[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       squirrelmail-cvs
Subject:    [SM-CVS] SF.net SVN: squirrelmail: [12699]
From:       jervfors () users ! sourceforge ! net
Date:       2007-09-26 22:53:12
Message-ID: E1Iafkm-0002FG-Sl () sc8-pr-svn2 ! sourceforge ! net
[Download RAW message or body]

Revision: 12699
          http://squirrelmail.svn.sourceforge.net/squirrelmail/?rev=12699&view=rev
Author:   jervfors
Date:     2007-09-26 15:53:12 -0700 (Wed, 26 Sep 2007)

Log Message:
-----------
Udpdated Russian by Gregory Mokhin.

Modified Paths:
--------------
    branches/SM-1_4_10/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
    branches/SM-1_4_11/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
    branches/SM-1_5_1/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
    trunk/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

Modified: branches/SM-1_4_10/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
===================================================================
--- branches/SM-1_4_10/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po	2007-09-26 \
                22:22:27 UTC (rev 12698)
+++ branches/SM-1_4_10/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po	2007-09-26 \
22:53:12 UTC (rev 12699) @@ -2,25 +2,34 @@
 # Copyright (c) 1999-2005 The SquirrelMail Project Team
 # $Id$
 # Konstantin Riabitsev <squirrelmail-i18n@mricon.com>, 2001.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2004, 2005.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: squirrelmail\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-30 18:11-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 22:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 18:11-0400\n"
 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && \
(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && \
n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресная книга"
 
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -33,18 +42,18 @@
 msgid "Source"
 msgstr "Исходный формат"
 
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Копия"
-
 msgid "Bcc"
 msgstr "BCC"
 
-msgid "No persons matching your search were found"
-msgstr "По заданным условиям поиска ничего не \
найдено" +msgid "Use Addresses"
+msgstr "Использовать адреса"
 
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "Поиск в адресной книге"
+
 msgid "Search for"
 msgstr "Искать"
 
@@ -60,9 +69,6 @@
 msgid "List all"
 msgstr "Показать все"
 
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
 #, php-format
 msgid "Unable to list addresses from %s"
 msgstr "Ошибка доступа к адресам в %s"
@@ -70,21 +76,15 @@
 msgid "Your search failed with the following error(s)"
 msgstr "Поиск не завершен по следующим причинам"
 
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+msgid "No persons matching your search were found"
+msgstr "По заданным условиям поиска ничего не \
найдено"  
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Использовать адреса"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Поиск в адресной книге"
-
 msgid "Return"
 msgstr "Вернуться"
 
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
 msgid "Nickname"
 msgstr "Псевдоним"
 
@@ -130,6 +130,18 @@
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Удалить выбранные"
 
+msgid "sort by nickname"
+msgstr "сортировать по псевдонимам"
+
+msgid "sort by name"
+msgstr "сортировать по имени"
+
+msgid "sort by email"
+msgstr "сортировать по адресу"
+
+msgid "sort by info"
+msgstr "сортировать по данным"
+
 #, php-format
 msgid "Add to %s"
 msgstr "Добавить в %s"
@@ -166,15 +178,27 @@
 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
 msgstr "Ошибка при копировании файла. Файл не был \
вложен"  
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Черновик сохранен"
+msgid "Your draft has been saved."
+msgstr "Черновик сохранён."
 
-msgid "Your Message has been sent."
+msgid "Your mail has been sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
 msgid "From:"
 msgstr "От:"
 
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
+
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копия:"
+
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Скрытая:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
@@ -187,6 +211,13 @@
 msgid "Delete selected attachments"
 msgstr "Удалить выбранные вложения"
 
+msgid ""
+"Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this "
+"message. Please see your system administrator for details."
+msgstr ""
+"Загрузка файлов на сервер запрещена в \
параметрах PHP. Вложить файл в " +"сообщение \
невозможно. Обратитесь к системному \
администратору." +
 msgid "Priority"
 msgstr "Срочность"
 
@@ -224,9 +255,34 @@
 msgid "Error: Draft folder %s does not exist."
 msgstr "Ошибка: Папка для черновиков %s не \
существует."  
+msgid "Message not sent."
+msgstr "Сообщение не было отправлено."
+
 msgid "Server replied:"
 msgstr "Ответ сервера:"
 
+msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
+msgstr "Недопустимое имя папки. Укажите другое \
имя." +
+msgid "Click here to go back"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы вернуться назад"
+
+msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgstr "Сначала выберите папку для удаления."
+
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#, php-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Удалить %s?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
@@ -278,9 +334,6 @@
 msgid "No folders found"
 msgstr "Папки не найдены"
 
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Удалить папку"
-
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -299,25 +352,6 @@
 msgid "Subscribe to:"
 msgstr "Подписаться на:"
 
-msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
-msgstr "Недопустимое имя папки. Укажите другое \
                имя."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы вернуться назад"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Сначала выберите папку для удаления."
-
-#, php-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Удалить %s?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
 msgstr "Сначала выберите папку для \
переименования."  
@@ -336,15 +370,29 @@
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#, php-format
 msgid ""
-"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Справка не была переведена на %s. Она будет \
доступна лишь по-английски." +"Help is not available in the \
selected language. It will be displayed in " +"English instead."
+msgstr "Справка не была переведена. Она будет \
доступна лишь по-английски."  
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Некоторые из файлов справки не найдены."
+msgid ""
+"Help is not available. Please contact your system administrator for "
+"assistance."
+msgstr "Справка недоступна. Свяжитесь с \
системным администратором."  
+msgid ""
+"This chapter is not available in the selected language. It will be displayed "
+"in English instead."
+msgstr ""
+"Этот раздел справки не был переведен. Он \
будет доступна лишь по-английски." +
+msgid "This chapter is missing"
+msgstr "Эта глава отсутствует"
+
+#, php-format
+msgid "For some reason, chapter %s is not available."
+msgstr " аздел %s недоступен."
+
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Содержание"
 
@@ -372,6 +420,12 @@
 msgid "Purge"
 msgstr "Очистить"
 
+msgid "Last Refresh"
+msgstr "Обновлено"
+
+msgid "Check mail"
+msgstr "Проверить почту"
+
 msgid "Login"
 msgstr "Логин"
 
@@ -399,68 +453,12 @@
 msgid "No messages were selected."
 msgstr "Нет выбранных сообщений."
 
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личные сведения"
+msgid "Options"
+msgstr "Настройка"
 
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Внешний вид"
-
 msgid "Message Highlighting"
 msgstr "Подсветка сообщений"
 
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Папки"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Порядок индексации"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Настройка"
-
-msgid "Error(s) occurred while saving your options"
-msgstr "Ошибка при сохранении параметров"
-
-msgid "Some of your preference changes were not applied."
-msgstr "Некоторые из внесенных изменений не \
                вступили в силу."
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Параметры были сохранены"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "обновить список папок"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Обновить страницу"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "Укажите сведения о себе: имя, фамилию, \
                адрес электронной почты и т. д."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Здесь можно настроить, как SquirrelMail выглядит в \
                вашем браузере - изменить "
-"цвета, язык и прочие параметры отображения."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Сообщения в вашем ящике могут подсвечиваться \
                разными цветами согласно "
-"выбранным условиям. Это позволяет с \
                легкостью отличать важные сообщения \
                от "
-"прочих, особенно при наличии списков \
                рассылки."
-
-msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Здесь можно настроить параметры \
                различных папок."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr "Здесь можно настроить расположение \
                заголовков в таблице сообщений."
-
 msgid "New"
 msgstr "Новое прави\xD0\xBBо"
 
@@ -542,19 +540,22 @@
 msgid "Matches"
 msgstr "Искать совпадения в"
 
+msgid "Editing identities is disabled."
+msgstr " едактирование профилей выключено."
+
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Профиль по умолчанию"
+
 #, php-format
 msgid "Alternate Identity %d"
 msgstr "Альтернативный профиль %d"
 
+msgid "Add a New Identity"
+msgstr "Добавить новый профиль"
+
 msgid "Advanced Identities"
 msgstr "Дополнительные профили"
 
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Профиль по умолчанию"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Добавить новый профиль"
-
 msgid "Full Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -573,6 +574,9 @@
 msgid "Move Up"
 msgstr "Переместить выше"
 
+msgid "Index Order"
+msgstr "Порядок индексации"
+
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Маркер"
 
@@ -602,9 +606,78 @@
 msgid "Return to options page"
 msgstr "Вер\xD0\xBDуться к настройке"
 
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Личные сведения"
+
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Внешний вид"
+
+msgid "Folder Preferences"
+msgstr "Папки"
+
+msgid "Error(s) occurred while saving your options"
+msgstr "Ошибка при сохранении параметров"
+
+msgid "Some of your preference changes were not applied."
+msgstr "Некоторые из внесенных изменений не \
вступили в силу." +
+msgid "Successfully Saved Options"
+msgstr "Параметры были сохранены"
+
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "обновить список папок"
+
+msgid "Refresh Page"
+msgstr "Обновить страницу"
+
+msgid ""
+"This contains personal information about yourself such as your name, your "
+"email address, etc."
+msgstr "Укажите сведения о себе: имя, фамилию, \
адрес электронной почты и т. д." +
+msgid ""
+"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
+"you, such as the colors, the language, and other settings."
+msgstr ""
+"Здесь можно настроить, как SquirrelMail выглядит в \
вашем браузере - изменить " +"цвета, язык и \
прочие параметры отображения." +
+msgid ""
+"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
+"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
+"messages are from, especially for mailing lists."
+msgstr ""
+"Сообщения в вашем ящике могут подсвечиваться \
разными цветами согласно " +"выбранным \
условиям. Это позволяет с легкостью отличать \
важные сообщения от " +"прочих, особенно при \
наличии списков рассылки." +
+msgid ""
+"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
+msgstr "Здесь можно настроить параметры \
различных папок." +
+msgid ""
+"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
+"headers in any order you want."
+msgstr "Здесь можно настроить расположение \
заголовков в таблице сообщений." +
 msgid "Message not printable"
 msgstr "Непечатаемое сообщение"
 
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Вложения:"
+
+msgid "Unknown sender"
+msgstr "Неизвестный отправитель"
+
+msgid "Info:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr " азмер:"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Неверный URL"
 
@@ -636,9 +709,6 @@
 msgid "more"
 msgstr "больше"
 
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Неизвестный отправитель"
-
 msgid "Mailer"
 msgstr "Почтовая программа"
 
@@ -700,6 +770,9 @@
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Хронология запросов"
+
 msgid "edit"
 msgstr "изменить"
 
@@ -733,6 +806,9 @@
 msgid "No Messages Found"
 msgstr "Сообщения не найдены"
 
+msgid "Please enter something to search for"
+msgstr "Введите строку для поиска"
+
 msgid "Signout"
 msgstr "Закончить сеанс"
 
@@ -759,9 +835,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "Должность"
 
-msgid "Email"
-msgstr "Эл. почта"
-
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб-страница"
 
@@ -786,22 +859,23 @@
 msgid "Note"
 msgstr "Заметка"
 
-msgid "Add to Addressbook"
+msgid "Add to address book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-msgid "Title & Org. / Dept."
+msgid "Title &amp; Org. / Dept."
 msgstr "Должность и компания / Отдел"
 
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
-
 msgid "Viewing Full Header"
 msgstr "Просмо\xD1\x82р всех заголовков сообщения"
 
 msgid "Viewing a text attachment"
 msgstr "Просмотр текстового вложения"
 
-msgid "Could not include PEAR database functions required for the database backend."
+msgid "View Unsafe Images"
+msgstr "Показать небезопасные изображения"
+
+msgid ""
+"Could not include PEAR database functions required for the database backend."
 msgstr "Не удалось подключить функции PEAR для \
работы с сервером баз данных."  
 #, php-format
@@ -818,17 +892,21 @@
 msgid "Database error: %s"
 msgstr "Ошибка базы данных: %s"
 
-msgid "Addressbook is read-only"
+msgid "Address book is read-only"
 msgstr "Адресная книга доступна только для \
чтения"  
 #, php-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Пользователь '%s' уже существует"
+msgid "User \"%s\" already exists"
+msgstr "Пользов\xD0\xB0тель \"%s\" уже существует"
 
 #, php-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Пользователь '%s' не существует"
+msgid "User \"%s\" does not exist"
+msgstr "Пользователь \"%s\" не существует"
 
+#, php-format
+msgid "User '%s' already exist."
+msgstr "Пользователь '%s' уже существует."
+
 msgid "Not a file name"
 msgstr "Указано не имя файла"
 
@@ -844,13 +922,19 @@
 msgid "Unable to update"
 msgstr "Ошибка при обновлении"
 
+msgid "Address book is corrupted. Required fields are missing."
+msgstr "Адресная книга повреждена. Отсутствуют \
необходимые поля." +
+msgid "Address book entry is too big"
+msgstr "Слишком длинная запись адресной книги"
+
 msgid "Could not lock datafile"
 msgstr "Ошибка при попытке блокировки файла \
данных"  
-msgid "Write to addressbook failed"
+msgid "Write to address book failed"
 msgstr "Запись в адресную книгу не выполнена"
 
-msgid "Error initializing addressbook database."
+msgid "Error initializing address book database."
 msgstr "Ошибка при инициализации базы данных \
адресов."  
 #, php-format
@@ -860,13 +944,16 @@
 msgid "Global address book"
 msgstr "Общая адресная книга"
 
-msgid "Error initializing global addressbook."
+msgid "Error initializing global address book."
 msgstr "Ошибка при инициализации общей адресной \
книги."  
 #, php-format
 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
 msgstr "Ошибка при инициализации сервера LDAP %s:"
 
+msgid "Click here to change the sorting of the address list"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы изменить порядок \
сортировки адресов" +
 msgid "Invalid input data"
 msgstr "Недопустимые в\xD1\x85одные данные"
 
@@ -1043,7 +1130,8 @@
 msgid ""
 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
 "to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся открыть файл параметров %s. \
Свяжитесь с системным администратором." +msgstr ""
+"Не удаётся открыть файл параметров %s. \
Свяжитесь с системным администратором."  
 #, php-format
 msgid ""
@@ -1082,13 +1170,15 @@
 msgid ""
 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
 "to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся открыть файл подписи %s. \
Свяжитесь с системным администратором." +msgstr ""
+"Не удаётся открыть файл подписи %s. Свяжитесь \
с системным администратором."  
 #, php-format
 msgid ""
 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
 "to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся записать в файл подписи %s. \
Свяжитесь с системным администратором." +msgstr ""
+"Не удаётся записать в файл подписи %s. \
Свяжитесь с системным администратором."  
 #, php-format
 msgid ""
@@ -1099,7 +1189,7 @@
 "системным администратором."
 
 msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
+"You need to have PHP installed with the multibyte string function enabled "
 "(using configure option --enable-mbstring)."
 msgstr ""
 "Требуется установка PHP с поддержкой модуля \
многобайтных строк (с опцией " @@ -1137,7 +1227,8 @@
 msgstr "Ошибка при соединении с сервером IMAP: %s."
 
 msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled."
-msgstr "Сервер IMAP сообщает, что идентификация с \
незашифрованным паролем запрещена." +msgstr ""
+"Сервер IMAP сообщает, что идентификация с \
незашифрованным паролем запрещена."  
 msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work."
 msgstr "Попробуйте указать механизм \
идентификации CRAM-MD5 или DIGEST-MD5." @@ -1166,10 +1257,13 @@
 msgstr "Подсказка:"
 
 msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "Удалите ненужные сообщения из папки и \
начните работу из папки корзины." +"Remove unneccessary \
messages from your folders. Start with your Trash folder." +msgstr "Удалите \
лишние сообщения из папок. Начните с папки \
корзины."  
+#, php-format
+msgid "Invalid mailbox name: %s"
+msgstr "Не\xD0\xB2ерное имя ящика: %s"
+
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(нет заголовка)"
 
@@ -1177,7 +1271,7 @@
 msgstr "Неизвестный отправитель"
 
 msgid "Unknown response from IMAP server:"
-msgstr "Неизвестный ответ сервера IMAP:"
+msgstr "Нераспознанный ответ сервера IMAP:"
 
 msgid "The server couldn't find the message you requested."
 msgstr "Запрошенное сообщение не найдено \
сервером." @@ -1218,9 +1312,6 @@
 msgid "Expunge"
 msgstr "Очистить"
 
-msgid "mailbox"
-msgstr "папка"
-
 msgid "Read"
 msgstr "Прочитанныe"
 
@@ -1259,8 +1350,8 @@
 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
 msgstr "Не удается раскодировать структуру тела \
сообщения."  
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "структура тела сообщения на сервере"
+msgid "The bodystructure provided by your IMAP server:"
+msgstr "Это структура тела сообщения на сервере \
IMAP:"  
 msgid ""
 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
@@ -1284,9 +1375,6 @@
 msgid "Hide Unsafe Images"
 msgstr "Скрыть небезопасные изображения"
 
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Показать небезопасные изображения"
-
 msgid "Download"
 msgstr "Загрузить"
 
@@ -1313,6 +1401,16 @@
 msgid "Could not create hashed directory structure!"
 msgstr "Ошибка при попытке создания \
хэш-каталога."  
+msgid "Email delivery error"
+msgstr "Ошибка при доставке"
+
+#, php-format
+msgid "Can't execute command '%s'."
+msgstr "Не удалось выполнить команду '%s'."
+
+msgid "Can't open SMTP stream."
+msgstr "Не удалось открыть канал SMTP."
+
 msgid "Service not available, closing channel"
 msgstr "Сер\xD0\xB2ис недоступен, завершение \
соединения"  
@@ -1421,6 +1519,12 @@
 msgid "Always Show Full Date"
 msgstr "Показывать полную дату"
 
+msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
+msgstr "Длина полей От и Кому (0 - без ограничений)"
+
+msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
+msgstr "Длина поля Тема (0 - без ограничений)"
+
 msgid "Message Display and Composition"
 msgstr "Составление сообщения"
 
@@ -1487,7 +1591,7 @@
 msgid "Height of Compose Window"
 msgstr "Высота окна для написания сообщений"
 
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
+msgid "Prepend Signature before Reply/Forward Text"
 msgstr "Вставлять подпись перед цитированным \
текстом"  
 msgid "Prefix for Original Message when Replying"
@@ -1652,10 +1756,19 @@
 msgid "Delimited:"
 msgstr "С ограничителем:"
 
+msgid "You can't select INBOX as Trash folder."
+msgstr "Папка входящих не может быть корзиной."
+
+msgid "You can't select INBOX as Sent folder."
+msgstr "Папка входящих не может быть папкой для \
отправленных." +
+msgid "You can't select INBOX as Draft folder."
+msgstr "Папка входящих не может быть папкой для \
черновиков." +
 msgid "Name and Address Options"
 msgstr "Настройка имени и адреса"
 
-msgid "Email Address"
+msgid "E-mail Address"
 msgstr "Адрес эл. почты"
 
 msgid "Edit Advanced Identities"
@@ -1671,7 +1784,8 @@
 msgstr "Как на сервере"
 
 msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "Ошибка при определении временной зоны. \
Свяжитесь с системным администратором." +msgstr ""
+"Ошибка при определении временной зоны. \
Свяжитесь с системным администратором."  
 msgid "Timezone Options"
 msgstr "Временные пояса"
@@ -1794,8 +1908,17 @@
 msgstr "Mac OS X Mailserver"
 
 msgid "hMailServer IMAP server"
-msgstr "Сервер IMAP hMailServer"
+msgstr "hMailServer"
 
+msgid "Mercury/32 IMAP server"
+msgstr "Mercury/32"
+
+msgid "Binc IMAP server"
+msgstr "Binc IMAP"
+
+msgid "Dovecot IMAP server"
+msgstr "Dovecot"
+
 msgid "Not one of the above servers"
 msgstr "Другой сервер"
 
@@ -1826,6 +1949,9 @@
 msgid "Sendmail Path"
 msgstr "Путь к Sendmail"
 
+msgid "Sendmail Arguments"
+msgstr "Параметры для Sendmail"
+
 msgid "SMTP Server Address"
 msgstr "Адрес сервера SMTP"
 
@@ -1847,6 +1973,9 @@
 msgid "POP3 Before SMTP?"
 msgstr "POP3 перед SMTP?"
 
+msgid "Header Encryption Key"
+msgstr "Ключ шифрования заголовка"
+
 msgid "Invert Time"
 msgstr "Использовать обратный формат для \
времени"  
@@ -1940,6 +2069,12 @@
 msgid "Allow editing of full name"
 msgstr " азрешить изменение полного имени"
 
+msgid "Remove username from headers"
+msgstr "Удалить имя пользователя из заголовков"
+
+msgid "Used only when identities can't be modified"
+msgstr "Используется только при невозможности \
изменения профилей" +
 msgid "Use server-side sorting"
 msgstr "Использовать сортировку на сервере"
 
@@ -1955,6 +2090,9 @@
 msgid "PHP session name"
 msgstr "Имя сеанса PHP"
 
+msgid "Location base"
+msgstr "Базовое расположение"
+
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Приветствие"
 
@@ -2090,9 +2228,7 @@
 msgid ""
 "Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently "
 "using version %s."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что установлена последняя версия \
                %s. Текущая используемая версия "
-"- %s."
+msgstr "Установлите последнюю версию %s. Текущая \
используемая версия - %s."  
 #, php-format
 msgid ""
@@ -2144,7 +2280,7 @@
 "SourceForge, но сначала его просмотрят \
разработчики, и они сами добавят туда "  "эту \
ошибку, если это потребуется."  
-msgid "This bug involves"
+msgid "This bug involves:"
 msgstr "Ошибка относится к"
 
 msgid "the general program"
@@ -2165,16 +2301,16 @@
 msgid "Show button in toolbar"
 msgstr "Показывать кнопку в меню"
 
+#, php-format
+msgid "Could not write calendar file %s"
+msgstr "Ошибка при записи файла календаря %s"
+
 msgid "TODAY"
 msgstr "СЕГОДНЯ"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Дальше"
 
-#, php-format
-msgid "Could not write calendar file %s"
-msgstr "Ошибка при записи файла календаря %s"
-
 msgid "l, F j Y"
 msgstr "l, F j Y"
 
@@ -2208,6 +2344,9 @@
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
+msgid "m/d/Y"
+msgstr "d:m:Y"
+
 msgid "Time:"
 msgstr "Время:"
 
@@ -2254,19 +2393,19 @@
 msgstr "1 час"
 
 msgid "1.5 hr."
-msgstr "1.5 часа"
+msgstr "1,5 часа"
 
 msgid "2 hr."
 msgstr "2 часа"
 
 msgid "2.5 hr."
-msgstr "2.5 часа"
+msgstr "2,5 часа"
 
 msgid "3 hr."
 msgstr "3 часа"
 
 msgid "3.5 hr."
-msgstr "3.5 часа"
+msgstr "3,5 часа"
 
 msgid "4 hr."
 msgstr "4 часа"
@@ -2280,10 +2419,10 @@
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
-msgid "Delete & Prev"
+msgid "Delete &amp; Prev"
 msgstr "Удалить и назад"
 
-msgid "Delete & Next"
+msgid "Delete &amp; Next"
 msgstr "Удалить и далее"
 
 msgid "Move to:"
@@ -2334,13 +2473,6 @@
 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
 msgstr "ПЛАТНО - RBL+ список модемных спаммеров."
 
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - ORDB - это замена ушедшему в небытие \
                серверу ORBS. Иногда "
-"работает даже лучше ORBS."
-
 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
 msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - список серверов, \
рассылающих спам."  
@@ -2355,7 +2487,8 @@
 "спрашивая разрешения."
 
 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - прочие сервера, \
имеющие отношение к спаму." +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - прочие сервера, имеющие \
отношение к спаму."  
 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
 msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - серверы, отсылающие \
спам напрямую." @@ -2400,7 +2533,8 @@
 msgstr "БЕСПЛАТНО - ahbl.com SPAM Source - список \
рассы\xD0\xBBьщиков спама."  
 msgid "FREE - ahbl.org SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - ahbl.com SPAM ISP - список \
провайдеров, поддерживающих спам." +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - ahbl.com SPAM ISP - список провайдеров, \
поддерживающих спам."  
 msgid ""
 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
@@ -2455,21 +2589,25 @@
 "и пересыльщиков спама."
 
 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Not Just Another Blacklist - Диалап-адреса, \
рассылающие спам." +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - Not Just Another Blacklist - Диалап-адреса, \
рассылающие спам."  
 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
 msgstr "БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - \
пересыльщики"  
 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - \
многостадийные пересыльщики" +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - многостадийные \
пересыльщики"  
 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - \
неподтвержденные пересыльщики" +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - \
неподтвержденные пересыльщики"  
 msgid "WARNING! You must enter something to search for."
 msgstr "Предупреждение: Введите строку для \
поиска."  
-msgid "WARNING! Header filters should be of the format &quot;Header: value&quot;"
+msgid ""
+"WARNING! Header filters should be of the format &quot;Header: value&quot;"
 msgstr ""
 "Предупреждение: фильтры заголовков должны \
иметь формат &quot;Заголовок: "  "значение&quot;"
@@ -2620,9 +2758,6 @@
 "результата их работы. В тестах используются \
команды IMAP SquirrelMail и "  "текущие параметры \
SquirrelMail. Можно использовать и другие команды."  
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Список рассылки"
-
 #, php-format
 msgid ""
 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
@@ -2647,6 +2782,13 @@
 "Отправка письма по адресу %s с запросом на \
удаление вашего адреса из "  "рассылки. Для \
этого будет использован адрес, указанный \
ниже."  
+#, php-format
+msgid "Unknown action: %s"
+msgstr "Неизвестное действие: %s"
+
+msgid "Mailinglist"
+msgstr "Список рассылки"
+
 msgid "Send Mail"
 msgstr "Отправить сообщение"
 
@@ -2689,9 +2831,6 @@
 msgid "No password submitted"
 msgstr "пароль не указан"
 
-msgid "authentication failed "
-msgstr "ошибка входа "
-
 msgid "POP3 apop:"
 msgstr "POP3 apop:"
 
@@ -2965,23 +3104,6 @@
 msgid "View Message details"
 msgstr "Просмотреть сведения о сообщении"
 
-msgid "New Mail"
-msgstr "Новая почта"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "Сообщение от SquirrelMail:"
-
-#, php-format
-msgid "You have %s new message"
-msgid_plural "You have %s new messages"
-msgstr[0] "%s новое сообщение"
-msgstr[1] "%s новых сообщения"
-msgstr[2] "%s новых сообщений"
-
-#, php-format
-msgid "You have %s new messages"
-msgstr "Новых сообщений: %s"
-
 msgid "New Mail Notification"
 msgstr "Оповещение о новых сообщениях"
 
@@ -3070,6 +3192,20 @@
 msgid "Current File:"
 msgstr "Выбран файл:"
 
+msgid "New Mail"
+msgstr "Новая почта"
+
+msgid "SquirrelMail Notice:"
+msgstr "Сообщение от SquirrelMail:"
+
+#, php-format
+msgid "You have %s new message"
+msgstr "%s новое сообщение"
+
+#, php-format
+msgid "You have %s new messages"
+msgstr "Новых сообщений: %s"
+
 msgid "NewMail Options"
 msgstr "Настройка извещений"
 
@@ -3084,10 +3220,7 @@
 
 #, php-format
 msgid "%s New Message"
-msgid_plural "%s New Messages"
-msgstr[0] "%s новое сообщение"
-msgstr[1] "%s новых сообщения"
-msgstr[2] "%s новых сообщений"
+msgstr "%s новое сообщение"
 
 msgid "Test Sound"
 msgstr "Проверить звук"
@@ -3373,7 +3506,8 @@
 msgid "You must make a choice"
 msgstr "Пожалуйста, сделайте выбор"
 
-msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
+msgid ""
+"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
 msgstr ""
 "Можно удалить старый словарь или ввест\xD0\xB8 \
пароль для расшифровки, но не и то, "  "и другое \
одновременно." @@ -3488,17 +3622,6 @@
 msgid "No errors found"
 msgstr "Ошибок не найдено"
 
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an "
-"encrypted format."
-msgstr "Личный словарь был зашифрован и теперь \
                хранится в закодированном виде."
-
-msgid "Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text."
-msgstr "Личный словарь был расшифрован и теперь \
                хранится в незашифрованном виде."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Параметры защиты личного словаря"
-
 msgid "Your personal dictionary was erased."
 msgstr "Личный словарь был удален."
 
@@ -3536,6 +3659,22 @@
 msgid "Dictionary re-encrypted"
 msgstr "Словарь защищен"
 
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an "
+"encrypted format."
+msgstr "Личный словарь был зашифрован и теперь \
хранится в закодированном виде." +
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text."
+msgstr ""
+"Личный словарь был расшифрован и теперь \
хранится в незашифрованном виде." +
+msgid "No action requested."
+msgstr "Никаких действий не запрошено."
+
+msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
+msgstr "Параметры защиты личного словаря"
+
 msgid "Personal Dictionary"
 msgstr "Личный словарь"
 
@@ -3597,7 +3736,8 @@
 "обнаружит эту ситуацию и предложит ввести \
старый пароль, чтобы расшифровать "  "словарь и \
вновь его зашифровать с помощью нового \
пар\xD0\xBEля."  
-msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
+msgid ""
+"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
 msgstr " асшифровать личный словарь и хранить \
его в незашифрованном виде."  
 msgid "Change crypto settings"
@@ -3632,7 +3772,8 @@
 "придется начать заново. В случае если вы \
смените пароль, но будете помнить "  "старый, то \
можно будет перекодировать словарь с новым \
паролем."  
-msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
+msgid ""
+"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
 msgstr "Защитить словарь и хранить его в \
зашифрованном виде."  
 #, php-format
@@ -3698,8 +3839,8 @@
 msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
 msgstr "Зашифровать или расшифровать личный \
словарь"  
-msgid "not available"
-msgstr "недоступно"
+msgid "Personal dictionary encryption options are not available"
+msgstr "Параметры шифрования личного словаря \
недоступны"  
 msgid "SquirrelSpell Options Menu"
 msgstr "Настройка системы правописания"
@@ -3768,7 +3909,8 @@
 msgid ""
 "Which translator should be used when you get messages in a different "
 "language?"
-msgstr "Какой переводчик использовать, когда \
приходит сообщение на другом языке?" +msgstr ""
+"Какой переводчик использовать, когда \
приходит сообщение на другом языке?"  
 #, php-format
 msgid "%s to %s"
@@ -3888,804 +4030,801 @@
 msgid "Translation direction"
 msgstr "Направление перевода"
 
-#, php-format
-msgid "About SquirrelMail %s"
-msgstr "О SquirrelMail, версия %s"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
 
-msgid ""
-"SquirrelMail is the name of the program that provides access to your email "
-"via the web."
-msgstr ""
-"SquirrelMail - это название программы, с помощью \
                которой вы работаете со "
-"своей почтой в браузере."
+msgid "Delivery error report"
+msgstr "Сообщение об ошибке при доставке"
 
-#, php-format
-msgid ""
-"If you have questions about or problems with your mail account, passwords, "
-"abuse etc, please refer to your system administrator or provider%s."
-msgstr "Вопросы о своей учетной записи почты, \
паролях, злоупотреблениях и пр. адресуйте \
своему системному администратору или \
провайдеру%s." +msgid "Undelivered Message Headers"
+msgstr "Заголовки недоставленного сообщения"
 
-#, php-format
-msgid ""
-"They can assist you adequately with these issues. The SquirrelMail Project "
-"Team cannot help you with that. The %shelp system%s provides answers to "
-"frequently asked questions."
-msgstr "Именно они должны этим заниматься.  \
азработчики SquirrelMail не могут помочь с этим. \
Ответы на многие вопросы приведены в \
%sсправочной системе%s." +msgid "This image has been removed for \
security reasons" +msgstr "Небезопасные изображения не \
показаны."  
-#, php-format
-msgid ""
-"SquirrelMail is a feature rich, standards compliant webmail application "
-"written in PHP. It was made by a group of volunteers united in the "
-"SquirrelMail Project Team and is released as open source, free software "
-"under the %sGNU General Public License%s."
-msgstr ""
-"SquirrelMail - это полнофункциональный и \
отвечающий стандартам пакет веб-\xD0\xBFочты, \
                написанный на PHP. Группа \
                разработчиков "
-"SquirrelMail развивает этот проект программного \
обеспечения с открытыми исходными кодами и \
выпускает его на условиях лицензии %sGNU General Public \
License%s." +#~ msgid "Draft Saved"
+#~ msgstr "Черновик сохранен"
 
-#, php-format
-msgid ""
-"For more information about SquirrelMail and the SquirrelMail Project Team, "
-"see %sthe SquirrelMail website%s."
-msgstr ""
-"Дополнительная инофрмация о SquirrelMail и \
                разработчиках проекта "
-"доступна на %sсайте SquirrelMail%s."
+#~ msgid ""
+#~ "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
+#~ "false positives than ORBS did though."
+#~ msgstr ""
+#~ "БЕСПЛАТНО - ORDB - это замена ушедшему в \
небытие серверу ORBS. Иногда " +#~ "работает даже \
лучше ORBS."  
-msgid "System information"
-msgstr "Сведения о системе"
+#~ msgid "Chinese (Simplified)"
+#~ msgstr "Китайский (КН )"
 
-#, php-format
-msgid "You are using SquirrelMail version: %s"
-msgstr "Версия SquirrelMail - %s"
+#~ msgid "Some or all of the help documents are not present!"
+#~ msgstr "Некоторые из файлов справки не найдены."
 
-msgid "The administrator installed the following plugins:"
-msgstr "Администратор включил следующие модули:"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Эл. почта"
 
-msgid "none installed"
-msgstr "нет"
+#~ msgid "Add to Addressbook"
+#~ msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-msgid "sort by nickname"
-msgstr "сортировать по псевдонимам"
+#~ msgid "Add to Address Book"
+#~ msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-msgid "sort by name"
-msgstr "сортировать по имени"
+#~ msgid "mailbox"
+#~ msgstr "папка"
 
-msgid "sort by email"
-msgstr "сортировать по адресу"
+#~ msgid "authentication failed "
+#~ msgstr "ошибка входа "
 
-msgid "sort by info"
-msgstr "сортировать по данным"
+#~ msgid "not available"
+#~ msgstr "недоступно"
 
-msgid "Add to address book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
+#~ msgid "About SquirrelMail %s"
+#~ msgstr "О SquirrelMail, версия %s"
 
-msgid ""
-"Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this "
-"message. Please see your system administrator for details."
-msgstr ""
-"Загрузка файлов на сервер запрещена в \
                параметрах PHP. Вложить файл в "
-"сообщение невозможно. Обратитесь к \
системному администратору." +#~ msgid ""
+#~ "SquirrelMail is the name of the program that provides access to your "
+#~ "email via the web."
+#~ msgstr ""
+#~ "SquirrelMail - это название программы, с помощью \
которой вы работаете со " +#~ "своей почтой в \
браузере."  
-msgid "No folders were found to unsubscribe from."
-msgstr "Нет подписанных папок."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have questions about or problems with your mail account, "
+#~ "passwords, abuse etc, please refer to your system administrator or "
+#~ "provider%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вопросы о своей учетной записи почты, \
паролях, злоупотреблениях и пр. " +#~ "адресуйте \
своему системному администратору или \
провайдеру%s."  
-msgid "No folders were found to subscribe to."
-msgstr "Нет папок, на которые можно подписаться."
+#~ msgid ""
+#~ "They can assist you adequately with these issues. The SquirrelMail "
+#~ "Project Team cannot help you with that. The %shelp system%s provides "
+#~ "answers to frequently asked questions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Именно они должны этим заниматься.  \
азработчики SquirrelMail не могут " +#~ "помочь с этим. \
Ответы на многие вопросы приведены в \
%sсправочной системе%" +#~ "s."
 
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Обновлено"
+#~ msgid ""
+#~ "SquirrelMail is a feature rich, standards compliant webmail application "
+#~ "written in PHP. It was made by a group of volunteers united in the "
+#~ "SquirrelMail Project Team and is released as open source, free software "
+#~ "under the %sGNU General Public License%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "SquirrelMail - это полнофункциональный и \
отвечающий стандартам пакет веб-" +#~ "почты, \
написанный на PHP. Группа разработчиков SquirrelMail \
развивает " +#~ "этот проект программного \
обеспеч\xD0\xB5ния с открытыми исходными кодами и \
" +#~ "выпускает его на условиях лицензии %sGNU General \
Public License%s."  
-msgid "Check mail"
-msgstr "Проверить почту"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about SquirrelMail and the SquirrelMail Project "
+#~ "Team, see %sthe SquirrelMail website%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительная инофрмация о SquirrelMail и \
разработчиках проекта доступна " +#~ "на %sсайте \
SquirrelMail%s."  
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Сохранить дерево папок"
+#~ msgid "System information"
+#~ msgstr "Сведения о системе"
 
-msgid "SquirrelMail Webmail Application"
-msgstr "Веб-почта SquirrelMail"
+#~ msgid "You are using SquirrelMail version: %s"
+#~ msgstr "Версия SquirrelMail - %s"
 
-msgid "Compose Preferences"
-msgstr "Составление сообщений"
+#~ msgid "The administrator installed the following plugins:"
+#~ msgstr "Администратор включил следующие \
модули:"  
-msgid ""
-"Control the behaviour and layout of writing new mail messages, replying to "
-"and forwarding messages."
-msgstr ""
-"Здесь настраивается внешний вид и макет \
                новых сообщений, ответы и пересылка "
-"писем."
+#~ msgid "none installed"
+#~ msgstr "нет"
 
-msgid "Received"
-msgstr "Получено"
+#~ msgid "No folders were found to unsubscribe from."
+#~ msgstr "Нет подписанных папок."
 
-msgid "As Attachment"
-msgstr "вложением"
+#~ msgid "No folders were found to subscribe to."
+#~ msgstr "Нет папок, на которые можно \
подписаться."  
-msgid "Bypass Trash"
-msgstr "не в Корзину"
+#~ msgid "Save folder tree"
+#~ msgstr "Сохранить дерево папок"
 
-msgid "Please enter something to search for"
-msgstr "Введите строку для поиска"
+#~ msgid "SquirrelMail Webmail Application"
+#~ msgstr "Веб-почта SquirrelMail"
 
-msgid "There must be at least one criteria to search for"
-msgstr "Следует указать хотя бы один критерий \
поиска" +#~ msgid "Compose Preferences"
+#~ msgstr "Составление сообщений"
 
-msgid "Error in criteria argument"
-msgstr "Ошибка в аргументах критерия"
+#~ msgid ""
+#~ "Control the behaviour and layout of writing new mail messages, replying "
+#~ "to and forwarding messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь настраивается внешний вид и макет \
новых сообщений, ответы и " +#~ "пересылка писем."
 
-msgid "(Illegal date)"
-msgstr "(недопустимая дата)"
+#~ msgid "Received"
+#~ msgstr "Получено"
 
-msgid "(Wrong date)"
-msgstr "(неверная дата)"
+#~ msgid "As Attachment"
+#~ msgstr "вложением"
 
-msgid "In"
-msgstr "Искать в&nbsp; "
+#~ msgid "Bypass Trash"
+#~ msgstr "не в Корзину"
 
-msgid "(Missing argument)"
-msgstr "(отсутствует аргумент)"
+#~ msgid "There must be at least one criteria to search for"
+#~ msgstr "Следует указать хотя бы один критерий \
поиска"  
-msgid "(Spurious argument)"
-msgstr "(избыточный аргумент)"
+#~ msgid "Error in criteria argument"
+#~ msgstr "Ошибка в аргументах критерия"
 
-msgid "Fold"
-msgstr "Свернуть"
+#~ msgid "(Illegal date)"
+#~ msgstr "(недопустимая дата)"
 
-msgid "Unfold"
-msgstr " азвернуть"
+#~ msgid "(Wrong date)"
+#~ msgstr "(неверная дата)"
 
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Хронология запросов"
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Искать в&nbsp; "
 
-msgid "Missing"
-msgstr "Отсутствует"
+#~ msgid "(Missing argument)"
+#~ msgstr "(отсутствует аргумент)"
 
-msgid "and&nbsp;subfolders:"
-msgstr "и&nbsp;подпапках:"
+#~ msgid "(Spurious argument)"
+#~ msgstr "(избыточный аргумент)"
 
-msgid "Exclude Criteria:"
-msgstr "Исключающие критерии:"
+#~ msgid "Fold"
+#~ msgstr "Свернуть"
 
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Критерии поиска"
+#~ msgid "Unfold"
+#~ msgstr " азвернуть"
 
-msgid "Add New Criteria"
-msgstr "Добавить критерии"
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Отсутствует"
 
-msgid "Remove Excluded Criteria"
-msgstr "Удалить исключающие"
+#~ msgid "and&nbsp;subfolders:"
+#~ msgstr "и&nbsp;подпапках:"
 
-msgid "Remove All Criteria"
-msgstr "Удалить все критерии"
+#~ msgid "Exclude Criteria:"
+#~ msgstr "Исключающие критерии:"
 
-msgid "Not"
-msgstr "НЕ"
+#~ msgid "Search Criteria"
+#~ msgstr "Критерии поиска"
 
-msgid "Answered"
-msgstr "Отвеченные"
+#~ msgid "Add New Criteria"
+#~ msgstr "Добавить критерии"
 
-msgid "Before"
-msgstr "До"
+#~ msgid "Remove Excluded Criteria"
+#~ msgstr "Удалить исключающие"
 
-msgid "Message Body"
-msgstr "Тело сообщений"
+#~ msgid "Remove All Criteria"
+#~ msgstr "Удалить все критерии"
 
-msgid "Deleted"
-msgstr "Удаленные"
+#~ msgid "Not"
+#~ msgstr "НЕ"
 
-msgid "Draft"
-msgstr "Черновики"
+#~ msgid "Answered"
+#~ msgstr "Отвеченные"
 
-msgid "Flagged"
-msgstr "Отмеченные"
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "До"
 
-msgid "Sent By"
-msgstr "Отправленные"
+#~ msgid "Message Body"
+#~ msgstr "Тело сообщений"
 
-msgid "Header Field"
-msgstr "Заголовок"
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Удаленные"
 
-msgid "Keyword"
-msgstr "Ключевое слово"
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Черновики"
 
-msgid "Larger Than"
-msgstr "Больше чем"
+#~ msgid "Flagged"
+#~ msgstr "Отмеченные"
 
-msgid "Old"
-msgstr "Устаревшие"
+#~ msgid "Sent By"
+#~ msgstr "Отправленные"
 
-msgid "On"
-msgstr "Дата"
+#~ msgid "Header Field"
+#~ msgstr "Заголовок"
 
-msgid "Recent"
-msgstr "Недавние"
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "Ключевое слово"
 
-msgid "Seen"
-msgstr "Просмотренные"
+#~ msgid "Larger Than"
+#~ msgstr "Больше чем"
 
-msgid "Sent Before"
-msgstr "Отправленные до"
+#~ msgid "Old"
+#~ msgstr "Устаревшие"
 
-msgid "Sent On"
-msgstr "Отправленные тогда-то"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Дата"
 
-msgid "Sent Since"
-msgstr "Отправленные после"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Недавние"
 
-msgid "Since"
-msgstr "После"
+#~ msgid "Seen"
+#~ msgstr "Просмотренные"
 
-msgid "Smaller Than"
-msgstr "Меньше чем"
+#~ msgid "Sent Before"
+#~ msgstr "Отправленные до"
 
-msgid "Subject Contains"
-msgstr "Тема содержит"
+#~ msgid "Sent On"
+#~ msgstr "Отправленные тогда-то"
 
-msgid "Header and Body"
-msgstr "Заголовок и тело"
+#~ msgid "Sent Since"
+#~ msgstr "Отправленные после"
 
-msgid "Sent To"
-msgstr "Отправленные кому"
+#~ msgid "Since"
+#~ msgstr "После"
 
-msgid "And In"
-msgstr "и в"
+#~ msgid "Smaller Than"
+#~ msgstr "Меньше чем"
 
-msgid "Or In"
-msgstr "или в"
+#~ msgid "Subject Contains"
+#~ msgstr "Тема содержит"
 
-msgid "And"
-msgstr "И"
+#~ msgid "Header and Body"
+#~ msgstr "Заголовок и тело"
 
-msgid "Or"
-msgstr "ИЛИ"
+#~ msgid "Sent To"
+#~ msgstr "Отправленные кому"
 
-msgid "Standard search"
-msgstr "Простой поиск"
+#~ msgid "And In"
+#~ msgstr "и в"
 
-msgid "Advanced search"
-msgstr " асширенный поиск"
+#~ msgid "Or In"
+#~ msgstr "или в"
 
-msgid "Folder List"
-msgstr "Список папок"
+#~ msgid "And"
+#~ msgstr "И"
 
-msgid "PHP install does not have LDAP support."
-msgstr "В PHP отсутствует поддержка LDAP."
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "ИЛИ"
 
-msgid "Click here to change the sorting of the address list"
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы изменить порядок \
сортировки адресов" +#~ msgid "Standard search"
+#~ msgstr "Простой поиск"
 
-msgid "Illegal folder name."
-msgstr "Недопустимое имя папки."
+#~ msgid "Advanced search"
+#~ msgstr " асширенный поиск"
 
-#, php-format
-msgid "The name may not contain any of the following: %s"
-msgstr "Следующие символы недопустимы в имени: %s"
+#~ msgid "Folder List"
+#~ msgstr "Список папок"
 
-msgid "Please select a different name."
-msgstr "Укажите другое имя."
+#~ msgid "PHP install does not have LDAP support."
+#~ msgstr "В PHP отсутствует поддержка LDAP."
 
-msgid "You have not selected a folder to subscribe. Please do so."
-msgstr "Сначала выберите папку, на которую нужно \
подписаться." +#~ msgid "Illegal folder name."
+#~ msgstr "Недопустимое имя папки."
 
-msgid "You have not selected a folder to unsubscribe. Please do so."
-msgstr "Сначала выберите уже подписанную папку."
+#~ msgid "The name may not contain any of the following: %s"
+#~ msgstr "Следующие символы недопустимы в имени: \
%s"  
-msgid "Possible reason:"
-msgstr "Возможная причина:"
+#~ msgid "Please select a different name."
+#~ msgstr "Укажите другое имя."
 
-msgid "ERROR: Bad function call."
-msgstr "ОШИБКА: Неверный вызов функции."
+#~ msgid "You have not selected a folder to subscribe. Please do so."
+#~ msgstr "Сначала выберите папку, на которую \
нужно подписаться."  
-msgid "Reason:"
-msgstr "Причина:"
+#~ msgid "You have not selected a folder to unsubscribe. Please do so."
+#~ msgstr "Сначала выберите уже подписанную \
папку."  
-msgid ""
-"TLS is enabled, but this version of PHP does not support TLS sockets, or is "
-"missing the openssl extension."
-msgstr ""
-"TLS включен, но либо данная версия PHP не \
                поддерживает сокеты TLS, либо не "
-"включен модуль openssl."
+#~ msgid "Possible reason:"
+#~ msgstr "Возможная причина:"
 
-msgid ""
-"Your mailbox is not located at this server. Try a different server or "
-"consult your system administrator"
-msgstr "Почтовый ящик не найден на этом сервере. \
Укажите другой сервер или обратитесь к \
системному администратору." +#~ msgid "ERROR: Bad function \
call." +#~ msgstr "ОШИБКА: Неверный вызов функции."
 
-msgid "Unknown recipient"
-msgstr "Не\xD0\xB8звестный адресат"
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Причина:"
 
-msgid "Unflag"
-msgstr "Снять отметку"
+#~ msgid ""
+#~ "TLS is enabled, but this version of PHP does not support TLS sockets, or "
+#~ "is missing the openssl extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "TLS включен, но либо данная версия PHP не \
поддерживает сокеты TLS, либо " +#~ "не включен \
модуль openssl."  
-msgid "Flag"
-msgstr "Отметить"
+#~ msgid ""
+#~ "Your mailbox is not located at this server. Try a different server or "
+#~ "consult your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Почтовый ящик не найден на этом сервере. \
Укажите другой сервер или " +#~ "обратитесь к \
системному администратору."  
-msgid "Undelete"
-msgstr "Отменить удаление"
+#~ msgid "Unknown recipient"
+#~ msgstr "Неизвестный адресат"
 
-msgid "General Message Composition"
-msgstr "Параметры нового сообщения"
+#~ msgid "Unflag"
+#~ msgstr "Снять отметку"
 
-msgid "Replying and Forwarding Messages"
-msgstr "Ответы и пересылка"
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Отметить"
 
-msgid "Strip signature when replying"
-msgstr "Удалять подпись в ответах"
+#~ msgid "Undelete"
+#~ msgstr "Отменить удаление"
 
-msgid "Enable Fancy Row Mouseover Highlighting"
-msgstr "Подсвечивать строки при наведении мыши"
+#~ msgid "General Message Composition"
+#~ msgstr "Параметры нового сообщения"
 
-msgid "Message Flags Icon Theme"
-msgstr "Тема значков отметок сообщений"
+#~ msgid "Replying and Forwarding Messages"
+#~ msgstr "Ответы и пересылка"
 
-msgid "Show Flag / Unflag Buttons"
-msgstr "Показать кнопки отметки / снятия"
+#~ msgid "Strip signature when replying"
+#~ msgstr "Удалять подпись в ответах"
 
-msgid "Use Compact Page Selector"
-msgstr "Использовать компактный выбор страницы"
+#~ msgid "Enable Fancy Row Mouseover Highlighting"
+#~ msgstr "Подсвечивать строки при наведении мыши"
 
-msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
-msgstr "Длина полей От и Кому (0 - без ограничений)"
+#~ msgid "Message Flags Icon Theme"
+#~ msgstr "Тема значков отметок сообщений"
 
-msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
-msgstr "Длина поля Тема (0 - без ограничений)"
+#~ msgid "Show Flag / Unflag Buttons"
+#~ msgstr "Показать кнопки отметки / снятия"
 
-msgid "Message Display Options"
-msgstr "Параметры показа сообщений"
+#~ msgid "Use Compact Page Selector"
+#~ msgstr "Использовать компактный выбор \
страницы"  
-msgid "Show 'Delete & Prev/Next' Links"
-msgstr "Показать ссылки 'Удалить и назад / далее'"
+#~ msgid "Message Display Options"
+#~ msgstr "Параметры показа сообщений"
 
-msgid "Save Replies with Original Message"
-msgstr "Сохранять ответы вместе с исходным \
сообщением" +#~ msgid "Show 'Delete & Prev/Next' Links"
+#~ msgstr "Показать ссылки 'Удалить и назад / \
далее'"  
-#, php-format
-msgid "%d Minute"
-msgid_plural "%d Minutes"
-msgstr[0] "%d минута"
-msgstr[1] "%d минуты"
-msgstr[2] "%d минут"
+#~ msgid "Save Replies with Original Message"
+#~ msgstr "Сохранять ответы вместе с исходным \
сообщением"  
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Показать только подписанные папки"
+#~ msgid "%d Minute"
+#~ msgid_plural "%d Minutes"
+#~ msgstr[0] "%d минута"
+#~ msgstr[1] "%d минуты"
+#~ msgstr[2] "%d минут"
 
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
+#~ msgid "Show only subscribed folders"
+#~ msgstr "Показать только подписанные папки"
 
-msgid "Hide SquirrelMail Header"
-msgstr "Скрыть заголовок SquirrelMail"
+#~ msgid "XP"
+#~ msgstr "XP"
 
-msgid "Search functions"
-msgstr "Возможности поиска"
+#~ msgid "Hide SquirrelMail Header"
+#~ msgstr "Скрыть заголовок SquirrelMail"
 
-msgid "Only basic search"
-msgstr "Только простой поиск"
+#~ msgid "Search functions"
+#~ msgstr "Возможности поиска"
 
-msgid "Only advanced search"
-msgstr "Только расширенный поиск"
+#~ msgid "Only basic search"
+#~ msgstr "Только простой поиск"
 
-msgid "Both search functions"
-msgstr "Оба вида поиска"
+#~ msgid "Only advanced search"
+#~ msgstr "Только расширенный поиск"
 
-msgid "Show alternative language names"
-msgstr "Показывать альтернативные названия \
языков" +#~ msgid "Both search functions"
+#~ msgstr "Оба вида поиска"
 
-msgid "Available languages"
-msgstr "Доступные языки"
+#~ msgid "Show alternative language names"
+#~ msgstr "Показывать альтернативные названия \
языков"  
-msgid "Enable aggressive decoding"
-msgstr "Включить быстрое декодирование"
+#~ msgid "Available languages"
+#~ msgstr "Доступные языки"
 
-msgid "Tweaks"
-msgstr "Специальные возможности"
+#~ msgid "Enable aggressive decoding"
+#~ msgstr "Включить быстрое декодирование"
 
-msgid "Use advanced tree folder listing"
-msgstr "Использовать новый вид списка папок"
+#~ msgid "Tweaks"
+#~ msgstr "Специальные возможности"
 
-msgid "Use icons"
-msgstr "Использовать значки"
+#~ msgid "Use advanced tree folder listing"
+#~ msgstr "Использовать новый вид списка папок"
 
-msgid "Use PHP recode functions"
-msgstr "Использовать функцию recode PHP"
+#~ msgid "Use icons"
+#~ msgstr "Использовать значки"
 
-msgid "Use PHP iconv functions"
-msgstr "Использовать функцию iconv PHP"
+#~ msgid "Use PHP recode functions"
+#~ msgstr "Использовать функцию recode PHP"
 
-msgid "Allow remote configuration test"
-msgstr " азрешить проверку конфигурации по сети"
+#~ msgid "Use PHP iconv functions"
+#~ msgstr "Использовать функцию iconv PHP"
 
-msgid "Show System Specifications"
-msgstr "Показать сведения о системе"
+#~ msgid "Allow remote configuration test"
+#~ msgstr " азрешить проверку конфигурации по \
сети"  
-msgid "Search Mailing List Archives"
-msgstr "Поиск в архивах рассылок"
+#~ msgid "Show System Specifications"
+#~ msgstr "Показать сведения о системе"
 
-msgid "Search SourceForge Bugtracker"
-msgstr "Поиск в SourceForge Bugtracker"
+#~ msgid "Search Mailing List Archives"
+#~ msgstr "Поиск в архивах рассылок"
 
-msgid "Search for words:"
-msgstr "Искать слова:"
+#~ msgid "Search SourceForge Bugtracker"
+#~ msgstr "Поиск в SourceForge Bugtracker"
 
-msgid "Written by:"
-msgstr "Написано:"
+#~ msgid "Search for words:"
+#~ msgstr "Искать слова:"
 
-msgid "Email addresses only"
-msgstr "Только эл. адреса"
+#~ msgid "Written by:"
+#~ msgstr "Написано:"
 
-msgid "Mailing list:"
-msgstr "Список рассылки:"
+#~ msgid "Email addresses only"
+#~ msgstr "Только эл. адреса"
 
-msgid "SquirrelMail users list"
-msgstr " ассылка пользователей SquirrelMail"
+#~ msgid "Mailing list:"
+#~ msgstr "Список рассылки:"
 
-msgid "SquirrelMail plugins list"
-msgstr " ассылка модулей SquirrelMail"
+#~ msgid "SquirrelMail users list"
+#~ msgstr " ассылка пользователей SquirrelMail"
 
-msgid "SquirrelMail developers list"
-msgstr " ассылка разработчиков SquirrelMail"
+#~ msgid "SquirrelMail plugins list"
+#~ msgstr " ассылка модулей SquirrelMail"
 
-msgid "SquirrelMail internationalization list"
-msgstr " ассылка локализации SquirrelMail"
+#~ msgid "SquirrelMail developers list"
+#~ msgstr " ассылка разработчиков SquirrelMail"
 
-msgid "Sort by:"
-msgstr "Сортировать по:"
+#~ msgid "SquirrelMail internationalization list"
+#~ msgstr " ассылка локализации SquirrelMail"
 
-msgid "Relevance"
-msgstr "Значимости"
+#~ msgid "Sort by:"
+#~ msgstr "Сортировать по:"
 
-msgid "Search Archives"
-msgstr "Поиск в архивах"
+#~ msgid "Relevance"
+#~ msgstr "Значимости"
 
-msgid "Reset Form"
-msgstr "Сбросить форму"
+#~ msgid "Search Archives"
+#~ msgstr "Поиск в архивах"
 
-msgid "Summary keyword:"
-msgstr "Ключевое слово:"
+#~ msgid "Reset Form"
+#~ msgstr "Сбросить форму"
 
-msgid "Sort By:"
-msgstr "Сортировать по:"
+#~ msgid "Summary keyword:"
+#~ msgstr "Ключевое слово:"
 
-msgid "ID"
-msgstr "Номеру"
+#~ msgid "Sort By:"
+#~ msgstr "Сортировать по:"
 
-msgid "Summary"
-msgstr "Краткому содержанию"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Номеру"
 
-msgid "Open Date"
-msgstr "Дате открытия"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Краткому содержанию"
 
-msgid "Close Date"
-msgstr "Дате закрытия"
+#~ msgid "Open Date"
+#~ msgstr "Дате открытия"
 
-msgid "Submitter"
-msgstr "Автору"
+#~ msgid "Close Date"
+#~ msgstr "Дате закрытия"
 
-msgid "Assignee"
-msgstr "Ответственному"
+#~ msgid "Submitter"
+#~ msgstr "Автору"
 
-msgid "Order:"
-msgstr "Порядок:"
+#~ msgid "Assignee"
+#~ msgstr "Ответственному"
 
-msgid "Ascending"
-msgstr "По возрастанию"
+#~ msgid "Order:"
+#~ msgstr "Порядок:"
 
-msgid "Descending"
-msgstr "По убыванию"
+#~ msgid "Ascending"
+#~ msgstr "По возрастанию"
 
-msgid "Search Bugtracker"
-msgstr "Поиск в Bugtracker"
+#~ msgid "Descending"
+#~ msgstr "По убыванию"
 
-msgid "You must type in a new password."
-msgstr "Введите новый пароль."
+#~ msgid "Search Bugtracker"
+#~ msgstr "Поиск в Bugtracker"
 
-msgid "You must also type in your new password in the verify box."
-msgstr "Введите новый пароль в поле повтора \
пароля." +#~ msgid "You must type in a new password."
+#~ msgstr "Введите новый пароль."
 
-msgid "Your new password does not match the verify password."
-msgstr "Пароли не совпадают."
+#~ msgid "You must also type in your new password in the verify box."
+#~ msgstr "Введите новый пароль в поле повтора \
пароля."  
-msgid "You must type in your current password."
-msgstr "Введите текущий пароль."
+#~ msgid "Your new password does not match the verify password."
+#~ msgstr "Пароли не совпадают."
 
-msgid "Your current password is not correct."
-msgstr "Текущий пароль введен неверно."
+#~ msgid "You must type in your current password."
+#~ msgstr "Введите текущий пароль."
 
-#, php-format
-msgid "Your new password should be %s to %s characters long."
-msgstr "Новый пароль содержать от %s до %s \
символов." +#~ msgid "Your current password is not correct."
+#~ msgstr "Текущий пароль введен неверно."
 
-msgid "Your new password contains invalid characters."
-msgstr "Новый пароль содержит недопустимые \
символы." +#~ msgid "Your new password should be %s to %s characters long."
+#~ msgstr "Новый пароль содержать от %s до %s \
символов."  
-msgid "Change Password"
-msgstr "Изменить пароль"
+#~ msgid "Your new password contains invalid characters."
+#~ msgstr "Новый пароль содержит недопустимые \
символы."  
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Текущий пароль:"
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Изменить пароль"
 
-msgid "New Password:"
-msgstr "Новый пароль:"
+#~ msgid "Current Password:"
+#~ msgstr "Текущий пароль:"
 
-msgid "Verify New Password:"
-msgstr "Новый пароль (повторно):"
+#~ msgid "New Password:"
+#~ msgstr "Новый пароль:"
 
-msgid "Use this to change your email password."
-msgstr "Здесь можно изменить пароль электронной \
почты." +#~ msgid "Verify New Password:"
+#~ msgstr "Новый пароль (повторно):"
 
-msgid "User's Password"
-msgstr "Пароль"
+#~ msgid "Use this to change your email password."
+#~ msgstr "Здесь можно изменить пароль \
электронной почты."  
-msgid "Current configuration requires LDAP support in PHP."
-msgstr "Текущая конфигурация требует поддержки \
LDAP в PHP." +#~ msgid "User's Password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
-msgid "Plugin is not configured correctly."
-msgstr "Модуль работает с ошибками."
+#~ msgid "Current configuration requires LDAP support in PHP."
+#~ msgstr "Текущая конфигурация требует поддержки \
LDAP в PHP."  
-#, php-format
-msgid "Setting of LDAP connection option %s to value %s failed."
-msgstr "Не удалось задать опцию LDAP %s равной %s. "
+#~ msgid "Plugin is not configured correctly."
+#~ msgstr "Модуль работает с ошибками."
 
-#, php-format
-msgid "Incorrect LDAP connection option: %s"
-msgstr "Недопустимая опция соединения LDAP: %s"
+#~ msgid "Setting of LDAP connection option %s to value %s failed."
+#~ msgstr "Не удалось задать опцию LDAP %s равной %s. "
 
-msgid "Current PHP LDAP extension does not allow use of ldap_set_option() function."
-msgstr ""
-"В данной версии PHP расширение LDAP не допускает \
                вызов функции "
-"ldap_set_option()."
+#~ msgid "Incorrect LDAP connection option: %s"
+#~ msgstr "Недопустимая опция соединения LDAP: %s"
 
-msgid "Unable to use TLS."
-msgstr "Не удается работать с TLS."
+#~ msgid ""
+#~ "Current PHP LDAP extension does not allow use of ldap_set_option() "
+#~ "function."
+#~ msgstr ""
+#~ "В данной версии PHP расширение LDAP не \
допускает вызов функции " +#~ "ldap_set_option()."
 
-#, php-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Ошибка: %s"
+#~ msgid "Unable to use TLS."
+#~ msgstr "Не удается работать с TLS."
 
-msgid "Unable to use LDAP TLS in current setup."
-msgstr "В текущей конфигурации TLS для LDAP не \
поддерживается." +#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Ошибка: %s"
 
-msgid "Unable to bind to LDAP server."
-msgstr "Не удается связаться с сервером LDAP."
+#~ msgid "Unable to use LDAP TLS in current setup."
+#~ msgstr "В текущей конфигурации TLS для LDAP не \
поддерживается."  
-#, php-format
-msgid "Server replied: %s"
-msgstr "Ответ сервера: %s"
+#~ msgid "Unable to bind to LDAP server."
+#~ msgstr "Не удается связаться с сервером LDAP."
 
-msgid "Unable to find user's password attribute."
-msgstr "Атрибут пользовательского пароля не \
найден." +#~ msgid "Server replied: %s"
+#~ msgstr "Ответ сервера: %s"
 
-msgid "Unable to rebind to LDAP server."
-msgstr "Не удается повторно связаться с сервером \
LDAP." +#~ msgid "Unable to find user's password attribute."
+#~ msgstr "Атрибут пользовательского пароля не \
найден."  
-msgid "LDAP server uses different attribute to store user's password."
-msgstr "Сервер LDAP использует другой атрибут для \
хранения пользовательского пароля." +#~ msgid "Unable \
to rebind to LDAP server." +#~ msgstr "Не удается повторно \
связаться с сервером LDAP."  
-msgid "Unable to connect to LDAP server."
-msgstr "Подключение к серверу LDAP не выполнено."
+#~ msgid "LDAP server uses different attribute to store user's password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервер LDAP использует другой атрибут для \
хранения пользовательского " +#~ "пароля."
 
-msgid "Unable to find user's DN."
-msgstr "Не удается найти DN пользователя."
+#~ msgid "Unable to connect to LDAP server."
+#~ msgstr "Подключение к серверу LDAP не выполнено."
 
-msgid "Search error."
-msgstr "Ошибка поиска."
+#~ msgid "Unable to find user's DN."
+#~ msgstr "Не удается найти DN пользователя."
 
-msgid "Multiple userid matches found."
-msgstr "Найдено несколько совпадающих userid."
+#~ msgid "Search error."
+#~ msgstr "Ошибка поиска."
 
-msgid "ldap_get_dn error."
-msgstr "Ошибка ldap_get_dn."
+#~ msgid "Multiple userid matches found."
+#~ msgstr "Найдено несколько совпадающих userid."
 
-#, php-format
-msgid "Unsupported crypto: %s"
-msgstr "Неизвестный шифр: %s"
+#~ msgid "ldap_get_dn error."
+#~ msgstr "Ошибка ldap_get_dn."
 
-msgid "PHP mhash extension is missing."
-msgstr "Отсутствует расширение PHP mhash."
+#~ msgid "Unsupported crypto: %s"
+#~ msgstr "Неизвестный шифр: %s"
 
-msgid "System crypt library doesn't support standard DES crypt."
-msgstr "Библиотека crypt не поддерживает \
стандартный шифр DES." +#~ msgid "PHP mhash extension is missing."
+#~ msgstr "Отсутствует расширение PHP mhash."
 
-msgid "System crypt library doesn't have MD5 support."
-msgstr "Библиотека crypt не поддерживает шифр MD5."
+#~ msgid "System crypt library doesn't support standard DES crypt."
+#~ msgstr "Библиотека crypt не поддерживает \
стандартный шифр DES."  
-msgid "System crypt library doesn't support extended DES crypt."
-msgstr "Библиотека crypt не поддерживает \
расширенный шифр DES." +#~ msgid "System crypt library doesn't have \
MD5 support." +#~ msgstr "Библиотека crypt не поддерживает \
шифр MD5."  
-msgid "System crypt library doesn't have Blowfish support."
-msgstr "Библиотека crypt не поддерживает шифр Blowfish."
+#~ msgid "System crypt library doesn't support extended DES crypt."
+#~ msgstr "Библиотека crypt не поддерживает \
расширенный шифр DES."  
-msgid "unknown"
-msgstr "неизв."
+#~ msgid "System crypt library doesn't have Blowfish support."
+#~ msgstr "Библиотека crypt не поддерживает шифр \
Blowfish."  
-msgid "Unable to validate user's password."
-msgstr "Не удается проверить пароль \
пользователя." +#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "неизв."
 
-msgid "Blowfish is not supported by webserver's system crypt library."
-msgstr "Blowfish не поддерживается библиотекой \
шифрования веб-сервера." +#~ msgid "Unable to validate user's \
password." +#~ msgstr "Не удается проверить пароль \
пользователя."  
-msgid "MD5 is not supported by webserver's system crypt library."
-msgstr "MD5 не поддерживается библиотекой \
шифрования веб-сервера." +#~ msgid "Blowfish is not supported by \
webserver's system crypt library." +#~ msgstr "Blowfish не \
поддерживается библиотекой шифрования \
веб-сервера."  
-msgid "Extended DES crypt is not supported by webserver's system crypt library."
-msgstr " асширенный DES не поддерживается \
библиотекой шифрования веб-сервера." +#~ msgid "MD5 is \
not supported by webserver's system crypt library." +#~ msgstr "MD5 не \
поддерживается библиотекой шифрования \
веб-сервера."  
-msgid "Standard DES crypt is not supported by webserver's system crypt library."
-msgstr "Стандартный DES не поддерживается \
библиотекой шифрования веб-сервера." +#~ msgid ""
+#~ "Extended DES crypt is not supported by webserver's system crypt library."
+#~ msgstr ""
+#~ " асширенный DES не поддерживается \
библиотекой шифрования веб-сервера."  
-msgid "PHP Curl extension is NOT available! Unable to change password!"
-msgstr "Модуль curl PHP не найден. Изменение пароля \
невозможно." +#~ msgid ""
+#~ "Standard DES crypt is not supported by webserver's system crypt library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандартный DES не поддерживается \
библиотекой шифрования веб-сервера."  
-msgid "Cannot change password! (Is user 'Self Configurable User' ?) (401)"
-msgstr "Не удается изменить пароль. Проверьте, \
разрешено ли это. (401)" +#~ msgid "PHP Curl extension is NOT \
available! Unable to change password!" +#~ msgstr "Модуль curl PHP не \
найден. Изменение пароля невозможно."  
-msgid "Cannot change password!"
-msgstr "Пароль не был изменен."
+#~ msgid "Cannot change password! (Is user 'Self Configurable User' ?) (401)"
+#~ msgstr "Не удается изменить пароль. Проверьте, \
разрешено ли это. (401)"  
-msgid "Cannot connect to Database Server, please try later!"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером базы \
данных. Попробуйте еще раз." +#~ msgid "Cannot change \
password!" +#~ msgstr "Пароль не был изменен."
 
-msgid "Database not found on server"
-msgstr "Не найдена база данных на сервере"
+#~ msgid "Cannot connect to Database Server, please try later!"
+#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером базы \
данных. Попробуйте еще раз."  
-msgid "SQL call failed, try again later."
-msgstr "Ошибка запроса SQL. Повторите попытку \
позже." +#~ msgid "Database not found on server"
+#~ msgstr "Не найдена база данных на сервере"
 
-msgid "Duplicate login entries detected, cannot change password!"
-msgstr "Пароль не был изменен. Найдены \
совпадающие имена пользователей." +#~ msgid "SQL call \
failed, try again later." +#~ msgstr "Ошибка запроса SQL. \
Повторите попытку позже."  
-msgid "Password change was not successful!"
-msgstr "Пароль не был изменен."
+#~ msgid "Duplicate login entries detected, cannot change password!"
+#~ msgstr "Пароль не был изменен. Найдены \
совпадающие имена пользователей."  
-msgid "Closing Connection"
-msgstr "Закрытие соединения"
+#~ msgid "Password change was not successful!"
+#~ msgstr "Пароль не был изменен."
 
-msgid "Connecting to Password Server"
-msgstr "Подключение к серверу паролей"
+#~ msgid "Closing Connection"
+#~ msgstr "Закрытие соединения"
 
-msgid "No valid backend defined."
-msgstr "Не указана базовая программа."
+#~ msgid "Connecting to Password Server"
+#~ msgstr "Подключение к серверу паролей"
 
-msgid "Incorrent path to vmail.inc file."
-msgstr "Неверный путь к файлу vmail.inc."
+#~ msgid "No valid backend defined."
+#~ msgstr "Не указана базовая программа."
 
-msgid "Invalid or corrupted vmail.inc file."
-msgstr "Файл vmail.inc поврежден."
+#~ msgid "Incorrent path to vmail.inc file."
+#~ msgstr "Неверный путь к файлу vmail.inc."
 
-msgid "Invalid user."
-msgstr "Недопустимый пользователь."
+#~ msgid "Invalid or corrupted vmail.inc file."
+#~ msgstr "Файл vmail.inc поврежден."
 
-msgid "Empty domain"
-msgstr "Пустой домен"
+#~ msgid "Invalid user."
+#~ msgstr "Недопустимый пользователь."
 
-msgid "Empty domain password"
-msgstr "Пустой пароль домена"
+#~ msgid "Empty domain"
+#~ msgstr "Пустой домен"
 
-msgid "Empty username"
-msgstr "Пустое имя пользователя"
+#~ msgid "Empty domain password"
+#~ msgstr "Пустой пароль домена"
 
-msgid "Empty new password"
-msgstr "Пустой пароль"
+#~ msgid "Empty username"
+#~ msgstr "Пустое имя пользователя"
 
-msgid "Server Capability response:"
-msgstr "Возможности сервера:"
+#~ msgid "Empty new password"
+#~ msgstr "Пустой пароль"
 
-msgid ""
-"Select the IMAP commands you would like to run. Most commands require a "
-"selected mailbox so the select command is already setup. You can clear all "
-"the commands and test your own IMAP command strings. The commands are "
-"executed in order. The default values are simple IMAP commands using your "
-"default_charset and folder_prefix from SquirrelMail when needed."
-msgstr ""
-"Выберите команды IMAP, которые требуется \
                запустить. Для большинства команд "
-"требуется выбранный почтовый ящик, поэтому \
                команда select уже указана. Можно "
-"очистить поле ввода и ввести свои команды IMAP. \
                Команды будут выполняться в "
-"указанном порядке. Команды по умолчанию - это \
                стандартные команды IMAP, "
-"использующие кодировку по умолчанию и \
                префикс папок SquirrelMail, где это "
-"необходимо."
+#~ msgid "Server Capability response:"
+#~ msgstr "Возможности сервера:"
 
-msgid ""
-"NOTE: These commands are live, any changes made will effect your current "
-"email account."
-msgstr "Предупреждение: Эти команды будут \
выполняться именно с вашим \xD0\xBFочтовым \
ящиком." +#~ msgid ""
+#~ "Select the IMAP commands you would like to run. Most commands require a "
+#~ "selected mailbox so the select command is already setup. You can clear "
+#~ "all the commands and test your own IMAP command strings. The commands are "
+#~ "executed in order. The default values are simple IMAP commands using your "
+#~ "default_charset and folder_prefix from SquirrelMail when needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите команды IMAP, которые требуется \
запустить. Для большинства " +#~ "команд \
требуется выбранный почтовый ящик, поэтому \
команда select уже " +#~ "указана. Можно очистить \
поле ввода и ввести свои команды IMAP. Команды " \
+#~ "будут выполняться в указанном порядке. \
Команды по умолчанию - это " +#~ "стандартные \
команды IMAP, использующие кодировку по \
умолчанию и префикс " +#~ "папок SquirrelMail, где это \
необходимо."  
-msgid "Select"
-msgstr "Select"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: These commands are live, any changes made will effect your current "
+#~ "email account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предупреждение: Эти команды будут \
выполняться именно с вашим почтовым " +#~ \
"ящиком."  
-msgid "Test Name"
-msgstr "Имя теста"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Select"
 
-msgid "IMAP command string"
-msgstr "Команда IMAP"
+#~ msgid "Test Name"
+#~ msgstr "Имя теста"
 
-msgid "Request:"
-msgstr "Запрос:"
+#~ msgid "IMAP command string"
+#~ msgstr "Команда IMAP"
 
-msgid "No POP3 servers configured yet."
-msgstr "Серверы POP3 не настроены."
+#~ msgid "Request:"
+#~ msgstr "Запрос:"
 
-msgid "Click here to go to the options page."
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы перейти на страницу \
параметров." +#~ msgid "No POP3 servers configured yet."
+#~ msgstr "Серверы POP3 не настроены."
 
-#, php-format
-msgid "Login OK: Inbox contains %s message"
-msgid_plural "Login OK: Inbox contains %s messages"
-msgstr[0] "Вход на сервер. Всего сообщений: %s"
-msgstr[1] "Вход на сервер. Всего сообщений: %s"
-msgstr[2] "Вход на сервер. Всего сообщений: %s"
+#~ msgid "Click here to go to the options page."
+#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы перейти на \
страницу параметров."  
-msgid "Width of popup window:"
-msgstr "Ширина всплывающего окна:"
+#~ msgid "Login OK: Inbox contains %s message"
+#~ msgid_plural "Login OK: Inbox contains %s messages"
+#~ msgstr[0] "Вход на сервер. Всего сообщений: %s"
+#~ msgstr[1] "Вход на сервер. Всего сообщений: %s"
+#~ msgstr[2] "\xD0\x92ход на сервер. Всего сообщений: %s"
 
-msgid "If set to 0, reverts to default value"
-msgstr "Если равна 0, используется значение по \
умолчанию" +#~ msgid "Width of popup window:"
+#~ msgstr "Ширина всплывающего окна:"
 
-msgid "Height of popup window:"
-msgstr "Высота всплывающего окна:"
+#~ msgid "If set to 0, reverts to default value"
+#~ msgstr "Если равна 0, используется значение по \
умолчанию"  
-msgid "uploaded media file"
-msgstr "загруженный звуковой файл:"
+#~ msgid "Height of popup window:"
+#~ msgstr "Высота всплывающего окна:"
 
-msgid "none"
-msgstr "(нет)"
+#~ msgid "uploaded media file"
+#~ msgstr "загруженный звуковой файл:"
 
-msgid "Upload Media File:"
-msgstr "Загрузить звуковой файл:"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "(нет)"
 
-msgid "Uploaded Media File:"
-msgstr "Загруженный звуковой файл:"
+#~ msgid "Upload Media File:"
+#~ msgstr "Загрузить звуковой файл:"
 
-msgid "unavailable"
-msgstr "н/д"
+#~ msgid "Uploaded Media File:"
+#~ msgstr "Загруженный звуковой файл:"
 
-#, php-format
-msgid "Media file %s will be removed, if you upload other media file."
-msgstr "Если загрузить новый звуковой файл, %s \
будет удален." +#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "н/д"
 
-msgid "Spam Service Type:"
-msgstr "Тип службы борьбы со спамом:"
+#~ msgid "Media file %s will be removed, if you upload other media file."
+#~ msgstr "Если загрузить новый звуковой файл, %s \
будет удален."  
-msgid "Free reporting"
-msgstr "Бесплатно"
+#~ msgid "Spam Service Type:"
+#~ msgstr "Тип службы борьбы со спамом:"
 
-msgid "Member services"
-msgstr "Требуется регистраци\xD1\x8F"
+#~ msgid "Free reporting"
+#~ msgstr "Бесплатно"
 
-msgid "Save Service Type"
-msgstr "Сохранить тип службы"
+#~ msgid "Member services"
+#~ msgstr "Требуется регистрация"
 
-msgid "SpamCop reporting"
-msgstr "Отчет SpamCop"
+#~ msgid "Save Service Type"
+#~ msgstr "Сохранить тип службы"
 
-msgid "Translation Theme:"
-msgstr "Тема перевода:"
+#~ msgid "SpamCop reporting"
+#~ msgstr "Отчет SpamCop"
 
-msgid ""
-"Selected translation engine is disabled. Please update your translation "
-"preferences."
-msgstr "Выбранная система перевода выключена. \
Обновите параметры перевода." +#~ msgid "Translation Theme:"
+#~ msgstr "Тема перевода:"
 
-msgid "Translation Preferences"
-msgstr "Параметры перевода"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected translation engine is disabled. Please update your translation "
+#~ "preferences."
+#~ msgstr "Выбранная система перевода выключена. \
Обновите параметры перевода."  
-msgid "Maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr "Максимум 25 кбайт, система Systran"
+#~ msgid "Translation Preferences"
+#~ msgstr "Параметры перевода"
 
-msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr "Без ограничений, система GPLTrans (открытый \
код)" +#~ msgid "Maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
+#~ msgstr "Максимум 25 кбайт, система Systran"
 
-msgid "Transliterate unknown words:"
-msgstr "Заменять незнакомые слова \
транслитерацией:" +#~ msgid "No known limits, powered by GPLTrans \
(free, open source)" +#~ msgstr "Без ограничений, система \
GPLTrans (открытый код)"  
-msgid "When composing:"
-msgstr "При написании:"
+#~ msgid "Transliterate unknown words:"
+#~ msgstr "Заменять незнакомые слова \
транслитерацией:"  
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Данная функция еще не реализована"
+#~ msgid "When composing:"
+#~ msgstr "При написании:"
 
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Сообщение об ошибке при доставке"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Заголовки недоставленного сообщения"
-
-msgid "This image has been removed for security reasons"
-msgstr "Небезопасные изображения не показаны."
-
+#~ msgid "Not yet functional, currently does nothing"
+#~ msgstr "Данная функция еще не реализована"

Modified: branches/SM-1_4_11/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
===================================================================
--- branches/SM-1_4_11/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po	2007-09-26 \
                22:22:27 UTC (rev 12698)
+++ branches/SM-1_4_11/locales/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po	2007-09-26 \
22:53:12 UTC (rev 12699) @@ -2,25 +2,34 @@
 # Copyright (c) 1999-2005 The SquirrelMail Project Team
 # $Id$
 # Konstantin Riabitsev <squirrelmail-i18n@mricon.com>, 2001.
-# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2004, 2005.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: squirrelmail\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-30 18:11-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 18:11-0400\n"
 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && \
(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && \
n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "Address Book"
 msgstr "Адресная книга"
 
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+msgid "To"
+msgstr "Кому"
+
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -33,18 +42,18 @@
 msgid "Source"
 msgstr "Исходный формат"
 
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Копия"
-
 msgid "Bcc"
 msgstr "BCC"
 
-msgid "No persons matching your search were found"
-msgstr "По заданным условиям поиска ничего не \
найдено" +msgid "Use Addresses"
+msgstr "Использовать адреса"
 
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "Поиск в адресной книге"
+
 msgid "Search for"
 msgstr "Искать"
 
@@ -60,9 +69,6 @@
 msgid "List all"
 msgstr "Показать все"
 
-msgid "Close"
-msgstr "Зак\xD1\x80ыть"
-
 #, php-format
 msgid "Unable to list addresses from %s"
 msgstr "Ошибка доступа к адресам в %s"
@@ -70,21 +76,15 @@
 msgid "Your search failed with the following error(s)"
 msgstr "Поиск не завершен по следующим причинам"
 
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+msgid "No persons matching your search were found"
+msgstr "По заданным условиям поиска ничего не \
найдено"  
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Использовать адреса"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Поиск в адресной книге"
-
 msgid "Return"
 msgstr "Вернуться"
 
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
 msgid "Nickname"
 msgstr "Псевдоним"
 
@@ -130,6 +130,18 @@
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Удалить выбранные"
 
+msgid "sort by nickname"
+msgstr "сортировать по псевдонимам"
+
+msgid "sort by name"
+msgstr "сортировать по имени"
+
+msgid "sort by email"
+msgstr "сортировать по адресу"
+
+msgid "sort by info"
+msgstr "сортировать по данным"
+
 #, php-format
 msgid "Add to %s"
 msgstr "Добавить в %s"
@@ -166,15 +178,27 @@
 msgid "Could not move/copy file. File not attached"
 msgstr "Ошибка при копировании файла. Файл не был \
вложен"  
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Черновик сохранен"
+msgid "Your draft has been saved."
+msgstr "Черновик сохранён."
 
-msgid "Your Message has been sent."
+msgid "Your mail has been sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
 msgid "From:"
 msgstr "От:"
 
+msgid "To:"
+msgstr "Кому:"
+
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копия:"
+
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Скрытая:"
+
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
@@ -187,6 +211,13 @@
 msgid "Delete selected attachments"
 msgstr "Удалить выбранные вложения"
 
+msgid ""
+"Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this "
+"message. Please see your system administrator for details."
+msgstr ""
+"Загрузка файлов на сервер запрещена в \
параметрах PHP. Вложить файл в " +"сообщение \
невозможно. Обратитесь к системному \
администратору." +
 msgid "Priority"
 msgstr "Срочность"
 
@@ -224,9 +255,34 @@
 msgid "Error: Draft folder %s does not exist."
 msgstr "Ошибка: Папка для черновиков %s не \
существует."  
+msgid "Message not sent."
+msgstr "Сообщение не было отправлено."
+
 msgid "Server replied:"
 msgstr "Ответ сервера:"
 
+msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
+msgstr "Недопустимое имя папки. Укажите другое \
имя." +
+msgid "Click here to go back"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы вернуться назад"
+
+msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgstr "Сначала выберите папку для удаления."
+
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#, php-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Удалить %s?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
@@ -278,9 +334,6 @@
 msgid "No folders found"
 msgstr "Папки не найдены"
 
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Удалить папку"
-
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -299,25 +352,6 @@
 msgid "Subscribe to:"
 msgstr "Подписаться на:"
 
-msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
-msgstr "Недопустимое имя папки. Укажите другое \
                имя."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Нажмите здесь, чтобы вернуться назад"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Сначала выберите папку для удаления."
-
-#, php-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Удалить %s?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
 msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
 msgstr "Сначала выберите папку для \
переименования."  
@@ -336,15 +370,29 @@
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#, php-format
 msgid ""
-"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Справка не была переведена на %s. Она будет \
доступна лишь по-английски." +"Help is not available in the \
selected language. It will be displayed in " +"English instead."
+msgstr "Справка не была переведена. Она будет \
доступна лишь по-английски."  
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Некоторые из файлов справки не найдены."
+msgid ""
+"Help is not available. Please contact your system administrator for "
+"assistance."
+msgstr "Справка недоступна. Свяжитесь с \
системным администратором."  
+msgid ""
+"This chapter is not available in the selected language. It will be displayed "
+"in English instead."
+msgstr ""
+"Этот раздел справки не был переведен. Он \
будет доступна лишь по-английски." +
+msgid "This chapter is missing"
+msgstr "Эта глава отсутствует"
+
+#, php-format
+msgid "For some reason, chapter %s is not available."
+msgstr " аздел %s недоступен."
+
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Содержание"
 
@@ -372,6 +420,12 @@
 msgid "Purge"
 msgstr "Очистить"
 
+msgid "Last Refresh"
+msgstr "Обновлено"
+
+msgid "Check mail"
+msgstr "Проверить почту"
+
 msgid "Login"
 msgstr "Логин"
 
@@ -399,68 +453,12 @@
 msgid "No messages were selected."
 msgstr "Нет выбранных сообщений."
 
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личные сведения"
+msgid "Options"
+msgstr "Настройка"
 
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Внешний вид"
-
 msgid "Message Highlighting"
 msgstr "Подсветка сообщений"
 
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Папки"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Порядок индексации"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Настройка"
-
-msgid "Error(s) occurred while saving your options"
-msgstr "Ошибка при сохранении параметров"
-
-msgid "Some of your preference changes were not applied."
-msgstr "Некоторые из внесенных изменений не \
                вступили в силу."
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Параметры были сохранены"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "обновить сп\xD0\xB8сок папок"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Обновить страницу"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "Укажите сведения о себе: имя, фамилию, \
                адрес электронной почты и т. д."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Здесь можно настроить, как SquirrelMail выглядит в \
                вашем браузере - изменить "
-"цвета, язык и прочие параметры отображения."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Сообщения в вашем ящике могут подсвечиваться \
                разными цветами согласно "
-"выбранным условиям. Это позволяет с \
                легкостью отличать важные сообщения \
                от "
-"прочих, особенно при наличии списков \
                рассылки."
-
-msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Здесь можно настроить параметры \
                различных папок."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr "Здесь можно настроить расположение \
                заголовков в таблице сообщений."
-
 msgid "New"
 msgstr "Новое правило"
 
@@ -542,19 +540,22 @@
 msgid "Matches"
 msgstr "Искать совпадения в"
 
+msgid "Editing identities is disabled."
+msgstr " едактирование профилей выключено."
+
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Профиль по умолчанию"
+
 #, php-format
 msgid "Alternate Identity %d"
 msgstr "Альтернативный профиль %d"
 
+msgid "Add a New Identity"
+msgstr "Добавить новый профиль"
+
 msgid "Advanced Identities"
 msgstr "Дополнительные профили"
 
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Профиль по умолчанию"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Добавить новый профиль"
-
 msgid "Full Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -573,6 +574,9 @@
 msgid "Move Up"
 msgstr "Переместить выше"
 
+msgid "Index Order"
+msgstr "Порядок индексации"
+
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Маркер"
 
@@ -602,9 +606,78 @@
 msgid "Return to options page"
 msgstr "Вернуться к настройке"
 
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Личные сведения"
+
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Внешний вид"
+
+msgid "Folder Preferences"
+msgstr "Папки"
+
+msgid "Error(s) occurred while saving your options"
+msgstr "Ошибка при сохранении параметров"
+
+msgid "Some of your preference changes were not applied."
+msgstr "Некоторые из внесенных изменений не \
вступили в силу." +
+msgid "Successfully Saved Options"
+msgstr "Параметры были сохранены"
+
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "обновить список папок"
+
+msgid "Refresh Page"
+msgstr "Обновить страницу"
+
+msgid ""
+"This contains personal information about yourself such as your name, your "
+"email address, etc."
+msgstr "Укажите сведения о себе: имя, фамилию, \
адрес электронной почты и т. д." +
+msgid ""
+"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
+"you, such as the colors, the language, and other settings."
+msgstr ""
+"Здесь можно настроить, как SquirrelMail выглядит в \
вашем \xD0\xB1раузере - изменить " +"цвета, язык и \
прочие параметры отображения." +
+msgid ""
+"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
+"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
+"messages are from, especially for mailing lists."
+msgstr ""
+"Сообщения в вашем ящике могут подсвечиваться \
разными цветами согласно " +"выбранным \
условиям. Это позволяет с легкостью отличать \
важные сообщения от " +"прочих, особенно при \
наличии списков рассылки." +
+msgid ""
+"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
+msgstr "Здесь можно настроить параметры \
различных папок." +
+msgid ""
+"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
+"headers in any order you want."
+msgstr "Здесь можно настроить расположение \
заголовков в таблице сообщений." +
 msgid "Message not printable"
 msgstr "Непечатаемое сообщение"
 
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Вложения:"
+
+msgid "Unknown sender"
+msgstr "Неизвестный отправитель"
+
+msgid "Info:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr " азмер:"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Неверный URL"
 
@@ -636,9 +709,6 @@
 msgid "more"
 msgstr "больше"
 
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Неизвестный отправитель"
-
 msgid "Mailer"
 msgstr "Почтовая программа"
 
@@ -700,6 +770,9 @@
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Хронология запросов"
+
 msgid "edit"
 msgstr "изменить"
 
@@ -733,6 +806,9 @@
 msgid "No Messages Found"
 msgstr "Сообщения не найдены"
 
+msgid "Please enter something to search for"
+msgstr "Введите строку для поиска"
+
 msgid "Signout"
 msgstr "Закончить сеанс"
 
@@ -759,9 +835,6 @@
 msgid "Title"
 msgstr "Должность"
 
-msgid "Email"
-msgstr "Эл. почта"
-
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб-страница"
 
@@ -786,22 +859,23 @@
 msgid "Note"
 msgstr "Заметка"
 
-msgid "Add to Addressbook"
+msgid "Add to address book"
 msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
-msgid "Title & Org. / Dept."
+msgid "Title &amp; Org. / Dept."
 msgstr "Должность и компания / Отдел"
 
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Добавить в адресную книгу"
-
 msgid "Viewing Full Header"
 msgstr "Просмотр всех заголовков сообщения"
 
 msgid "Viewing a text attachment"
 msgstr "Просмотр текстового вложения"
 
-msgid "Could not include PEAR database functions required for the database backend."
+msgid "View Unsafe Images"
+msgstr "Показать небезопасные изображения"
+
+msgid ""
+"Could not include PEAR database functions required for the database backend."
 msgstr "Не удалось подключить функции PEAR для \
работы с сервером баз данных."  
 #, php-format
@@ -818,17 +892,21 @@
 msgid "Database error: %s"
 msgstr "Ошибка базы данных: %s"
 
-msgid "Addressbook is read-only"
+msgid "Address book is read-only"
 msgstr "Адресная книга доступна только для \
чтения"  
 #, php-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Пользователь '%s' уже существует"
+msgid "User \"%s\" already exists"
+msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует"
 
 #, php-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Пользователь '%s' не существует"
+msgid "User \"%s\" does not exist"
+msgstr "Пользователь \"%s\" не существует"
 
+#, php-format
+msgid "User '%s' already exist."
+msgstr "Пользователь '%s' уже существует."
+
 msgid "Not a file name"
 msgstr "Указано не имя файла"
 
@@ -844,13 +922,19 @@
 msgid "Unable to update"
 msgstr "Ошибка при обновлении"
 
+msgid "Address book is corrupted. Required fields are missing."
+msgstr "Адресная книга повреждена. Отсутствуют \
необходимые поля." +
+msgid "Address book entry is too big"
+msgstr "Слишком длинная запись адресной книги"
+
 msgid "Could not lock datafile"
 msgstr "Ошибка при попытке блокировки файла \
данных"  
-msgid "Write to addressbook failed"
+msgid "Write to address book failed"
 msgstr "Запись в адресную книгу не выполнена"
 
-msgid "Error initializing addressbook database."
+msgid "Error initializing address book database."
 msgstr "Ошиб\xD0\xBAа при инициализации базы данных \
адресов."  
 #, php-format
@@ -860,13 +944,16 @@
 msgid "Global address book"
 msgstr "Общая адресная книга"
 
-msgid "Error initializing global addressbook."
+msgid "Error initializing global address book."
 msgstr "Ошибка при инициализации общей адресной \
книги."  
 #, php-format
 msgid "Error initializing LDAP server %s:"
 msgstr "Ошибка при инициализации сервера LDAP %s:"
 
+msgid "Click here to change the sorting of the address list"
+msgstr "Нажмите здесь, чтобы изменить порядок \
сортировки адресов" +
 msgid "Invalid input data"
 msgstr "Недопустимые входные данные"
 
@@ -885,6 +972,9 @@
 msgid "View Business Card"
 msgstr "Просмотр визитки"
 
+msgid "Your session has expired, but will be resumed after logging in again."
+msgstr ""
+
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
@@ -1043,7 +1133,8 @@
 msgid ""
 "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
 "to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся открыть файл параметров %s. \
Свяжитесь с системным администратором." +msgstr ""
+"Не удаётся открыть файл параметров %s. \
Свяжитесь с системным администратором."  
 #, php-format
 msgid ""
@@ -1082,13 +1173,15 @@
 msgid ""
 "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
 "to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся открыть файл подписи %s. \
Свяжитесь с системным администратором." +msgstr ""
+"Не удаётся открыть файл подписи %s. Свяжитесь \
с системным администратором."  
 #, php-format
 msgid ""
 "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
 "to resolve this issue."
-msgstr "Не удаётся записать в файл подписи %s. \
Свяжитесь с системным администратором." +msgstr ""
+"Не удаётся записать в файл подписи %s. \
Свяжитесь с системным администратором."  
 #, php-format
 msgid ""
@@ -1099,7 +1192,7 @@
 "системным администратором."
 
 msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
+"You need to have PHP installed with the multibyte string function enabled "
 "(using configure option --enable-mbstring)."
 msgstr ""
 "Требуется установка PHP с поддержкой модуля \
многобайтных строк (с опцией " @@ -1137,7 +1230,8 @@
 msgstr "Ошибка при соединении с сервером IMAP: %s."
 
 msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled."
-msgstr "Сервер IMAP сообщает, что идентификация с \
незашифрованным паролем запрещена." +msgstr ""
+"Сервер IMAP сообщает, что идентификация с \
незашифрованным паролем запрещена."  
 msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work."
 msgstr "Попробуйте указать механизм \
идентификации CRAM-MD5 или DIGEST-MD5." @@ -1166,10 +1260,13 @@
 msgstr "Подсказка:"
 
 msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "Удалите ненужные сообщения из папки и \
начните работу из папки корзины." +"Remove unneccessary \
messages from your folders. Start with your Trash folder." +msgstr "Удалите \
лишние сообщения из папок. Начните с папки \
корзины."  
+#, php-format
+msgid "Invalid mailbox name: %s"
+msgstr "Неверно\xD0\xB5 имя ящика: %s"
+
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(нет заголовка)"
 
@@ -1177,7 +1274,7 @@
 msgstr "Неизвестный отправитель"
 
 msgid "Unknown response from IMAP server:"
-msgstr "Неизвестный ответ сервера IMAP:"
+msgstr "Нераспознанный ответ сервера IMAP:"
 
 msgid "The server couldn't find the message you requested."
 msgstr "Запрошенное сообщение не найдено \
сервером." @@ -1218,9 +1315,6 @@
 msgid "Expunge"
 msgstr "Очистить"
 
-msgid "mailbox"
-msgstr "папка"
-
 msgid "Read"
 msgstr "Прочитанныe"
 
@@ -1259,8 +1353,8 @@
 msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
 msgstr "Не удается раскодировать структуру тела \
сообщения."  
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "структура тела сообщения на сервере"
+msgid "The bodystructure provided by your IMAP server:"
+msgstr "Это структура тела сообщения на сервере \
IMAP:"  
 msgid ""
 "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
@@ -1284,9 +1378,6 @@
 msgid "Hide Unsafe Images"
 msgstr "Скрыть небезопасные изображения"
 
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Показать небезопасные изображения"
-
 msgid "Download"
 msgstr "Загрузить"
 
@@ -1313,6 +1404,16 @@
 msgid "Could not create hashed directory structure!"
 msgstr "Ошибка при попытке создания \
хэш-каталога."  
+msgid "Email delivery error"
+msgstr "Ошибка при доставке"
+
+#, php-format
+msgid "Can't execute command '%s'."
+msgstr "Не удалось выполнить команду '%s'."
+
+msgid "Can't open SMTP stream."
+msgstr "Не удалось открыть канал SMTP."
+
 msgid "Service not available, closing channel"
 msgstr "Сервис недоступен, завершение \
соединения"  
@@ -1421,6 +1522,12 @@
 msgid "Always Show Full Date"
 msgstr "Показывать полную дату"
 
+msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
+msgstr "Длина полей От и Кому (0 - без ограничений)"
+
+msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
+msgstr "Длина поля Тема (0 - без ограничений)"
+
 msgid "Message Display and Composition"
 msgstr "Составление сообщения"
 
@@ -1487,7 +1594,7 @@
 msgid "Height of Compose Window"
 msgstr "Высота окна для написания сообщений"
 
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
+msgid "Prepend Signature before Reply/Forward Text"
 msgstr "Вставлять подпись перед цитированным \
текстом"  
 msgid "Prefix for Original Message when Replying"
@@ -1652,10 +1759,19 @@
 msgid "Delimited:"
 msgstr "С ограничителем:"
 
+msgid "You can't select INBOX as Trash folder."
+msgstr "Папка входящих не может быть корзиной."
+
+msgid "You can't select INBOX as Sent folder."
+msgstr "Папка входящих не может быть папкой для \
отправленных." +
+msgid "You can't select INBOX as Draft folder."
+msgstr "Папка входящих не может быть папкой для \
черновиков." +
 msgid "Name and Address Options"
 msgstr "Настройка имени и адреса"
 
-msgid "Email Address"
+msgid "E-mail Address"
 msgstr "Адрес эл. почты"
 
 msgid "Edit Advanced Identities"
@@ -1671,7 +1787,8 @@
 msgstr "Как на сервере"
 
 msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "Ошибка при определении временной зоны. \
Свяжитесь с системным администратором." +msgstr ""
+"Ошибка при определении временной зоны. \
Свяжитесь с системным администратором."  
 msgid "Timezone Options"
 msgstr "Временные пояса"
@@ -1794,8 +1911,17 @@
 msgstr "Mac OS X Mailserver"
 
 msgid "hMailServer IMAP server"
-msgstr "Сервер IMAP hMailServer"
+msgstr "hMailServer"
 
+msgid "Mercury/32 IMAP server"
+msgstr "Mercury/32"
+
+msgid "Binc IMAP server"
+msgstr "Binc IMAP"
+
+msgid "Dovecot IMAP server"
+msgstr "Dovecot"
+
 msgid "Not one of the above servers"
 msgstr "Другой сервер"
 
@@ -1826,6 +1952,9 @@
 msgid "Sendmail Path"
 msgstr "Путь к Sendmail"
 
+msgid "Sendmail Arguments"
+msgstr "Параметры для Sendmail"
+
 msgid "SMTP Server Address"
 msgstr "Адрес сервера SMTP"
 
@@ -1844,9 +1973,18 @@
 msgid "Login (plain text)"
 msgstr "Login (обычный текст)"
 
+msgid "Custom SMTP AUTH username"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom SMTP AUTH password"
+msgstr ""
+
 msgid "POP3 Before SMTP?"
 msgstr "POP3 перед SMTP?"
 
+msgid "Header Encryption Key"
+msgstr "Ключ шифрования заголовка"
+
 msgid "Invert Time"
 msgstr "Использовать обратный формат для \
времени"  
@@ -1940,6 +2078,12 @@
 msgid "Allow editing of full name"
 msgstr " азрешить изменение полного имени"
 
+msgid "Remove username from headers"
+msgstr "Удалить имя пользователя из заголовков"
+
+msgid "Used only when identities can't be modified"
+msgstr "Используется только при невозможности \
изменения профилей" +
 msgid "Use server-side sorting"
 msgstr "Использовать сортировку на сервере"
 
@@ -1955,6 +2099,9 @@
 msgid "PHP session name"
 msgstr "Имя сеанса PHP"
 
+msgid "Location base"
+msgstr "Базовое расположение"
+
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Приветствие"
 
@@ -2090,9 +2237,7 @@
 msgid ""
 "Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently "
 "using version %s."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что установлена последняя версия \
                %s. Текущая используемая версия "
-"- %s."
+msgstr "Установлите последнюю версию %s. Текущая \
используемая версия - %s."  
 #, php-format
 msgid ""
@@ -2144,7 +2289,7 @@
 "SourceForge, но сначала его просмотрят \
разработчики, и они сами добавят туда "  "эту \
ошибку, если это потребуется."  
-msgid "This bug involves"
+msgid "This bug involves:"
 msgstr "Ошибка относится к"
 
 msgid "the general program"
@@ -2165,16 +2310,16 @@
 msgid "Show button in toolbar"
 msgstr "Показывать кнопку в меню"
 
+#, php-format
+msgid "Could not write calendar file %s"
+msgstr "Ошибка при записи файла календаря %s"
+
 msgid "TODAY"
 msgstr "СЕГОДНЯ"
 
 msgid "Go"
 msgstr "Дальше"
 
-#, php-format
-msgid "Could not write calendar file %s"
-msgstr "Ошибка при записи файла календаря %s"
-
 msgid "l, F j Y"
 msgstr "l, F j Y"
 
@@ -2208,6 +2353,9 @@
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
+msgid "m/d/Y"
+msgstr "d:m:Y"
+
 msgid "Time:"
 msgstr "Время:"
 
@@ -2254,19 +2402,19 @@
 msgstr "1 час"
 
 msgid "1.5 hr."
-msgstr "1.5 часа"
+msgstr "1,5 часа"
 
 msgid "2 hr."
 msgstr "2 часа"
 
 msgid "2.5 hr."
-msgstr "2.5 часа"
+msgstr "2,5 часа"
 
 msgid "3 hr."
 msgstr "3 часа"
 
 msgid "3.5 hr."
-msgstr "3.5 часа"
+msgstr "3,5 часа"
 
 msgid "4 hr."
 msgstr "4 часа"
@@ -2280,10 +2428,10 @@
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
-msgid "Delete & Prev"
+msgid "Delete &amp; Prev"
 msgstr "Удалить и назад"
 
-msgid "Delete & Next"
+msgid "Delete &amp; Next"
 msgstr "Удалить и далее"
 
 msgid "Move to:"
@@ -2334,13 +2482,6 @@
 msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
 msgstr "ПЛАТНО - RBL+ список модемных спаммеров."
 
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"БЕСПЛАТНО - ORDB - это замена ушедшему в небытие \
                серверу ORBS. Иногда "
-"работает даже лучше ORBS."
-
 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
 msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - список серверов, \
рассылающих спам."  
@@ -2355,7 +2496,8 @@
 "спрашивая разрешения."
 
 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - прочие сервера, \
имеющие отношение к спаму." +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - прочие сервера, имеющие \
отношение к спаму."  
 msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
 msgstr "БЕСПЛАТНО - Five-Ten-sg.com - с\xD0\xB5рверы, \
отсылающие спам напрямую." @@ -2400,7 +2542,8 @@
 msgstr "БЕСПЛАТНО - ahbl.com SPAM Source - список \
рассыльщиков спама."  
 msgid "FREE - ahbl.org SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - ahbl.com SPAM ISP - список \
провайдеров, поддерживающих спам." +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - ahbl.com SPAM ISP - список провайдеров, \
поддерживающих спам."  
 msgid ""
 "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
@@ -2455,21 +2598,25 @@
 "и пересыльщиков спама."
 
 msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Not Just Another Blacklist - Диалап-адреса, \
рассылающие спам." +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - Not Just Another Blacklist - Диалап-адреса, \
рассылающие спам."  
 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
 msgstr "БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - \
пересыльщики"  
 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - \
многостадийные пересыльщики" +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - многостадийные \
пересыльщики"  
 msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr "БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - \
неподтвержденные пересыльщики" +msgstr ""
+"БЕСПЛАТНО - Distributed Sender Boycott List - \
неподтвержденные пересыльщики"  
 msgid "WARNING! You must enter something to search for."
 msgstr "Предупреждение: Введите строку для \
поиска."  
-msgid "WARNING! Header filters should be of the format &quot;Header: value&quot;"
+msgid ""
+"WARNING! Header filters should be of the format &quot;Header: value&quot;"
 msgstr ""
 "Предупреждение: фильтры заголовков должны \
иметь формат &quot;Заголовок: "  "значение&quot;"
@@ -2620,9 +2767,6 @@
 "результата их работы. В тестах используются \
команды IMAP SquirrelMail и "  "текущие параметры \
SquirrelMail. Можно использовать и другие команды."  
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Список рассылки"
-
 #, php-format
 msgid ""
 "This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
@@ -2647,6 +2791,13 @@
 "Отправка письма по адресу %s с запросом на \
удаление вашего адреса из "  "рассылки. Для \
этого будет использован адрес, указанный \
ниже."  
+#, php-format
+msgid "Unknown action: %s"
+msgstr "Неизвестное действие: %s"
+
+msgid "Mailinglist"
+msgstr "Список рассылки"
+
 msgid "Send Mail"
 msgstr "Отправить сообщение"
 
@@ -2665,36 +2816,21 @@
 msgid "Mailing List"
 msgstr "Список рассылки"
 
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "Подключение к почтовому ящику POP3:"
-
 msgid "No server specified"
 msgstr "Не выбран ни один сервер."
 
 msgid "Error "
 msgstr "Ошибка "
 
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Входное имя POP3:"
-
 msgid "no login ID submitted"
 msgstr "не указано входное имя"
 
 msgid "connection not established"
 msgstr "соединение не выполнено"
 
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "Пароль POP3:"
-
 msgid "No password submitted"
 msgstr "пароль не указан"
 
-msgid "authentication failed "
-msgstr "ошибка входа "
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
 msgid "No connection to server"
 msgstr "Попытка связи с сервером не удалас\xD1\x8C"
 
@@ -2710,45 +2846,15 @@
 msgid "apop authentication failed"
 msgstr "идентификация apop не выполнена"
 
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "Входное имя POP3:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
 msgid "Premature end of list"
 msgstr "Преждевременное завершение списка"
 
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 get:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 last:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
-
 msgid "Empty command string"

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's \
largest Open Source development site.

-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2005.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/
--
squirrelmail-cvs mailing list
List Address: squirrelmail-cvs@lists.sourceforge.net
List Info: https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/squirrelmail-cvs
http://squirrelmail.org/cvs


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic