Popup Lehioa"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Use the %s option to only check for messages that are recent. Recent "
"messages are those that have just recently showed up and have not been "
"\"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed by "
"sounds or popups for unseen mail."
msgstr ""
-"<b>Mezu BERRIAK soilik kontuan hartu</b> aktibatuz mezu heltzen den "
-"momentuanjakinarazten dizu, mezua berria dela. Bakarrik lehendabiziko "
-"sarrera jakinaraziz."
+"%s aukera hautatzean azken aldiko mezuak bakarrik arakatuko dira. Azken "
+"aldiko mezuak jaso berriak dauden eta irakurri edo arakatu gabeko mezuak "
+"dira. Honek denbora guztian popup leiho edo soinuak jasotzen ez egotea lor "
+"dezake."
msgid "Count only messages that are RECENT"
msgstr "Mezu BERRIAK bakarrik zenbatu"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Selecting the %s option will change the title in some browsers to let you "
"know when you have new mail (requires JavaScript, and only works in IE but "
"you won't see errors with other browsers). This will always tell you if you "
"have new mail, even if you have %s enabled."
msgstr ""
-"<b>Nabigatzaile konpatibleetako izenburua aldatzea</b> aktibatuta badago "
-"lehioaren izenburua aldatuko da mezu berriak iristen direnean (Javascript-a "
-"behar da eta bakarrik IE-rekin funtzionatzen du)"
+"%s aukera hautatzean zenbait nabigatzaileetan izenburua aldatuko da posta "
+"verria duzunean (JavaSCript beharrezkoa eta IE-n bakarrik funtzionatzen du "
+"baina ez du akatsik emango beste nabigataileetan). Honek beti ohartuko zaitu "
+"mezu berriak dituzunean nahiz %s gaiturik izan."
-#, fuzzy
msgid "Change title on supported browsers"
-msgstr "Nabigatzaile konpatibleetan izenburua aldatu"
+msgstr "Nabigatzaile bateragarrietan izenburua aldatu"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Select %s to turn on playing a media file when unseen mail is in your "
"folders. When enabled, you can specify the media file to play in the "
"provided file box."
msgstr ""
-"Aukeratu <b>Soinu jolea aktibatu</b> mezu berriak iristean soinurenbat "
-"entzun nahi baduzu.Aktibatu ondoren nahi duzun soinu artxiboa aukera "
-"dezakezu."
+"%s hautatu zure karpetetan ikusi gabeko mezuak daudenean. Gaiturik dagoenean "
+"media fitxategia ezarri daiteke horretarako testu kutxan."
msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Soinua Aktibatu"
+msgstr "Medio Erreprodukzioa Gaitu"
#, php-format
msgid ""
"Select from the list of %s the media file to play when new mail arrives. If "
"no file is specified, %s, no sound will be used."
msgstr ""
+"%s-ko zerrendatik hautatu mezu berri bat iristean erreproduzituko den "
+"soinua. Fitxategirik ezartzen ez bada, %s, ez da soinurik erabiliko."
-#, fuzzy
msgid "Select server file"
-msgstr "Aukeratu zerbitzariaren fitxategia:"
+msgstr "Zerbitzariaren fitxategia hautatu"
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "Eginda"
+msgstr "(batez)"
msgid "requires JavaScript to work"
msgstr "Javascript-a behar da"
@@ -3178,6 +3187,20 @@
msgid "Current File:"
msgstr "Oraingo Fitxategia:"
+msgid "New Mail"
+msgstr "Mezu berriak"
+
+msgid "SquirrelMail Notice:"
+msgstr "SquirrelMail-en Oharra:"
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "You have %s new message"
+msgstr "Mezu berri %s duzu!"
+
+#, php-format
+msgid "You have %s new messages"
+msgstr "%s Mezu berri dituzu!"
+
msgid "NewMail Options"
msgstr "Mezu berrien aukerak"
@@ -3186,22 +3209,19 @@
"when new mail arrives."
msgstr "Mezu berriak jasotzen direnerako aukerak ezartzen ditu."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s mezu berri"
+msgstr "%s Mezu Berri"
#, fuzzy, php-format
msgid "%s New Message"
-msgid_plural "%s New Messages"
-msgstr[0] "%s mezu berri"
-msgstr[1] "%s mezu berri"
+msgstr "Mezu Berri %s"
msgid "Test Sound"
msgstr "Soinua probatu"
-#, fuzzy
msgid "No sound specified"
-msgstr "Ez da zerbitzaririk zehaztu"
+msgstr "Ez da soinurik zehaztu"
msgid "Loading the sound..."
msgstr "Soinua kargatzen ..."
@@ -3224,73 +3244,73 @@
msgid "Base Sent Folder"
msgstr "Bidalitako mezuen oinarrizko karpeta"
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Aktibatu gabe"
+msgstr "Gaiturik"
-#, fuzzy
msgid "Disable it"
-msgstr "Aktibatu gabe"
+msgstr "Ezgaitu"
msgid "Enable it"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu"
-#, fuzzy
msgid "Spam reporting"
-msgstr "SPAM Filtroa"
+msgstr "Zabor posta erreportea"
msgid "SpamCop link is:"
-msgstr ""
+msgstr "SpamCop lotura:"
-#, fuzzy
msgid "Delete spam when reported:"
-msgstr "Aukeratutakoa ezabatu"
+msgstr "Zabor posta ezabatu erreportatzean:"
msgid "Only works with email-based reporting"
-msgstr ""
+msgstr "epostan-oinarrituriko erreportatzearekin bakarrik funtzionatzen du"
msgid "Spam Reporting Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Zabor posta erreportatze modua:"
msgid "Quick email-based reporting"
-msgstr ""
+msgstr "epostan-oinarrituriko txosten azkarra"
msgid "Thorough email-based reporting"
-msgstr ""
+msgstr "epostan-oinarrituriko txosten zehatza"
msgid "Web-based form"
-msgstr ""
+msgstr "Webean-oinarrituriko inprimakia"
msgid "Save Method"
-msgstr ""
+msgstr "Gordetze Metodoa"
msgid "Your SpamCop authorization code:"
-msgstr ""
+msgstr "Zure SpamCop baimen gakoa:"
msgid "see below"
-msgstr ""
+msgstr "behean ikusi"
-#, fuzzy
msgid "Save ID"
-msgstr "Gorde"
+msgstr "ID-a Gorde"
msgid "About SpamCop"
-msgstr ""
+msgstr "SpamCop-ri buruz"
msgid ""
"SpamCop is a free service that greatly assists in finding the true source of "
"the spam and helps in letting the proper people know about the abuse."
msgstr ""
+"ScamCop zabor postaren benetako jatorria aurkitu eta datu hauek behar dituen "
+"pertsonei bidaltzen laguntzen duen dohaineko zerbitzu bat da."
#, php-format
msgid ""
"To use it, you must get a SpamCop authorization code. There is a free %ssign "
"up page%s so you can use SpamCop."
msgstr ""
+"Berau erabiltzeko, SpamCop-ren baimentze gako bat behar duzu. Hemen dohain %"
+"sizena emateko%s orrialde bat dago SpamCop erabili ahal dezazun."
msgid "Before you sign up, be warned"
-msgstr ""
+msgstr "Sinatu aurretik, kontutan izan"
+# Azken esaldia gainbegiratu beharra dago.
#, php-format
msgid ""
"Some users have reported that the email addresses used with SpamCop find "
@@ -3301,6 +3321,14 @@
"forwarder somewhere (%s has a %slist of places%s) so that messages from "
"system administrators and what not can be sent to you."
msgstr ""
+"Zenbait erabiltzailek jakinarazi dute SpamCop-ekin erabilitako eposta "
+"helbideak zabor-posta zerrendetan amaitzen dutela. Arriskutik kanpo egoteko, "
+"eposta birbidaltzeko kontu bat sor dezakezu eta SpamCop-en jakinarazpen "
+"guztiak bertara bidaliarazi. Gainera, kontu hori zabor-postaz gainezka "
+"badago lasai asko ezaba dezakezu kontua, zure benetako eposta helbidea "
+"galtzeko inolako arriskurik gabe. Egin behar duzuna da nonbait eposta "
+"birbidaltzaile bat sortzea (%s-k %s lekuen %s zerrenda bat du), horrela "
+"sistema-kudeatzaileen mezuak eta bidal ezin dakizuna."
msgid ""
"Once you have signed up with SpamCop and have received your SpamCop "
@@ -3312,9 +3340,17 @@
"Confirming that you want the spam report sent will do different things with "
"different reporting methods."
msgstr ""
+"Behin SpamCop-en izena eman eta baimen-kodea jaso duzula, plugin hau gaitu "
+"behar duzu goiko loturan klik eginez. Behin gaituta dagoela bizitza normala "
+"egin dezakezu. Inoiz zabor-posta mezuren bat jasoz gero, ikus ezazu. "
+"Eskuinaldean, mezua bistaratzen den goialdetik gertu, mezu hau zabor-posta "
+"gisa markatzeko lotura bat ikusiko duzu. Bertan klik egiteak berrespen "
+"orrialde batera eramango zaitu. Zabor-posta jakinarazpenaren bidalketa "
+"berresten baduzu, gauza ezberdinak gauzatuko dira jakinarazpen metodo "
+"ezberdinekin."
msgid "Email-based reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Epostan oinarritutako jakinarazpena"
msgid ""
"Pressing the button forwards the message to the SpamCop service and will "
@@ -3324,15 +3360,24 @@
"Open it up, click on the appropriate link at the top, and a new browser "
"window will open."
msgstr ""
+"Botoia sakatzeak mezua birbidaltzen du SpamCop zerbitzura eta mezua "
+"ezabatuko du aukeran. Hortik aurrera, zure sarrerako posta kutxara joan "
+"besterik ez duzu, laster agertu beharko bailuke SpamCop-ek bidalitako mezu "
+"bat. (Izena eman zenuen kontura bidaltzen da mezua, beraz egiaztatu zure "
+"posta birbideratzailea badabilela!) Ireki posta kutxa, egin klik goialdean "
+"dagokion loturan eta nabigatzailearen leiho berri bat zabalduko da."
msgid ""
"Currently, the quick reporting just forwards the request to the thorough "
"reporting. Also, it appears that this is for members (non-free) only. "
"Hopefully this will change soon."
msgstr ""
+"Momentuz, jakinarazpen azkarrak eskaera jakinarazpen zehatzera birbidaltzen "
+"du. Gainera, badirudi hau kideentzat bakarrik dela (ez da doakoa). Hau "
+"laster aldatuko dela espero dugu."
msgid "Web-based reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Webean oinarritutako jakinarazpena"
msgid ""
"When you press the button on the confirmation page, this will pop open a new "
@@ -3340,6 +3385,10 @@
"will not be deleted (working on that part), but you won't need to wait for a "
"response email to start the spam reporting."
msgstr ""
+"Berrespen orrialdean botoia sakatzen duzunean honek nabigatzailearen leiho "
+"berri bat zabalduko du eta SpamCop zerbitzuak bertan agertu beharko luke. "
+"Mezua ez da ezabatuko (horretan lanean), baina ez duzu erantzuneko mezu "
+"baten zain egon behar zabor postaren jakinarazpena hasteko."
msgid ""
"The SpamCop service will display information as it finds it, so scroll down "
@@ -3348,37 +3397,52 @@
"Close the browser window. Press Cancel or click on the appropriate mail "
"folder to see messages and/or delete the spam."
msgstr ""
+"SpamCop zerbitzuak informazioa aurkitu ahala bistaratuko du, beraz korritu "
+"orrialdea behera inprimakiaren botoia ikusi arte. Agian momentu batez "
+"geldituko da informazio bila dagoen bitartean, beraz izan pazientzia pixka "
+"bat. Irakurri esaten duena eta bidali zabor posta. Itxi nabigatzailearen "
+"leihoa. Sakatu Utzi botoia edo egin klik dagokion posta-karpetan mezuak "
+"ikusteko edota zabor posta ezabatzeko."
msgid "SpamCop service type"
-msgstr ""
+msgstr "SpamCop zerbitzu mota"
msgid ""
"Service type option allows selecting which SpamCop services you are using. "
"Member services use different web reporting forms and does not display nags. "
"You can purchase these services, if you want to support SpamCop."
msgstr ""
+"Zerbitzu mota aukerak zein SpamCop zerbitzu erabiltzen dituzun hautatzeko "
+"aukera ematen dizu. Zerbitzu partaideek web erreportatze inprimaki "
+"ezberdinak erabiltzen dituzte. Zerbitzu horiek kontratatu ditzakezu SpamCop "
+"lagundu nahi baduzu."
-#, fuzzy
msgid "More information"
-msgstr "Norbere informazioa"
+msgstr "Informazio gehiago"
#, php-format
msgid ""
"For more information about SpamCop, it's services, spam in general, and many "
"related topics, try reading through SpamCop's %sHelp and Feedback%s section."
msgstr ""
+"SpamCop-ri buruz, bere zerbitzuei buruz, zabor postaz orokorrean eta "
+"antzerako gaiez argibide gehiagorako saiatu SpamCop-en %sLaguntza eta "
+"berrelikaketa%s atala irakurri."
msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Zabor posta Jakinarazi"
msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "SpamCop - Zabor posta Jakinarazpena"
msgid ""
"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
"fast, really smart, and easy to use."
msgstr ""
+"Lagun ezazu eskatu gabeko postaren aurkako borrokan. SpamCop-ek zabor posta "
+"irakurri eta kexak bidaltzeko helbide egokiak zehazten ditu. Erabat azkar, "
+"benetan arin eta erabilerraza."
msgid ""
"Sending this spam report will give you back a reply with URLs that you can "
@@ -3386,12 +3450,17 @@
"This is a free service. By pressing the \"Send Spam Report\" button, you "
"agree to follow SpamCop's rules/terms of service/etc."
msgstr ""
+"Zabor posta jakinarazpen hau bidaltzearekin batera erantzun bat jasoko duzu "
+"zenbait URLekin, zeinetan klik eginez zabor posta mezua dagokien adituei "
+"bidaliko zaien. Hau doako zerbitzu bat da. \"Zabor Posta Jakinarazpena Bidali"
+"\" botoian klik eginez, SpamCop zerbitzuaren arauak/baldintzak onartzen "
+"dituzu."
msgid "Cancel / Done"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi / Eginda"
msgid "Send Spam Report"
-msgstr ""
+msgstr "Zabor Posta Jakinarazpena Bidali"
msgid "SpellChecker Options"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren aukerak"
@@ -3412,7 +3481,6 @@
msgid "ATTENTION:"
msgstr "ADI:"
-#, fuzzy
msgid ""
"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
@@ -3423,14 +3491,14 @@
"This is also true if you don't remember your old password -- without it, the "
"encrypted data is no longer accessible."
msgstr ""
-"SquirrelSpell-ek ezin du deszifratu zure hiztegi pertsonala. Zure posta "
+"SquirrelSpell-ek ezin du deszifratu zure hiztegi pertsonala. Zure postakutxa "
"pasahitza aldatu duzula izango da arazoa. Jarraitzeko pasahitza zaharra "
"sartu beharko duzu SquirrelSpell-ek zure hiztegi pertsonala deszifratzeko."
-"Hori egin eta gero pasahitz berria berriro zifratuko da. <br> Zure "
-"hiztegiaez bazegoen zifratuta horrek esan nahi du guztiz hondatu dela. "
-"Ezabatu etaberri bat egin. Gauza bera egin beharko duzu zure pasahitz "
-"zaharra ahaztubadezu. Pasahitz zahar hori gabe ezin izango duzu zure "
-"hiztegia berreskuratu."
+"Hori egin eta gero pasahitz berria berriro zifratuko da. Zure hiztegia ez "
+"bazegoen zifratuta horrek esan nahi du guztiz hondatu dela. Ezabatu eta "
+"berri bat egin. Gauza bera egin beharko duzu zure pasahitz zaharra ahaztu "
+"baduzu -- Pasahitz zahar hori gabe ezin izango duzu zure hiztegia "
+"berreskuratu."
msgid "Delete my dictionary and start a new one"
msgstr "Nire hiztegi pertsonala ezabatu eta beste berri bat egin"
@@ -3454,23 +3522,20 @@
msgid "Error Decrypting Dictionary"
msgstr "Errorea hiztegia deskodetzen"
-msgid "Cute."
-msgstr "Oso polita."
-
#, php-format
msgid "Could not run the spellchecker command (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da egiaztaketa ortografiko komandoa (%s) abiarazi."
msgid "Error while writing to pipe."
-msgstr ""
+msgstr "Hut tutu-an idaztean"
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Could not open temporary file '%s'."
-msgstr "Ezin izan da datu fitxategia blokeatu"
+msgstr "Ezin izan da '%s' aldiroko fitxategi ireki."
#, php-format
msgid "Error while writing to temporary file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Errorea aldiroko '%s' fitxategian idazten saiatzerakoan."
#, php-format
msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
@@ -3558,24 +3623,6 @@
msgid "No errors found"
msgstr "Ez dira erroreak topatu"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an "
-"encrypted format."
-msgstr ""
-"Zure hiztegi pertsonala <strong>zifratua</strong> izan da eta "
-"<strong>zifratze</strong> formatoan gorde da."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text."
-msgstr ""
-"Zure hiztegi pertsonala <strong>deszifratua</strong> izan da eta zifratu "
-"gabeko <strong>testu</strong> bezala gorde da."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Hiztegi pertsonalaren zifratze aukerak"
-
msgid "Your personal dictionary was erased."
msgstr "Zure hiztegi pertsonala ezabatu da."
@@ -3590,7 +3637,7 @@
"sakatuortografia botoia berriz."
msgid "Close this Window"
-msgstr "Itxi leiho hau itxi"
+msgstr "Leiho hau itxi"
msgid ""
"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
@@ -3599,9 +3646,8 @@
"Zure hiztegi pertsonala zuzen zifratu da.Spellcheker-en aukera "
"orrirabueltatu eta berriz aukeratu."
-#, fuzzy
msgid "Successful re-encryption"
-msgstr "Zifratze zuzena"
+msgstr "Berrenkriptazio zuzena"
msgid ""
"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
@@ -3614,6 +3660,22 @@
msgid "Dictionary re-encrypted"
msgstr "Hiztegia zifratua"
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an "
+"encrypted format."
+msgstr ""
+"Zure hiztegi pertsonala enkriptatua izan da eta enkriptaturik gorde da."
+
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text."
+msgstr "Zure hiztegi pertsonala desenkriptatua eta testu lau moduan gorde da."
+
+msgid "No action requested."
+msgstr "Ez dago ekintzarik eskatu."
+
+msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
+msgstr "Hiztegi pertsonalaren zifratze aukerak"
+
msgid "Personal Dictionary"
msgstr "Hiztegi pertsonala"
@@ -3641,15 +3703,15 @@
"format. Proceed?"
msgstr "Zure hiztegi pertsonala zifratzera zoaz.Jarraitu nahi duzu?"
-#, fuzzy
msgid ""
"This will decrypt your personal dictionary and store it in a plain text "
"format. Proceed?"
-msgstr "Zure hiztegi pertsonala deszifratzera zoaz.Jarraitu nahi duzu?"
+msgstr ""
+"Zure hiztegi pertsonala deszifratzera eta testu lau formatuan gordetzera "
+"zoaz.Jarraitu nahi duzu?"
-#, fuzzy
msgid "Your personal dictionary is currently encrypted."
-msgstr "Zure hiztegi pertsonala ezabatu da."
+msgstr "Zure hiztegi pertsonala enkriptaturik dago."
msgid ""
"This helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
@@ -3657,6 +3719,8 @@
"the password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to "
"see what is stored in your personal dictionary."
msgstr ""
+"Honek webposta sistema erasotua bada eta zure hiztegi pertsonala lapurtua "
+"bada zure pribazitatea gordetzen laguntzen du"
msgid ""
"If you forget your password, your personal dictionary will become "
@@ -3664,6 +3728,10 @@
"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key."
msgstr ""
+"Zure pasahitza ahaztuaz gero zure hiztegi pertsonala erabili ezina izango "
+"da, eta ezingo da berriz desenkriptatu. Zure postakutxa pasahitza aldatzen "
+"baduzu SquirrelMail konturatu egingo da eta pasahitz zaharra eskatuko dizu "
+"hiztegia gako berriarekin berrenkriptatzeko."
msgid ""
"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
@@ -3672,9 +3740,8 @@
msgid "Change crypto settings"
msgstr "Zifratze aukerak aldatu"
-#, fuzzy
msgid "Your personal dictionary is currently not encrypted."
-msgstr "Zure hiztegi pertsonala ezabatu da."
+msgstr "Zure hiztegi pertsonala ez dago enkriptaturik."
msgid ""
"You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in "
@@ -3682,8 +3749,12 @@
"gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard "
"to decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password)."
msgstr ""
+"Agian zure hiztegi pertsonala enkriptatu nahi duzu webgunea erasotua bada "
+"eta zure hiztegia lapurtzen badute zure pribazitatea babesteko. "
+"Enkriptaturik dagoenean, fitxategi edukia nahasirik agertzen da eta nahiko "
+"gogorra da gako zuzena ezagutu gabe (zein zure postakutxa pasahitza den) "
+"desenkriptatzea."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you decide to encrypt your personal dictionary, you must remember that it "
"gets "hashed" with your mailbox password. If you forget your "
@@ -3693,34 +3764,33 @@
"but you still have the old password at hand, you will be able to enter the "
"old key to re-encrypt the dictionary with the new value."
msgstr ""
-"<p>Momentu honetan zure hiztegi personala <b>ez dago zifratua</b>. Nahi "
-"izanez gero zifra daiteke web korreoaren segurtasuna zalantzan jarri edo "
-"zure datuenfitxategia lapurtuz gero, datuak jakin ez daitezen. Behin "
-"zifratua, oso zailada benetako datuak ikustea pasahitza jakingabe (korreo "
-"buzoiko bera dena).</p><b>KONTUZ:</b> Hiztegia zifratu ondoren pasahitza "
-"galduz gero, ezingo litzatekeberriz erabili. Edozein kasutan, buzoiko "
-"pasahitza aldatuz gero hiztegiaren zifratzerako pasahitz zaharra gorde "
-"beharko litzateke.</p>"
+"Hiztegi pertsonala enkriptatzea erabakiaz gero, bera zure postakutxa "
+"pasahitzaz egingo dela gogoratu ezazu. Zure postakutxa pasahitza ahazten "
+"baduzu eta kudeatzaileak beste pasahitz bategatik aldatzen badu, hiztegia "
+"erabili ezina geratuko da eta hiztegi berri bat sortu beharko duzu. Hala ere "
+"zuk edo sistema kudeatzaileak postakutxa pasahitza aldatzean zuk pasahitz "
+"zaharra eskura baduzu gako zaharra idatzi eta hiztegia berreskuratu eta gako "
+"berriaz berrenkriptatzeko aukera izango duzu."
msgid ""
"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "Mesedez zifratu nire hiztegia."
+msgstr "Mesedez nire hiztegi pertsonala enkriptatu eta modu horretan gorde."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:"
-msgstr "Hiztegitik ondoko hitzak ezabatuz <b>%s</b>:"
+msgstr "%s hiztegitik ondoko hitzak ezabatzen:"
msgid "All done!"
-msgstr "?Eginda!"
+msgstr "Eginda!"
msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Hiztegi pertsonala gaurkotua"
+msgstr "Hiztegi Pertsonala Eguneratua"
msgid "No changes requested."
-msgstr "Ez dago aldaketarik egiteke"
+msgstr "Ez da aldaketarik eskatu."
msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Itxaron une batez,zerbitzariarekin komunikatzen..."
+msgstr "Itxoin une batez, zerbitzariarekin komunikatzen..."
msgid ""
"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
@@ -3732,14 +3802,16 @@
msgid "SquirrelSpell Initiating"
msgstr "SquirrelSpell hasten"
-#, fuzzy, php-format
-msgid "Settings adjusted to: %s with %s as default dictionary."
+msgid ", "
msgstr ""
-"Aukerak: <b>%s</b>, <b>%s</b> erabiliz defektuzko hiztegi moduraomisi\xF3n."
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
+msgid "Settings adjusted to: %s with %s as default dictionary."
+msgstr "Ezarritako ezarpenak:%s %s</b> erabiliz lehenetsiriko hiztegi modura."
+
+#, php-format
msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr "<b>%s</b> hiztegia erabiltzen (besterik ezean) ortografiaaztertzeko"
+msgstr "%s hiztegia erabiltzen (besterik ezean) ortografia egiaztatzeko."
msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
msgstr "Hiztegi int. aukerak gaurkotuak."
@@ -3772,8 +3844,8 @@
msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
msgstr "Hiztegi pertsonalaren zifratzea"
-msgid "not available"
-msgstr "ez dago eskuragarri"
+msgid "Personal dictionary encryption options are not available"
+msgstr "Hiztegi pertsonalaren enkriptatze aukerak ez daude erabilgarri"
msgid "SquirrelSpell Options Menu"
msgstr "SquirrelSpell-en aukera menua"
@@ -3787,36 +3859,28 @@
msgid "Your server options are as follows:"
msgstr "Hauek dira zure zerbitzari aukerak:"
-#, fuzzy
msgid "Maximum of 150 words translated, powered by Systran"
-msgstr "10 hizkuntza pare, gehienez 25 kilobytes itzulpena, Systran motorea"
+msgstr "Gehienez 150 hitz itzulpena, Systran motorea"
#, php-format
msgid "Number of supported language pairs: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onartzen dituen hizkuntz pare kopurua: %s"
-#, fuzzy
msgid "No known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 hizkuntza pare, ez dago muga ezagunik,Systran motorea"
+msgstr "Ez dago muga ezagunik,Systran motorea"
-#, fuzzy
msgid "No known limits, powered by Translation Experts' InterTran"
-msgstr ""
-"767 hizkuntza pare, ez dago muga ezagunik,InterTran motorea Translation "
-"Experts -ena"
+msgstr "Ez dago muga ezagunik,InterTran motorea Translation Experts -ena"
#, php-format
msgid "Number of supported languages: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onartzen dituen hizkuntza kopurua: %s"
-#, fuzzy
msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 hizkuntza pare, ez dago muga ezagunik,Systran motorea"
+msgstr "Itzulpen Helenikoak, ez dago muga ezagunik,Systran motorea"
-#, fuzzy
msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
-msgstr ""
-"13 hizkuntza pare, gehienez 1000 karaktereren itzulpena, Systran motorea"
+msgstr "Errusiar itzulpenak, gehienez 500 karaktereren itzulpena"
msgid ""
"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
@@ -3859,16 +3923,16 @@
msgstr "%s-tik %s-ra"
msgid "Chinese, Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Txinera, Sinplifikatua"
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
msgid "Chinese, Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Txinera, Tradizionala"
msgid "Dutch"
-msgstr "Holandesa"
+msgstr "Nederlandera "
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
@@ -3885,9 +3949,8 @@
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Norbegirea"
+msgstr "Koreera"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugesa"
@@ -3917,7 +3980,7 @@
msgstr "Danimarkarra"
msgid "Filipino (Tagalog)"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinera (Tagalog)"
msgid "Finnish"
msgstr "Finladiera"
@@ -3953,7 +4016,7 @@
msgstr "Suekiera"
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turkiera"
msgid "Welsh"
msgstr "Galiera"
@@ -3961,899 +4024,21 @@
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiera"
-#, fuzzy
msgid "to English"
-msgstr "Ingelesa"
+msgstr "Ingelesera"
-#, fuzzy
msgid "from English"
-msgstr "Ingelesa"
+msgstr "Ingelesetik"
-#, fuzzy
msgid "Interface language"
-msgstr "Besterik ezeko hizkuntza"
+msgstr "Interfaze hizkuntza"
-#, fuzzy
msgid "Translation direction"
-msgstr "Itzulpen aukerak"
+msgstr "Itzulpen norabidea"
-#, fuzzy, php-format
-msgid "About SquirrelMail %s"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's \
largest Open Source development site.
-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc.
Still grepping through log files to find problems? Stop.
Now Search log events and configuration files using AJAX and a browser.
Download your FREE copy of Splunk now >> http://get.splunk.com/
--
squirrelmail-cvs mailing list
List Address: squirrelmail-cvs@lists.sourceforge.net
List Info: https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/squirrelmail-cvs
http://squirrelmail.org/cvs
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic