[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       rockbox-cvs
Subject:    uchida: r25407 - trunk/rbutil/rbutilqt/lang
From:       mailer () svn ! rockbox ! org
Date:       2010-03-31 12:10:08
Message-ID: 201003311210.o2VCA8u8014916 () giant ! haxx ! se
[Download RAW message or body]

Date: 2010-03-31 14:10:08 +0200 (Wed, 31 Mar 2010)
New Revision: 25407

Log Message:
Rockbox Utility: Japanese translation updates

Modified:
   trunk/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts

Modified: trunk/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts
===================================================================
--- trunk/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts	2010-03-31 02:58:38 UTC (rev 25406)
+++ trunk/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts	2010-03-31 12:10:08 UTC (rev 25407)
@@ -6,48 +6,48 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="33"/>
         <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please browse the &lt;a \
href=&apos;http://forums.sandisk.com/sansa/&apos;&gt;Sansa Forums&apos;&lt;/a&gt; or \
refer to the &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; \
and the &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS&apos;&gt;SansaAMS&lt;/a&gt; \
wiki page on how to obtain this file.&lt;br/&gt;Press Ok to continue and browse your \
                computer for the firmware file.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェア(bin 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファー \
ウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。&lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;マニュアル&lt;/a&gt; \
および、ファー ウェアを取得する方法が書かれた &lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS&apos;&gt;SansaAMS&lt;/a&gt; の Wiki \
ページを参考にして下さい。&lt;br/&gt;ファー \
ウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="54"/>
         <source>Downloading bootloader file</source>
-        <translation \
type="unfinished">ブートローダをダウンロードしています</translation>
 +        <translation>ブートローダをダウンロードしています</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="94"/>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="107"/>
         <source>Could not load %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 \
をロードすることができませんでした</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="122"/>
         <source>No room to insert bootloader, try another firmware version</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ブートローダに挿入する余裕がありません。他のバージョンのファー \
ウェアで試して下さい</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="132"/>
         <source>Patching Firmware...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ファー \
ウェアにパッチをあてています...</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="143"/>
         <source>Could not open %1 for writing</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>書き込めるように %1 \
を開くことができませんでした</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="156"/>
         <source>Could not write firmware file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ファー \
ウェアを書き込むことができませんでした</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="172"/>
         <source>Success: modified firmware file created</source>
-        <translation type="unfinished">成功: 変更されたファー \
ウェアが作成されました</translation> +        <translation>成功: \
変更されたファー ウェアが作成されました</translation>  \
</message>  <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="180"/>
         <source>To uninstall, perform a normal upgrade with an unmodified original \
                firmware</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>アンインストールは、改変されていないオリジナルのファー \
ウェアを用いて通常の方法でファー \
ウェアの更新を行って下さい</translation>  </message>
 </context>
 <context>
@@ -130,17 +130,17 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="202"/>
         <source>Waiting for system to remount player</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>プレイヤーが再びマウントされるのを待っています</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="232"/>
         <source>Player remounted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>プレイヤーが再びマウントしました</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="237"/>
         <source>Timeout on remount</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>プレイヤーの再マウント処理がタイ \
アウトしました</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="146"/>
@@ -153,12 +153,12 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallchinachip.cpp" line="34"/>
         <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (HXF file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please refer to the &lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; and the \
&lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve&apos;&gt;OndaVX747&lt;/a&gt; \
wiki page on how to obtain this file.&lt;br/&gt;Press Ok to continue and browse your \
                computer for the firmware file.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェア(HXF 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファー \
ウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。&lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;マニュアル&lt;/a&gt; \
および、ファー ウェアを取得する方法が書かれた &lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve&apos;&gt;OndaVX747&lt;/a&gt; \
の Wiki ページを参考にして下さい。&lt;br/&gt;ファー \
ウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallchinachip.cpp" line="79"/>
         <source>Downloading bootloader file</source>
-        <translation \
type="unfinished">ブートローダをダウンロードしています</translation>
 +        <translation>ブートローダをダウンロードしています</translation>
  </message>
 </context>
 <context>
@@ -212,11 +212,6 @@
 <context>
     <name>BootloaderInstallHex</name>
     <message>
-        <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="49"/>
-        <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (hex file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please refer to the &lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; and the \
&lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/IriverBoot#Download_and_extract_a_recent_ve&apos;&gt;IriverBoot&lt;/a&gt; \
wiki page on how to obtain this file.&lt;br/&gt;Press Ok to continue and browse your \
                computer for the firmware file.</source>
-        <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェアを用意する必要があります(hex \
形式)。法律上の問題のため、ファー \
ウェアは、あなたがダウンロードする必要があります。&lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; \
および、どの様に、ファー \
ウェアファイルを取得したらよいかに関した Wiki ページ&lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/twiki/bin/view/Main/IriverBoot#Download_and_extract_ \
a_recent_ve&apos;&gt;IriverBoot&lt;/a&gt;を参考にして下さい。&lt;br&gt;続行するために、OKボタンを押し、ファー \
                ウェアファイルを参照して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="68"/>
         <source>checking MD5 hash of input file ...</source>
         <translation>入力ファイルのMD5ハッシュ値をチェックしています...</translation>
 @@ -244,7 +239,7 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="110"/>
         <source>Descrambling file</source>
-        <translation>ファイルを復号しています</translation>
+        <translation>ファー ウェアを復号しています</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="118"/>
@@ -299,7 +294,7 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="179"/>
         <source>Error in patching: %1</source>
-        <translation>ファー \
ウェアの変更時にエラーが発生しました: %1</translation> +        \
<translation>ファー \
ウェアにパッチをあてる処理でエラーが発生しました: \
%1</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="190"/>
@@ -366,6 +361,11 @@
         <source>unknown</source>
         <translation>不明</translation>
     </message>
+    <message>
+        <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="49"/>
+        <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (hex file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please refer to the &lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; and the \
&lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/IriverBoot#Download_and_extract_a_recent_ve&apos;&gt;IriverBoot&lt;/a&gt; \
wiki page on how to obtain this file.&lt;br/&gt;Press Ok to continue and browse your \
computer for the firmware file.</source> +        \
<translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェア(hex 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファー \
ウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。&lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;マニュアル&lt;/a&gt; \
および、ファー ウェアを取得する方法が書かれた &lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/IriverBoot#Download_and_extract_a_recent_ve&apos;&gt;IriverBoot&lt;/a&gt; \
の Wiki ページを参考にして下さい。&lt;br/&gt;ファー \
ウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。</translation>
 +    </message>
 </context>
 <context>
     <name>BootloaderInstallIpod</name>
@@ -395,7 +395,8 @@
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="77"/>
         <source>Warning: This is a MacPod, Rockbox only runs on WinPods. 
 See http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>注意: Macintosh 専用の iPod です。Rockbox は、Windows \
で使用できる iPod でしか動作しません。 +  \
http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32 \
を参照して下さい</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="96"/>
@@ -416,12 +417,12 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="129"/>
         <source>Bootloader Installation complete.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ブートローダのインストールが完了しました。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="134"/>
         <source>Writing log aborted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ログの出力が失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="171"/>
@@ -431,12 +432,12 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="245"/>
         <source>Error: no mountpoint specified!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>エラー: \
マウントポイントがありません!</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="250"/>
         <source>Could not open Ipod: permission denied</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>iPod にアクセスすることができませんでした: \
アクセス権限がありません</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="254"/>
@@ -444,11 +445,6 @@
         <translation>iPod にアクセスできませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="259"/>
-        <source>Error reading partition table - possibly not an Ipod</source>
-        <translation>パーティションテーブルの読み込みのエラー - \
                iPod ではない可能性があります</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="265"/>
         <source>No firmware partition on disk</source>
         <translation>ファー ウェアが存在しません</translation>
@@ -466,13 +462,18 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="92"/>
         <source>Installing Rockbox bootloader</source>
-        <translation>Rockboxのブートローダをインストールしています</translation>
 +        <translation>Rockbox \
のブートローダをインストールしています</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="144"/>
         <source>Uninstalling bootloader</source>
         <translation>ブートローダをアンインストールしています</translation>
  </message>
+    <message>
+        <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="259"/>
+        <source>Error reading partition table - possibly not an Ipod</source>
+        <translation>パーティションテーブルの読み込みのエラー - \
iPod ではない可能性があります</translation> +    </message>
 </context>
 <context>
     <name>BootloaderInstallMi4</name>
@@ -579,12 +580,12 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="160"/>
         <source>Bootloader Installation complete.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ブートローダのインストールが完了しました。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="165"/>
         <source>Writing log aborted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ログの出力が失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="259"/>
@@ -642,48 +643,48 @@
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="34"/>
         <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please refer to the &lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; and the \
&lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/CowonD2Info&apos;&gt;CowonD2Info&lt;/a&gt; \
wiki page on how to obtain the file.&lt;br/&gt;Press Ok to continue and browse your \
                computer for the firmware file.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェア(bin 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファー \
ウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。&lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;マニュアル&lt;/a&gt; \
および、ファー ウェアを取得する方法が書かれた &lt;a \
href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/CowonD2Info&apos;&gt;CowonD2&lt;/a&gt; の \
Wiki ページを参考にして下さい。&lt;br/&gt;ファー \
ウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="51"/>
         <source>Downloading bootloader file</source>
-        <translation \
type="unfinished">ブートローダをダウンロードしています</translation>
 +        <translation>ブートローダをダウンロードしています</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="83"/>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="100"/>
         <source>Could not load %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 \
をロードすることができませんでした</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="91"/>
         <source>Unknown OF file used: %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>不明なオリジナルファー \
ウェアが使用されています: %1</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="105"/>
         <source>Patching Firmware...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ファー \
ウェアにパッチをあてています...</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="112"/>
         <source>Could not patch firmware</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ファー \
ウェアにパッチをあてることができませんでした</translation>  \
</message>  <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="118"/>
         <source>Could not open %1 for writing</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>書き込めるように %1 \
を開くことができませんでした</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="127"/>
         <source>Could not write firmware file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ファー \
ウェアを書き込むことができませんでした</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="132"/>
         <source>Success: modified firmware file created</source>
-        <translation type="unfinished">成功: 変更されたファー \
ウェアが作成されました</translation> +        <translation>成功: \
変更されたファー ウェアが作成されました</translation>  \
</message>  </context>
 <context>
@@ -722,43 +723,56 @@
         <translation>表示言語を変更するには、Rockbox \
Utilityを再起動する必要があります。</translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="281"/>
-        <source>Current cache size is %L1 kiB.</source>
-        <translation>現在のキャッシュサイズは、%L1 kiB \
です。</translation> +        <location filename="../configure.cpp" line="651"/>
+        <location filename="../configure.cpp" line="660"/>
+        <source>Autodetection</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="290"/>
-        <source>Showing disabled targets</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <location filename="../configure.cpp" line="652"/>
+        <source>Could not detect a Mountpoint.
+Select your Mountpoint manually.</source>
+        <translation>マウントポイントが検出できませんでした。
+マウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="291"/>
-        <source>You just enabled showing targets that are marked disabled. Disabled \
targets are not recommended to end users. Please use this option only if you know \
                what you are doing.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <location filename="../configure.cpp" line="661"/>
+        <source>Could not detect a device.
+Select your device and Mountpoint manually.</source>
+        <translation>デバイスが検出できませんでした。
+デバイスおよびマウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="398"/>
-        <location filename="../configure.cpp" line="426"/>
-        <source>Configuration OK</source>
-        <translation>設定OK</translation>
+        <location filename="../configure.cpp" line="672"/>
+        <source>Really delete cache?</source>
+        <translation>本当にキャッシュを削除していいですか?</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="403"/>
-        <location filename="../configure.cpp" line="431"/>
-        <source>Configuration INVALID</source>
-        <translation>不正な設定</translation>
+        <location filename="../configure.cpp" line="673"/>
+        <source>Do you really want to delete the cache? Make absolutely sure this \
setting is correct as it will remove &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; files in this \
folder!</source> +        <translation>本当にキャッシュを削除しますか? \
このフォルダに含まれる&lt;b&gt;全ての&lt;/b&gt;ファイルを削除しますので、絶対に正しい値を設定して下さい!</translation>
  </message>
     <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="681"/>
+        <source>Path wrong!</source>
+        <translation>パスが間違っています!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="682"/>
+        <source>The cache path is invalid. Aborting.</source>
+        <translation>キャッシュのパスが不正です。処理を中止します。</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="281"/>
+        <source>Current cache size is %L1 kiB.</source>
+        <translation>現在のキャッシュサイズは、%L1 kiB \
です。</translation> +    </message>
+    <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="531"/>
         <source>Select your device</source>
         <translation>デバイスを選択して下さい</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="556"/>
-        <source>Set Cache Path</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="617"/>
         <source>Sansa e200 in MTP mode found!
 You need to change your player to MSC mode for installation. </source>
@@ -773,12 +787,6 @@
 インストールするためには、UMS \
モードに変更する必要があります。 </translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="624"/>
-        <source>%1 &quot;MacPod&quot; found!
-Rockbox needs a FAT formatted Ipod (so-called &quot;WinPod&quot;) to run. </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="628"/>
         <source>Unless you changed this installation will fail!</source>
         <translation>設定を変更しないと、インストールに失敗するでしょう!</translation>
 @@ -789,161 +797,216 @@
         <translation>致命的なエラー</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="398"/>
+        <location filename="../configure.cpp" line="426"/>
+        <source>Configuration OK</source>
+        <translation>設定OK</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="403"/>
+        <location filename="../configure.cpp" line="431"/>
+        <source>Configuration INVALID</source>
+        <translation>不正な設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="111"/>
+        <source>The following errors occurred:</source>
+        <translation>以下のエラーが発生しました:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="143"/>
+        <source>No mountpoint given</source>
+        <translation>マウントポイントが入力されていません</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="147"/>
+        <source>Mountpoint does not exist</source>
+        <translation>マウントポイントが存在しません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="151"/>
+        <source>Mountpoint is not a directory.</source>
+        <translation>マウントポイントがフォルダではありません。</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="155"/>
+        <source>Mountpoint is not writeable</source>
+        <translation>マウントポイントが書き込み禁止です</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="169"/>
+        <source>No player selected</source>
+        <translation>プレイヤーが選択されていません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="176"/>
+        <source>Cache path not writeable. Leave path empty to default to systems \
temporary path.</source> +        \
<translation>キャッシュのパスが書き込み禁止です。デフォルトのシステ \
テンポラリパスを空にします。</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="195"/>
+        <source>You need to fix the above errors before you can continue.</source>
+        <translation>処理を続行する前に、上記のエラーを修正する必要があります。</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="198"/>
+        <source>Configuration error</source>
+        <translation>設定エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="290"/>
+        <source>Showing disabled targets</source>
+        <translation>推奨されないプレイヤーの表示</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="291"/>
+        <source>You just enabled showing targets that are marked disabled. Disabled \
targets are not recommended to end users. Please use this option only if you know \
what you are doing.</source> +        \
<translation>あなたは推奨されないプレイヤーを表示するように変 \
しました。推奨外のプレイヤーは、一般的なユーザにはお勧めできません。どんなことがおきても、あなたが対処できる \
合に限りこのオプションを有効にして下さい。</translation> +    \
</message> +    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="556"/>
+        <source>Set Cache Path</source>
+        <translation>キャッシュのパスを設定して下さい</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configure.cpp" line="624"/>
+        <source>%1 &quot;MacPod&quot; found!
+Rockbox needs a FAT formatted Ipod (so-called &quot;WinPod&quot;) to run. </source>
+        <translation>%1 Macintosh 専用の iPod が見つかりました。
+Rockbox を実行するには、FAT 形式でフォーマットされた iPod \
(&quot;WinMad&quot;)が必要です。</translation> +    </message>
+    <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="635"/>
         <source>Detected an unsupported player:
 %1
 Sorry, Rockbox doesn&apos;t run on your player.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>サポートされていないプレイヤーが見つかりました。:
 +%1
+残念ながら、Rockbox \
はこのプレイヤーでは動きません。</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="640"/>
         <source>Fatal: player incompatible</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>致命的なエラー: \
互換性のないプレイヤーです</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="716"/>
         <source>TTS configuration invalid</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>TTS の設定が不正です</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="717"/>
         <source>TTS configuration invalid. 
  Please configure TTS engine.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>TTS の設定が不正です
+TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="723"/>
         <source>Could not start TTS engine.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>TTS \
エンジンが実行できませんでした。</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="724"/>
         <source>Could not start TTS engine.
 </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>TTS エンジンが実行できませんでした。
+</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="725"/>
         <location filename="../configure.cpp" line="739"/>
         <source>
 Please configure TTS engine.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>
+TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="734"/>
         <source>Rockbox Utility Voice Test</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Rockbox Utility Voice Test</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="737"/>
         <source>Could not voice test string.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ボイスのテストができませんでした。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../configure.cpp" line="738"/>
         <source>Could not voice test string.
 </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ボイスのテストができませんでした。
+</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ConfigForm</name>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="651"/>
-        <location filename="../configure.cpp" line="660"/>
-        <source>Autodetection</source>
-        <translation>自動検出</translation>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="14"/>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="652"/>
-        <source>Could not detect a Mountpoint.
-Select your Mountpoint manually.</source>
-        <translation>マウントポイントが検出できませんでした。
-マウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="20"/>
+        <source>Configure Rockbox Utility</source>
+        <translation>Rockbox Utilityの設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="661"/>
-        <source>Could not detect a device.
-Select your device and Mountpoint manually.</source>
-        <translation>デバイスが検出できませんでした。
-デバイスおよびマウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
 +        <location filename="../configurefrm.ui" line="523"/>
+        <source>&amp;Ok</source>
+        <translation>Ok(&amp;O)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="672"/>
-        <source>Really delete cache?</source>
-        <translation>本当にキャッシュを削除していいですか?</translation>
 +        <location filename="../configurefrm.ui" line="534"/>
+        <source>&amp;Cancel</source>
+        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="673"/>
-        <source>Do you really want to delete the cache? Make absolutely sure this \
setting is correct as it will remove &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; files in this \
                folder!</source>
-        <translation>本当にキャッシュを削除しますか?  \
このフォルダに含まれる&lt;b&gt;全ての&lt;/b&gt;ファイルを削除しますので、絶対に正しい値を設定して下さい!</translation>
 +        <location filename="../configurefrm.ui" line="127"/>
+        <source>&amp;Proxy</source>
+        <translation>プロキシーを使用(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="681"/>
-        <source>Path wrong!</source>
-        <translation>パスが間違っています!</translation>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="95"/>
+        <source>Show disabled targets</source>
+        <translation>推奨外のプレイヤーを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="682"/>
-        <source>The cache path is invalid. Aborting.</source>
-        <translation>キャッシュのパスが不正です。処理を中止します。</translation>
 +        <location filename="../configurefrm.ui" line="133"/>
+        <source>&amp;No Proxy</source>
+        <translation>プロキシーの不使用(&amp;N)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="111"/>
-        <source>The following errors occurred:</source>
-        <translation>以下のエラーが発生しました:</translation>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="150"/>
+        <source>&amp;Manual Proxy settings</source>
+        <translation>プロキシーの手動設定(&amp;M)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="143"/>
-        <source>No mountpoint given</source>
-        <translation>マウントポイントが入力されていません</translation>
 +        <location filename="../configurefrm.ui" line="157"/>
+        <source>Proxy Values</source>
+        <translation>プロキシーの値</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="147"/>
-        <source>Mountpoint does not exist</source>
-        <translation>マウントポイントが存在しません</translation>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="163"/>
+        <source>&amp;Host:</source>
+        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="151"/>
-        <source>Mountpoint is not a directory.</source>
-        <translation>マウントポイントがフォルダではありません。</translation>
 +        <location filename="../configurefrm.ui" line="180"/>
+        <source>&amp;Port:</source>
+        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="155"/>
-        <source>Mountpoint is not writeable</source>
-        <translation>マウントポイントが書き込み禁止です</translation>
 +        <location filename="../configurefrm.ui" line="203"/>
+        <source>&amp;Username</source>
+        <translation>ユーザ名(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="169"/>
-        <source>No player selected</source>
-        <translation>プレイヤーが選択されていません</translation>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="244"/>
+        <source>&amp;Language</source>
+        <translation>表示言語(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="176"/>
-        <source>Cache path not writeable. Leave path empty to default to systems \
                temporary path.</source>
-        <translation>キャッシュのパスが書き込み禁止です。デフォルトのシステ \
                テンポラリパスを空にします。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="195"/>
-        <source>You need to fix the above errors before you can continue.</source>
-        <translation>処理を続行する前に、上記のエラーを修正する必要があります。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configure.cpp" line="198"/>
-        <source>Configuration error</source>
-        <translation>設定エラー</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ConfigForm</name>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="14"/>
-        <source>Configuration</source>
-        <translation>設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="20"/>
-        <source>Configure Rockbox Utility</source>
-        <translation>Rockbox Utilityの設定</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="35"/>
         <source>&amp;Device</source>
         <translation>デバイス(&amp;D)</translation>
@@ -965,66 +1028,21 @@
         <translation>オーディオプレイヤーを選択して下さい(&amp;S)</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="95"/>
-        <source>Show disabled targets</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="105"/>
         <source>&amp;Autodetect</source>
         <translation>自動検出(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="127"/>
-        <source>&amp;Proxy</source>
-        <translation>プロキシーを使用(&amp;P)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="133"/>
-        <source>&amp;No Proxy</source>
-        <translation>プロキシーの不使用(&amp;N)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="143"/>
         <source>Use S&amp;ystem values</source>
         <translation>システ 設定値を使用(&amp;Y)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="150"/>
-        <source>&amp;Manual Proxy settings</source>
-        <translation>プロキシーの手動設定(&amp;M)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="157"/>
-        <source>Proxy Values</source>
-        <translation>プロキシーの値</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="163"/>
-        <source>&amp;Host:</source>
-        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="180"/>
-        <source>&amp;Port:</source>
-        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="203"/>
-        <source>&amp;Username</source>
-        <translation>ユーザ名(&amp;U)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="213"/>
         <source>Pass&amp;word</source>
         <translation>パスワード(&amp;W)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="244"/>
-        <source>&amp;Language</source>
-        <translation>表示言語(&amp;L)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="258"/>
         <source>Cac&amp;he</source>
         <translation>キャッシュ(&amp;H)</translation>
@@ -1037,7 +1055,7 @@
     <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="267"/>
         <source>Rockbox Utility uses a local download cache to save network traffic. \
You can change the path to the cache and use it as local repository by enabling \
                Offline mode.</source>
-        <translation>Rockbox \
Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウンロードしたファイルをローカルにキャッシュします。 \
キャッシュの 所を変更することができます。オフラインモー \
が有効であれば、選択されたキャッシュフォルダを使用します。</translation>
 +        <translation>Rockbox \
Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウ \
ロードしたファイルをローカルにキャッシュします。キャッシ \
ュフォルダは変更することができます。オフラインモードが有 \
であれば、選択されたキャッシュフォルダを使用します。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="277"/>
@@ -1050,21 +1068,11 @@
         <translation>パス(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="296"/>
-        <source>Entering an invalid folder will reset the path to the systems \
                temporary path.</source>
-        <translation>無効なフォルダを入力しますと、パスの値はシステ \
                のテンポラリパスに設定されます。</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="318"/>
         <source>Disable local &amp;download cache</source>
         <translation>ローカルのダウンロードキャッシュを無効にします(&amp;D)</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="325"/>
-        <source>This will try to use all information from the cache, even \
information about updates. Only use this option if you want to install without \
network connection. Note: you need to do the same install you want to perform later \
                with network access first to download all required files to the \
                cache.</source>
-        <translation>これはキャッシュから、全ての情 \
、アップデート情 さえ使用するでしょう。 \
ネットワークに接続しないでインストールしたいのであれば、このオプションを使用して下さい。 \
注意: 後で実行されるインストールに必要なファイル全てをキャ \
ッシュにダウンロードするために、最初は、ネットワークがつながる環境で実行する必要があります。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="328"/>
         <source>O&amp;ffline mode</source>
         <translation>オフラインモード(&amp;F)</translation>
@@ -1075,6 +1083,16 @@
         <translation>キャッシュのクリア(&amp;N)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="296"/>
+        <source>Entering an invalid folder will reset the path to the systems \
temporary path.</source> +        \
<translation>無効なフォルダを入力しますと、パスの値はシステ \
のテンポラリパスに設定されます。</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="325"/>
+        <source>This will try to use all information from the cache, even \
information about updates. Only use this option if you want to install without \
network connection. Note: you need to do the same install you want to perform later \
with network access first to download all required files to the cache.</source> +     \
<translation>これはキャッシュから、全ての情 \
、アップデート情 さえ使用するでしょう。 \
ネットワークに接続しないでインストールしたいのであれば、このオプションを使用して下さい。 \
注意: 後で実行されるインストールに必要なファイル全てをキャ \
ッシュにダウンロードするために、最初は、ネットワークがつながる環境で実行する必要があります。</translation>
 +    </message>
+    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="379"/>
         <source>&amp;TTS &amp;&amp; Encoder</source>
         <translation>TTS およびエンコーダ(&amp;T)</translation>
@@ -1085,14 +1103,19 @@
         <translation>TTS エンジン</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="449"/>
+        <source>Encoder Engine</source>
+        <translation>エンコーダエンジン</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="391"/>
         <source>&amp;Select TTS Engine</source>
-        <translation>TTSエンジンの選択(&amp;S)</translation>
+        <translation>TTS エンジンの選択(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="404"/>
         <source>Configure TTS Engine</source>
-        <translation>TTSエンジンの設定</translation>
+        <translation>TTS エンジンの設定</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="411"/>
@@ -1103,19 +1126,9 @@
     <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="428"/>
         <source>Configure &amp;TTS</source>
-        <translation>TTSの設定(&amp;T)</translation>
+        <translation>TTS の設定(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="439"/>
-        <source>Test TTS</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="449"/>
-        <source>Encoder Engine</source>
-        <translation>エンコーダエンジン</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../configurefrm.ui" line="472"/>
         <source>Configure &amp;Enc</source>
         <translation>エンコーダの設定(&amp;E)</translation>
@@ -1126,15 +1139,10 @@
         <translation>エンコーダ名</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="523"/>
-        <source>&amp;Ok</source>
-        <translation>Ok(&amp;O)</translation>
+        <location filename="../configurefrm.ui" line="439"/>
+        <source>Test TTS</source>
+        <translation>TTS のテスト</translation>
     </message>
-    <message>
-        <location filename="../configurefrm.ui" line="534"/>
-        <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>Configure</name>
@@ -1158,11 +1166,6 @@
         <translation>作成するボイスファイルの言語を選択して下さい:</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../createvoicefrm.ui" line="48"/>
-        <source>Language</source>
-        <translation>言語</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../createvoicefrm.ui" line="55"/>
         <source>Generation settings</source>
         <translation>ボイスファイル作成の設定</translation>
@@ -1198,6 +1201,11 @@
         <source>Wavtrim Threshold</source>
         <translation>Wavtrim の閾値</translation>
     </message>
+    <message>
+        <location filename="../createvoicefrm.ui" line="48"/>
+        <source>Language</source>
+        <translation>言語</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>CreateVoiceWindow</name>
@@ -1220,7 +1228,7 @@
     <message>
         <location filename="../base/encoders.cpp" line="95"/>
         <source>Path to Encoder:</source>
-        <translation></translation>
+        <translation>エンコーダのパス:</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/encoders.cpp" line="97"/>
@@ -1297,16 +1305,26 @@
         <translation>作成したトークファイルを置くフォルダを選択して下さい。</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="43"/>
-        <source>Talkfile Folder</source>
-        <translation>トークファイルを置くフォルダ</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../installtalkfrm.ui" line="50"/>
         <source>&amp;Browse</source>
         <translation>参照(&amp;B)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="201"/>
+        <source>Run recursive</source>
+        <translation>再帰的に実行します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="211"/>
+        <source>Strip Extensions</source>
+        <translation>拡張子を削除します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="149"/>
+        <source>&amp;Cancel</source>
+        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../installtalkfrm.ui" line="61"/>
         <source>Generation settings</source>
         <translation>設定</translation>
@@ -1322,36 +1340,21 @@
         <translation>TTSのプロファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="87"/>
-        <source>Change</source>
-        <translation>変更</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../installtalkfrm.ui" line="162"/>
         <source>Generation options</source>
         <translation>オプション</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="171"/>
-        <source>Ignore files (comma seperated Wildcards):</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="221"/>
+        <source>Create only new Talkfiles</source>
+        <translation>新規のトークファイル \
けを作成する</translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="201"/>
-        <source>Run recursive</source>
-        <translation>再帰的に実行します</translation>
+        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="87"/>
+        <source>Change</source>
+        <translation>変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="211"/>
-        <source>Strip Extensions</source>
-        <translation>拡張子を削除します</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="221"/>
-        <source>Create only new Talkfiles</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../installtalkfrm.ui" line="191"/>
         <source>Generate .talk files for Folders</source>
         <translation>フォルダ名の .talk ファイルの作成</translation>
@@ -1367,17 +1370,23 @@
         <translation>インストール(&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="149"/>
-        <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
+        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="43"/>
+        <source>Talkfile Folder</source>
+        <translation>トークファイルを置くフォルダ</translation>
     </message>
+    <message>
+        <location filename="../installtalkfrm.ui" line="171"/>
+        <source>Ignore files (comma seperated Wildcards):</source>
+        <translation>無視するファイル名 
+(カンマ区切りでワイルドカード使用可):</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>InstallTalkWindow</name>
     <message>
         <location filename="../installtalkwindow.cpp" line="56"/>
         <source>Select folder to create talk files</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>作成したトークファイルを置くフォルダを選択して下さい</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../installtalkwindow.cpp" line="91"/>
@@ -1403,72 +1412,72 @@
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="107"/>
         <source>Backup to %1</source>
-        <translation type="unfinished">%1 \
をバックアップします</translation> +        <translation>%1 \
をバックアップします</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="137"/>
         <source>Mount point is wrong!</source>
-        <translation \
type="unfinished">マウントポイントが間違っています!</translation> +   \
<translation>マウントポイントが間違っています!</translation>  \
</message>  <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="174"/>
         <source>Really continue?</source>
-        <translation type="unfinished">本当に続行しますか?</translation>
+        <translation>本当に続行しますか?</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="178"/>
         <source>Aborted!</source>
-        <translation type="unfinished">処理を中止します!</translation>
+        <translation>処理を中止します!</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="187"/>
         <source>Beginning Backup...</source>
-        <translation type="unfinished">バックアップの開始...</translation>
+        <translation>バックアップの開始...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="203"/>
         <source>Backup successful</source>
-        <translation \
type="unfinished">バックアップが成功しました</translation> +        \
<translation>バックアップが成功しました</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="207"/>
         <source>Backup failed!</source>
-        <translation \
type="unfinished">バックアップが失敗しました!</translation> +        \
<translation>バックアップが失敗しました!</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="238"/>
         <source>Select Backup Filename</source>
-        <translation \
type="unfinished">バックアップファイルの選択</translation> +        \
<translation>バックアップファイルの選択</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="271"/>
         <source>This is the absolute up to the minute Rockbox built. A current build \
                will get updated every time a change is made. Latest version is r%1 \
                (%2).</source>
-        <translation \
type="unfinished">これは、最新版のRockboxです。最新版は毎日更新されます。現在のバージョンは、r%1 \
(%2) です。</translation> +        \
<translation>これは、最新版のRockboxです。最新版は毎日更新されます。現在のバージョンは、r%1 \
(%2) です。</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="277"/>
         <source>&lt;b&gt;This is the recommended version.&lt;/b&gt;</source>
-        <translation \
type="unfinished">&lt;b&gt;これはお勧めのバージョンです。&lt;/b&gt;</translation>
 +        <translation>&lt;b&gt;これはお勧めのバージョンです。&lt;/b&gt;</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="288"/>
         <source>This is the last released version of Rockbox.</source>
-        <translation \
type="unfinished">これは、最新のリリース版のRockboxです。</translation>
 +        <translation>これは、最新のリリース版のRockboxです。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="291"/>
         <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; The lastest released version is %1. \
                &lt;b&gt;This is the recommended version.&lt;/b&gt;</source>
-        <translation \
type="unfinished">&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;最新のリリース版は、%1です。 \
&lt;b&gt;これはお勧めのバージョンです。&lt;/b&gt;</translation> +      \
<translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;最新のリリース版は、%1です。&lt;b&gt;これはお勧めのバージョンです。&lt;/b&gt;</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="303"/>
         <source>These are automatically built each day from the current development \
source code. This generally has more features than the last stable release but may be \
                much less stable. Features may change regularly.</source>
-        <translation \
type="unfinished">これらは毎日、現在の開発ソースコードから自動的に作成されます。 \
一般に最新の安定版より多くの機能を持っていますが、安定版より動作が安定していない可能性があります。 \
機能は 繁に変わる可能性があります。</translation> +        \
<translation>これらは毎日、現在の開発ソースコードから自動的に作成されます。 \
一般に最新の安定版より多くの機能を持っていますが、安定版より動作が安定していない可能性があります。 \
機能は 繁に変わる可能性があります。</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindow.cpp" line="307"/>
         <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; archived version is r%1 (%2).</source>
-        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; \
保存されているバージョンは、 r%1 (%2) です。</translation> +        \
<translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 保存されているバージョンは、r%1 \
(%2) です。</translation>  </message>
 </context>
 <context>
@@ -1476,87 +1485,87 @@
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="16"/>
         <source>Install Rockbox</source>
-        <translation type="unfinished">Rockbox のインストール</translation>
+        <translation>Rockbox のインストール</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="35"/>
         <source>Please select the Rockbox version you want to install on your \
                player:</source>
-        <translation \
type="unfinished">プレイヤーにインストールしたいRockboxのバージョンを選択して下さい:</translation>
 +        <translation>プレイヤーにインストールしたいRockboxのバージョンを選択して下さい:</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="45"/>
         <source>Version</source>
-        <translation type="unfinished">バージョン</translation>
+        <translation>バージョン</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="51"/>
         <source>Rockbox &amp;stable</source>
-        <translation type="unfinished">安定版のRockbox(&amp;S)</translation>
+        <translation>安定版のRockbox(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="58"/>
         <source>&amp;Archived Build</source>
-        <translation \
type="unfinished">過去に作成された版(&amp;A)</translation> +        \
<translation>過去に作成された版(&amp;A)</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="65"/>
         <source>&amp;Current Build</source>
-        <translation type="unfinished">最新版(&amp;C)</translation>
+        <translation>最新版(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="75"/>
         <source>Details</source>
-        <translation type="unfinished">詳細</translation>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="81"/>
         <source>Details about the selected version</source>
-        <translation \
type="unfinished">選択されたバージョンに対する詳細</translation> +    \
<translation>選択されたバージョンに対する詳細</translation>  \
</message>  <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="91"/>
         <source>Note</source>
-        <translation type="unfinished">注意</translation>
+        <translation>注意</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="119"/>
         <source>&amp;Install</source>
-        <translation type="unfinished">インストール(&amp;I)</translation>
+        <translation>インストール(&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="130"/>
         <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation type="unfinished">キャンセル(&amp;C)</translation>
+        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="156"/>
         <source>Backup</source>
-        <translation type="unfinished">バックアップ</translation>
+        <translation>バックアップ</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="162"/>
         <source>Backup before installing</source>
-        <translation \
type="unfinished">インストールする前にバックアップをする</translation>
 +        <translation>インストールする前にバックアップをする</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="169"/>
         <source>Backup location</source>
-        <translation \
type="unfinished">ローカルにバックアップ</translation> +        \
<translation>ローカルにバックアップする</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="188"/>
         <source>Change</source>
-        <translation type="unfinished">変更</translation>
+        <translation>変更</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="198"/>
         <source>Rockbox Utility stores copies of Rockbox it has downloaded on the \
local hard disk to save network traffic. If your local copy is no longer working, \
                tick this box to download a fresh copy.</source>
-        <translation type="unfinished">Rockbox \
Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウ \
ロードしたファイルをローカルのハードディスクに保存します。 \
既に、ローカルに保存されているファイルで \
Rockboxを動かしていないのであれば、チェックボックスにチェッ \
をして、最新のファイルをダウンロードして下さい。</translation>
 +        <translation>Rockbox \
Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウ \
ロードしたファイルをローカルのハードディスクに保存します。 \
既に、ローカルに保存されているファイルで \
Rockboxを動かしていないのであれば、チェックボックスにチェッ \
をして、最新のファイルをダウンロードして下さい。</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../installwindowfrm.ui" line="201"/>
         <source>&amp;Don&apos;t use locally cached copy</source>
-        <translation \
type="unfinished">ローカルキャッシュにコピーされたファイルを使用しません(&amp;D)</translation>
 +        <translation>ローカルキャッシュにコピーされたファイルを使用しません(&amp;D)</translation>
  </message>
 </context>
 <context>
@@ -1576,11 +1585,6 @@
         <translation>処理中</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../progressloggerfrm.ui" line="58"/>
-        <source>Save Log</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../progressloggerfrm.ui" line="82"/>
         <source>&amp;Abort</source>
         <translation>中止(&amp;A)</translation>
@@ -1590,6 +1594,11 @@
         <source>progresswindow</source>
         <translation>進捗画面</translation>
     </message>
+    <message>
+        <location filename="../progressloggerfrm.ui" line="58"/>
+        <source>Save Log</source>
+        <translation>ログの保存</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ProgressLoggerGui</name>
@@ -1599,15 +1608,15 @@
         <translation>Ok(&amp;O)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../progressloggergui.cpp" line="145"/>
-        <source>Save system trace log</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../progressloggergui.cpp" line="104"/>
         <source>&amp;Abort</source>
         <translation>中止(&amp;A)</translation>
     </message>
+    <message>
+        <location filename="../progressloggergui.cpp" line="145"/>
+        <source>Save system trace log</source>
+        <translation>システ \
トレースのログを保存します</translation> +    </message>
 </context>
 <context>
     <name>QObject</name>
@@ -1660,58 +1669,11 @@
 <context>
     <name>RbUtilQt</name>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/>
-        <source>Version</source>
-        <translation>バージョン</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="335"/>
-        <source>New installation</source>
-        <translation>新規インストール</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="336"/>
-        <source>This is a new installation of Rockbox Utility, or a new version. The \
configuration dialog will now open to allow you to setup the program,  or review your \
                settings.</source>
-        <translation>これは、新規にインストール、または、新しいバージョンに更新された \
Rockbox Utility です。プログラ \
のセットアップを許可したり、または、設定を見直すために設定ダイアログが表示されることがあります。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="343"/>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1232"/>
-        <source>Configuration error</source>
-        <translation>設定エラー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="344"/>
-        <source>Your configuration is invalid. This is most likely due to a changed \
device path. The configuration dialog will now open to allow you to correct the \
                problem.</source>
-        <translation>設定が正しくありません。たぶん、デバイスのパスが変更されているのが原 \
です。問題を修正できるように、設定ダイアログが表示されます。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="257"/>
         <source>Network error: %1. Please check your network and proxy \
                settings.</source>
         <translation>ネットワークエラー: %1. \
ネットワークおよびプロキシーの設定を確認して下さい。</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="197"/>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="229"/>
-        <source>Downloading build information, please wait ...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="208"/>
-        <source>Can&apos;t get version information!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="244"/>
-        <source>Download build information finished.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="383"/>
         <source>&lt;b&gt;%1 %2&lt;/b&gt; at &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;</source>
         <translation>&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;の&lt;b&gt;%1 %2&lt;/b&gt;</translation>
@@ -1747,42 +1709,6 @@
         <translation>インストールの確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="505"/>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1116"/>
-        <source>Mount point is wrong!</source>
-        <translation>マウントポイントが間違っています!</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="573"/>
-        <source>Aborted!</source>
-        <translation>処理を中止します!</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="583"/>
-        <source>Installed Rockbox detected</source>
-        <translation>インストールされたRockbox \
                を検出しました</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="584"/>
-        <source>Rockbox installation detected. Do you want to backup first?</source>
-        <translation>Rockbox \
がインストールされていることを検出しました。まずバックアップを行いますか? \
                </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="587"/>
-        <source>Starting backup...</source>
-        <translation>バックアップを開始します...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="605"/>
-        <source>Backup successful</source>
-        <translation>バックアップが成功しました</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="609"/>
-        <source>Backup failed!</source>
-        <translation>バックアップが失敗しました!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="651"/>
         <source>Do you really want to install the Bootloader?</source>
         <translation>ブートローダのインストールを本当に行いますか?</translation>
 @@ -1793,31 +1719,11 @@
         <translation>フォントパッケージのインストールを本当に行いますか?</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="874"/>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>警告</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="875"/>
-        <source>The Application is still downloading Information about new Builds. \
                Please try again shortly.</source>
-        <translation>そのアプリケーションは、新規ビルドに対する情 \
をま ダウンロードしています。もう少し経ちましたら、再度行って下さい。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="881"/>
         <source>Do you really want to install the voice file?</source>
         <translation>ボイスファイルのインストールを本当に行いますか?</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="914"/>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="915"/>
-        <source>Your device doesn&apos;t have a doom plugin. Aborting.</source>
-        <translation>デバイスには、Doom \
                プラグインがありません。処理を中止します。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="920"/>
         <source>Do you really want to install the game addon files?</source>
         <translation>ゲー \
のアドオンを本当にインストールしますか?</translation> @@ -1858,6 \
                +1764,12 @@
         <translation>Rockbox \
Utilityをインストールしています</translation>  </message>
     <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="505"/>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1116"/>
+        <source>Mount point is wrong!</source>
+        <translation>マウントポイントが間違っています!</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1130"/>
         <source>Error installing Rockbox Utility</source>
         <translation>Rockbox \
Utilityのインストール中にエラーが発生しました</translation> @@ \
                -1878,31 +1790,123 @@
         <translation>Rockbox \
Utilityのインストールが成功しました。</translation>  </message>
     <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/>
+        <source>Version</source>
+        <translation>バージョン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="343"/>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1232"/>
+        <source>Configuration error</source>
+        <translation>設定エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="914"/>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="915"/>
+        <source>Your device doesn&apos;t have a doom plugin. Aborting.</source>
+        <translation>デバイスには、Doom \
プラグインがありません。処理を中止します。</translation> +    \
</message> +    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1233"/>
         <source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog \
                and make sure the selected values are correct.</source>
         <translation>設定が正しくありません。設定ダイアログを表示し、選択された値が正しいか確認して下さい。</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1316"/>
-        <source>RockboxUtility Update available</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="336"/>
+        <source>This is a new installation of Rockbox Utility, or a new version. The \
configuration dialog will now open to allow you to setup the program,  or review your \
settings.</source> +        \
<translation>これは、新規にインストール、または、新しいバージョンに更新された \
Rockbox Utility です。プログラ \
のセットアップを許可したり、または、設定を見直すために設定ダイアログが表示されることがあります。</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1317"/>
-        <source>&lt;b&gt;New RockboxUtility Version available.&lt;/b&gt; \
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Download it from here: &lt;a \
                href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="573"/>
+        <source>Aborted!</source>
+        <translation>処理を中止します!</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="583"/>
+        <source>Installed Rockbox detected</source>
+        <translation>インストールされたRockbox \
を検出しました</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="584"/>
+        <source>Rockbox installation detected. Do you want to backup first?</source>
+        <translation>Rockbox \
がインストールされていることを検出しました。まずバックアップを行いますか? \
</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="609"/>
+        <source>Backup failed!</source>
+        <translation>バックアップが失敗しました!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="874"/>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="875"/>
+        <source>The Application is still downloading Information about new Builds. \
Please try again shortly.</source> +        \
<translation>そのアプリケーションは、新規ビルドに対する情 \
をま ダウンロードしています。もう少し経ちましたら、再度行って下さい。</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="587"/>
+        <source>Starting backup...</source>
+        <translation>バックアップを開始します...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="335"/>
+        <source>New installation</source>
+        <translation>新規インストール</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="344"/>
+        <source>Your configuration is invalid. This is most likely due to a changed \
device path. The configuration dialog will now open to allow you to correct the \
problem.</source> +        \
<translation>設定が正しくありません。たぶん、デバイスのパスが変更されているのが原 \
です。問題を修正できるように、設定ダイアログが表示されます。</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="605"/>
+        <source>Backup successful</source>
+        <translation>バックアップが成功しました</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="209"/>
         <source>Network error</source>
         <translation>ネットワークエラー</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="197"/>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="229"/>
+        <source>Downloading build information, please wait ...</source>
+        <translation>ビルド情 \
をダウンロードしています。お待ち下さい...</translation> +    \
</message> +    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="208"/>
+        <source>Can&apos;t get version information!</source>
+        <translation>バージョン情 \
を取得することができませんでした!</translation> +    </message>
+    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="210"/>
         <source>Can&apos;t get version information.</source>
         <translation>バージョン情 が取得できません。</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="244"/>
+        <source>Download build information finished.</source>
+        <translation>ビルド情 \
のダウンロードが完了しました。</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="569"/>
+        <source>Really continue?</source>
+        <translation>本当に続行しますか?</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="694"/>
         <source>No install method known.</source>
         <translation>インストール方法が不明です。</translation>
@@ -1970,11 +1974,6 @@
         <translation>アンインストール方法が不明です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="569"/>
-        <source>Really continue?</source>
-        <translation>本当に続行しますか?</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqt.cpp" line="427"/>
         <source>Do you really want to perform a complete installation?
 
@@ -2002,6 +2001,16 @@
         <source>Bootloader installation aborted</source>
         <translation>ブートローダのインストールが中止しました</translation>
  </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1316"/>
+        <source>RockboxUtility Update available</source>
+        <translation>より新しい Rockbox Utility \
が存在しています</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1317"/>
+        <source>&lt;b&gt;New RockboxUtility Version available.&lt;/b&gt; \
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Download it from here: &lt;a \
href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</source> +        <translation>&lt;b&gt;新しい \
RockboxUtility が存在しています。&lt;/b&gt; \
&lt;br&gt;&lt;br&gt;ここから最新版をダウンロードします: &lt;a \
href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation> +    </message>
 </context>
 <context>
     <name>RbUtilQtFrm</name>
@@ -2011,193 +2020,162 @@
         <translation>Rockbox Utility</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="71"/>
-        <source>Device</source>
-        <translation>デバイス</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="128"/>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="832"/>
+        <source>&amp;Quick Start</source>
+        <translation>クイックスタート(&amp;Q)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="83"/>
-        <source>Selected device:</source>
-        <translation>選択されたデバイス:</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="224"/>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="825"/>
+        <source>&amp;Installation</source>
+        <translation>インストール(&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="90"/>
-        <source>device / mountpoint unknown or invalid</source>
-        <translation>デバイス/マウントポイントが不明であるか正しくありません</translation>
 +        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="320"/>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="839"/>
+        <source>&amp;Extras</source>
+        <translation>追 パッケージ(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="110"/>
-        <source>&amp;Change</source>
-        <translation>変更(&amp;C)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="552"/>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="855"/>
+        <source>&amp;Uninstallation</source>
+        <translation>アンインストール(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="128"/>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="832"/>
-        <source>&amp;Quick Start</source>
-        <translation>クイックスタート(&amp;Q)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="648"/>
+        <source>&amp;Manual</source>
+        <translation>マニュアル(&amp;M)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="131"/>
-        <source>Welcome</source>
-        <translation>ようこそ</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="795"/>
+        <source>&amp;File</source>
+        <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="137"/>
-        <source>Complete Installation</source>
-        <translation>完全インストール</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="896"/>
+        <source>&amp;About</source>
+        <translation>Rockbox Utilityについて(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="154"/>
-        <source>&lt;b&gt;Complete Installation&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;This installs the \
bootloader, a current build and the extras package. This is the recommended method \
                for new installations.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;完全インストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ブートローダ・最新版のRockbox・追 \
パッケージをインストールします。 新規にインストールする \
合にお勧めです。</translation> +        <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="873"/> +        <source>Empty local download \
cache</source> +        \
<translation>ローカルのダウンロードキャッシュを空にします</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="224"/>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="825"/>
-        <source>&amp;Installation</source>
-        <translation>インストール(&amp;I)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="878"/>
+        <source>Install Rockbox Utility on player</source>
+        <translation>Rockbox Utilityのインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="227"/>
-        <source>Basic Rockbox installation</source>
-        <translation>基本インストール</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="883"/>
+        <source>&amp;Configure</source>
+        <translation>設定(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="233"/>
-        <source>Install Bootloader</source>
-        <translation>ブートローダのインストール</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="888"/>
+        <source>E&amp;xit</source>
+        <translation>終了(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="250"/>
-        <source>&lt;b&gt;Install the bootloader&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Before Rockbox \
can be run on your audio player, you may have to install a bootloader. This is only \
                necessary the first time Rockbox is installed.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ブートローダのインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockbox \
を実行する前に、ブートローダをインストールしなければいけません。Rockbox \
を初めてインストールするときに必要です。</translation> +        \
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="891"/> +        <source>Ctrl+Q</source>
+        <translation>Ctrl+Q</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="901"/>
+        <source>About &amp;Qt</source>
+        <translation>Qt について(&amp;Q)</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="260"/>
         <source>Install Rockbox</source>
         <translation>Rockbox のインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="277"/>
-        <source>&lt;b&gt;Install Rockbox&lt;/b&gt; on your audio player</source>
-        <translation>Rockboxをオーディオプレイヤーに&lt;b&gt;インストール&lt;/b&gt;します</translation>
 +        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="233"/>
+        <source>Install Bootloader</source>
+        <translation>ブートローダのインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="320"/>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="839"/>
-        <source>&amp;Extras</source>
-        <translation>追 パッケージ(&amp;E)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="323"/>
-        <source>Install extras for Rockbox</source>
-        <translation>Rockbox の追 \
                パッケージのインストール</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="329"/>
         <source>Install Fonts package</source>
         <translation>フォントパッケージのインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="346"/>
-        <source>&lt;b&gt;Fonts Package&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;The Fonts Package \
contains a couple of commonly used fonts. Installation is highly \
                recommended.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;フォントパッケージ&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;フォ \
トパッケージには、よく使用されるフォントをいくつか含んでいます。.インストールを非常にお勧めします。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="356"/>
         <source>Install themes</source>
         <translation>テーマのインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="373"/>
-        <source>&lt;b&gt;Install Themes&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockbox&apos; look can \
be customized by themes. You can choose and install several officially distributed \
                themes.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;テーマのインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockbox \
の外観は、テーマを用いてカスタマイズすることができます。 \
公式に配布されているテーマの中から選択してインストールすることができます。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="383"/>
         <source>Install game files</source>
         <translation>ゲー のインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="400"/>
-        <source>&lt;b&gt;Install Game Files&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Doom needs a base \
                wad file to run.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ゲー \
のインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Doom を実行するためには、基本 \
wed ファイルが必要となります。</translation> +        <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="561"/> +        <source>Uninstall \
Bootloader</source> +        \
<translation>ブートローダのアンインストール</translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="437"/>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="847"/>
-        <source>&amp;Accessibility</source>
-        <translation>ユーザ補助(&amp;A)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="555"/>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="588"/>
+        <source>Uninstall Rockbox</source>
+        <translation>Rockbox のアンインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="440"/>
-        <source>Install accessibility add-ons</source>
-        <translation>ユーザ補助用のアドオンのインストール</translation>
 +        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="71"/>
+        <source>Device</source>
+        <translation>デバイス</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="446"/>
-        <source>Install Voice files</source>
-        <translation>ボイスファイルのインストール</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="83"/>
+        <source>Selected device:</source>
+        <translation>選択されたデバイス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="463"/>
-        <source>&lt;b&gt;Install Voice file&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Voice files are \
needed to make Rockbox speak the user interface. Speaking is enabled by default, so \
                if you installed the voice file Rockbox will speak.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ボイスファイルのインストール&lt;/b&gt;&lt \
;br/&gt;Rockboxにユーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox \
は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox \
は話すようになります。</translation> +        <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="110"/> +        <source>&amp;Change</source>
+        <translation>変更(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="473"/>
-        <source>Install Talk files</source>
-        <translation>トークファイルのインストール</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="131"/>
+        <source>Welcome</source>
+        <translation>ようこそ</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="490"/>
-        <source>&lt;b&gt;Create Talk Files&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Talkfiles are needed \
                to let Rockbox speak File and Foldernames</source>
-        <translation>&lt;b&gt;トークファイルの作成&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockbox \
がファイル名やフォルダ名を話すためには、トークファイルが必要です</translation>
 +        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="227"/>
+        <source>Basic Rockbox installation</source>
+        <translation>基本インストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="523"/>
-        <source>Create Voice files</source>
-        <translation>ボイスファイルの作成</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="323"/>
+        <source>Install extras for Rockbox</source>
+        <translation>Rockbox の追 \
パッケージのインストール</translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="540"/>
-        <source>&lt;b&gt;Create Voice file&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Voice files are \
                needed to make Rockbox speak the  user interface. Speaking is enabled \
                by default, so
- if you installed the voice file Rockbox will speak.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ボイスファイルの作成&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rock \
boxにユーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox \
は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox \
は話すようになります。</translation> +        <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="437"/> +        <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="847"/> +        \
<source>&amp;Accessibility</source> +        \
<translation>ユーザ補助(&amp;A)</translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="552"/>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="855"/>
-        <source>&amp;Uninstallation</source>
-        <translation>アンインストール(&amp;U)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="440"/>
+        <source>Install accessibility add-ons</source>
+        <translation>ユーザ補助用のアドオンのインストール</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="555"/>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="588"/>
-        <source>Uninstall Rockbox</source>
-        <translation>Rockbox のアンインストール</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="446"/>
+        <source>Install Voice files</source>
+        <translation>ボイスファイルのインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="561"/>
-        <source>Uninstall Bootloader</source>
-        <translation>ブートローダのアンインストール</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="473"/>
+        <source>Install Talk files</source>
+        <translation>トークファイルのインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="578"/>
-        <source>&lt;b&gt;Remove the bootloader&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;After removing \
                the bootloader you won&apos;t be able to start Rockbox.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ブートローダの削除&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ブートローダを削除しますと、Rockbox \
                をスタートすることができなくなります。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="605"/>
-        <source>&lt;b&gt;Uninstall Rockbox from your audio \
player.&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;This will leave the bootloader in place (you need to \
                remove it manually).</source>
-        <translation>&lt;b&gt;Rockbox \
のアンインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ブートローダは残ります。 \
                (手動で削除する必要があります。).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="648"/>
-        <source>&amp;Manual</source>
-        <translation>マニュアル(&amp;M)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="651"/>
         <source>View and download the manual</source>
         <translation>閲覧およびマニュアルのダウンロード</translation>
 @@ -2243,24 +2221,20 @@
         <translation>情 (&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="759"/>
-        <source>Currently installed packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; if \
                you manually installed packages this might not be correct!</source>
-        <translation>現在インストールされているパッケージ&lt;br/&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; \
もし、パッケージを手動でインストールした \
                合、正しくない可能性があります!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="773"/>
         <source>1</source>
         <translation>1</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="795"/>
-        <source>&amp;File</source>
-        <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="804"/>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="906"/>
+        <source>&amp;Help</source>
+        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1052"/>
-        <source>System &amp;Trace</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="137"/>
+        <source>Complete Installation</source>
+        <translation>完全インストール</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="821"/>
@@ -2268,62 +2242,102 @@
         <translation>アクション(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="873"/>
-        <source>Empty local download cache</source>
-        <translation>ローカルのダウンロードキャッシュを空にします</translation>
 +        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="911"/>
+        <source>Info</source>
+        <translation>情 </translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="878"/>
-        <source>Install Rockbox Utility on player</source>
-        <translation>Rockbox Utilityのインストール</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1015"/>
+        <source>Read PDF manual</source>
+        <translation>PDF形式のマニュアルを読む</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="883"/>
-        <source>&amp;Configure</source>
-        <translation>設定(&amp;C)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1020"/>
+        <source>Read HTML manual</source>
+        <translation>HTML形式のマニュアルを読む</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="888"/>
-        <source>E&amp;xit</source>
-        <translation>終了(&amp;E)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1025"/>
+        <source>Download PDF manual</source>
+        <translation>PDF形式のマニュアルのダウンロード</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="891"/>
-        <source>Ctrl+Q</source>
-        <translation>Ctrl+Q</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1030"/>
+        <source>Download HTML manual (zip)</source>
+        <translation>HTML形式のマニュアルのダウンロード \
(zip)</translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="896"/>
-        <source>&amp;About</source>
-        <translation>Rockbox Utilityについて(&amp;A)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="523"/>
+        <source>Create Voice files</source>
+        <translation>ボイスファイルの作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="901"/>
-        <source>About &amp;Qt</source>
-        <translation>Qt について(&amp;Q)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1042"/>
+        <source>Create Voice File</source>
+        <translation>ボイスファイルの作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="804"/>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="906"/>
-        <source>&amp;Help</source>
-        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="154"/>
+        <source>&lt;b&gt;Complete Installation&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;This installs the \
bootloader, a current build and the extras package. This is the recommended method \
for new installations.</source> +        \
<translation>&lt;b&gt;完全インストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ブートローダ・最新版のRockbox・追 \
パッケージをインストールします。 新規にインストールする \
合にお勧めです。</translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="808"/>
-        <source>&amp;Troubleshoot</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="250"/>
+        <source>&lt;b&gt;Install the bootloader&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Before Rockbox \
can be run on your audio player, you may have to install a bootloader. This is only \
necessary the first time Rockbox is installed.</source> +        \
<translation>&lt;b&gt;ブートローダのインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockbox \
を実行する前に、ブートローダをインストールしなければいけません。Rockbox \
を初めてインストールするときに必要です。</translation>  \
</message>  <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="911"/>
-        <source>Info</source>
-        <translation>情 </translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="277"/>
+        <source>&lt;b&gt;Install Rockbox&lt;/b&gt; on your audio player</source>
+        <translation>Rockboxをオーディオプレイヤーに&lt;b&gt;インストール&lt;/b&gt;します</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="920"/>
-        <source>&amp;Complete Installation</source>
-        <translation>完全インストール(&amp;C)</translation>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="346"/>
+        <source>&lt;b&gt;Fonts Package&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;The Fonts Package \
contains a couple of commonly used fonts. Installation is highly \
recommended.</source> +        \
<translation>&lt;b&gt;フォントパッケージ&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;フォントパ \
ケージには、よく使用されるフォントをいくつか含んでいます。.インストールを非常にお勧めします。</translation>
  </message>
     <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="373"/>
+        <source>&lt;b&gt;Install Themes&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockbox&apos; look can \
be customized by themes. You can choose and install several officially distributed \
themes.</source> +        \
<translation>&lt;b&gt;テーマのインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockbox \
の外観は、テーマを用いてカスタマイズすることができます。 \
公式に配布されているテーマの中から選択してインストールすることができます。</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="400"/>
+        <source>&lt;b&gt;Install Game Files&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Doom needs a base \
wad file to run.</source> +        <translation>&lt;b&gt;ゲー \
のインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Doom を実行するためには、基本 \
wed ファイルが必要となります。</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="463"/>
+        <source>&lt;b&gt;Install Voice file&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Voice files are \
needed to make Rockbox speak the user interface. Speaking is enabled by default, so \
if you installed the voice file Rockbox will speak.</source> +        \
<translation>&lt;b&gt;ボイスファイルのインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;R \
ockboxにユーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox \
は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox \
は話すようになります。</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="490"/>
+        <source>&lt;b&gt;Create Talk Files&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Talkfiles are needed \
to let Rockbox speak File and Foldernames</source> +        \
<translation>&lt;b&gt;トークファイルの作成&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockbox \
がファイル名やフォルダ名を話すためには、トークファイルが必要です</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="540"/>
+        <source>&lt;b&gt;Create Voice file&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Voice files are \
needed to make Rockbox speak the  user interface. Speaking is enabled by default, so \
+ if you installed the voice file Rockbox will speak.</source> +        \
<translation>&lt;b&gt;ボイスファイルの作成&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Rockboxにユ \
ーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox \
は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox \
は話すようになります。</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="578"/>
+        <source>&lt;b&gt;Remove the bootloader&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;After removing \
the bootloader you won&apos;t be able to start Rockbox.</source> +        \
<translation>&lt;b&gt;ブートローダの削除&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ブートローダを削除しますと、Rockbox \
をスタートすることができなくなります。</translation> +    \
</message> +    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="605"/>
+        <source>&lt;b&gt;Uninstall Rockbox from your audio \
player.&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;This will leave the bootloader in place (you need to \
remove it manually).</source> +        <translation>&lt;b&gt;Rockbox \
のアンインストール&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ブートローダは残ります。 \
(手動で削除する必要があります。).</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="759"/>
+        <source>Currently installed packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; if \
you manually installed packages this might not be correct!</source> +        \
<translation>現在インストールされているパッケージ&lt;br/&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; \
もし、パッケージを手動でインストールした \
合、正しくない可能性があります!</translation> +    </message>
+    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="938"/>
         <source>Install &amp;Bootloader</source>
         <translation>ブートローダのインストール(&amp;B)</translation>
@@ -2369,41 +2383,26 @@
         <translation>Rockbox のアンインストール(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1015"/>
-        <source>Read PDF manual</source>
-        <translation>PDF形式のマニュアルを読む</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1020"/>
-        <source>Read HTML manual</source>
-        <translation>HTML形式のマニュアルを読む</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1025"/>
-        <source>Download PDF manual</source>
-        <translation>PDF形式のマニュアルのダウンロード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1030"/>
-        <source>Download HTML manual (zip)</source>
-        <translation>HTML形式のマニュアルのダウンロード \
                (zip)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1039"/>
         <source>Create &amp;Voice File</source>
         <translation>ボイスファイルの作成(&amp;V)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1042"/>
-        <source>Create Voice File</source>
-        <translation>ボイスファイルの作成</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1047"/>
         <source>&amp;System Info</source>
         <translation>システ 情 (&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="920"/>
+        <source>&amp;Complete Installation</source>
+        <translation>完全インストール(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="90"/>
+        <source>device / mountpoint unknown or invalid</source>
+        <translation>デバイス/マウントポイントが不明であるか正しくありません</translation>
 +    </message>
+    <message>
         <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="167"/>
         <source>Minimal Installation</source>
         <translation>最小インストール</translation>
@@ -2418,28 +2417,38 @@
         <source>&amp;Minimal Installation</source>
         <translation>最小インストール(&amp;M)</translation>
     </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="808"/>
+        <source>&amp;Troubleshoot</source>
+        <translation>トラブルシュート(&amp;T)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1052"/>
+        <source>System &amp;Trace</source>
+        <translation>システ トレース(&amp;T)</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ServerInfo</name>
     <message>
         <location filename="../base/serverinfo.cpp" line="72"/>
         <source>Unknown</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>不明</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/serverinfo.cpp" line="76"/>
         <source>Unusable</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>使用不可能</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/serverinfo.cpp" line="79"/>
         <source>Unstable</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>不安定版</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/serverinfo.cpp" line="82"/>
         <source>Stable</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>安定版</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2448,7 +2457,7 @@
         <location filename="../systrace.cpp" line="71"/>
         <location filename="../systrace.cpp" line="80"/>
         <source>Save system trace log</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>システ \
トレースのログを保存します</translation>  </message>
 </context>
 <context>
@@ -2456,32 +2465,32 @@
     <message>
         <location filename="../systracefrm.ui" line="14"/>
         <source>System Trace</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>システ トレース</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../systracefrm.ui" line="20"/>
         <source>System State trace</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>システ 情 のトレース</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../systracefrm.ui" line="46"/>
         <source>&amp;Close</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../systracefrm.ui" line="57"/>
         <source>&amp;Save</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>保存(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../systracefrm.ui" line="68"/>
         <source>&amp;Refresh</source>
-        <translation type="unfinished">リフレッシュ(&amp;R)</translation>
+        <translation>更新(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../systracefrm.ui" line="79"/>
         <source>Save &amp;previous</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>1つ前を保存(&amp;p)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2532,7 +2541,7 @@
     <message>
         <location filename="../sysinfofrm.ui" line="22"/>
         <source>&amp;Refresh</source>
-        <translation>リフレッシュ(&amp;R)</translation>
+        <translation>更新(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../sysinfofrm.ui" line="45"/>
@@ -2545,22 +2554,22 @@
     <message>
         <location filename="../base/ttscarbon.cpp" line="130"/>
         <source>Voice:</source>
-        <translation type="unfinished">ボイス:</translation>
+        <translation>ボイス:</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/ttscarbon.cpp" line="136"/>
         <source>Speed (words/min):</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>スピード(語/分):</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/ttscarbon.cpp" line="200"/>
         <source>Could not voice string</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ボイス化する文字列が見つかりませんでした</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/ttscarbon.cpp" line="209"/>
         <source>Could not convert intermediate file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>中間ファイルへの変換に失敗しました</translation>
  </message>
 </context>
 <context>
@@ -2573,12 +2582,12 @@
     <message>
         <location filename="../base/ttsexes.cpp" line="40"/>
         <source>Path to TTS engine:</source>
-        <translation></translation>
+        <translation>TTS エンジンのパス:</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/ttsexes.cpp" line="42"/>
         <source>TTS engine options:</source>
-        <translation>TTSエンジンのオプション:</translation>
+        <translation>TTS エンジンのオプション:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2596,12 +2605,12 @@
     <message>
         <location filename="../base/ttsfestival.cpp" line="45"/>
         <source>Path to Festival client:</source>
-        <translation></translation>
+        <translation>Festival クライアントのパス:</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/ttsfestival.cpp" line="50"/>
         <source>Voice:</source>
-        <translation></translation>
+        <translation>ボイス:</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/ttsfestival.cpp" line="59"/>
@@ -2624,7 +2633,7 @@
     <message>
         <location filename="../base/ttssapi.cpp" line="39"/>
         <source>Language:</source>
-        <translation></translation>
+        <translation>言語:</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/ttssapi.cpp" line="45"/>
@@ -2650,98 +2659,98 @@
         <translation>トークファイルエンジンを実行しています</translation>
  </message>
     <message>
+        <location filename="../base/talkfile.cpp" line="44"/>
+        <source>Talk file creation aborted</source>
+        <translation>トークファイルの作成を中止しました</translation>
 +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../base/talkfile.cpp" line="78"/>
+        <source>Finished creating Talk files</source>
+        <translation>トークファイルの作成が終了しました</translation>
 +    </message>
+    <message>
         <location filename="../base/talkfile.cpp" line="41"/>
         <source>Reading Filelist...</source>
         <translation>ファイルリストを読み込んでいます...</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../base/talkfile.cpp" line="44"/>
-        <source>Talk file creation aborted</source>
-        <translation>トークファイルの作成を中止しました</translation>
 +        <location filename="../base/talkfile.cpp" line="246"/>
+        <source>Copying of %1 to %2 failed</source>
+        <translation>%1 から %2 \
にファイルをコピーすることに失敗しました</translation>  \
</message>  <message>
         <location filename="../base/talkfile.cpp" line="66"/>
         <source>Copying Talkfiles...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>トークファイルをコピーしています...</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkfile.cpp" line="228"/>
         <source>File copy aborted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ファイルのコピーが失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkfile.cpp" line="267"/>
         <source>Cleaning up...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>不要なファイルを削除しています...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkfile.cpp" line="278"/>
         <source>Finished</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>終了しました</translation>
     </message>
-    <message>
-        <location filename="../base/talkfile.cpp" line="78"/>
-        <source>Finished creating Talk files</source>
-        <translation>トークファイルの作成が終了しました</translation>
                
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../base/talkfile.cpp" line="246"/>
-        <source>Copying of %1 to %2 failed</source>
-        <translation>%1 から %2 \
                にファイルをコピーすることに失敗しました</translation>
                
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>TalkGenerator</name>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="39"/>
         <source>Starting TTS Engine</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>TTS エンジンの開始</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="44"/>
         <source>Init of TTS engine failed</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>TTS エンジンの初期化に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="51"/>
         <source>Starting Encoder Engine</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>エンコーダエンジンの開始</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="55"/>
         <source>Init of Encoder engine failed</source>
-        <translation \
type="unfinished">エンコーダエンジンの初期化に失敗しました</translation>
 +        <translation>エンコーダエンジンの初期化に失敗しました</translation>
  </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="65"/>
         <source>Voicing entries...</source>
-        <translation type="unfinished">ボイス化しています...</translation>
+        <translation>ボイス化しています...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="80"/>
         <source>Encoding files...</source>
-        <translation \
type="unfinished">エンコーディングしています...</translation> +        \
<translation>エンコードしています...</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="119"/>
         <source>Voicing aborted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ボイス化に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="154"/>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="159"/>
         <source>Voicing of %1 failed: %2</source>
-        <translation type="unfinished">%1 のボイス化に失敗しました: \
%2</translation> +        <translation>%1 のボイス化に失敗しました: \
%2</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="197"/>
         <source>Encoding aborted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>エンコード処理に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="223"/>
         <source>Encoding of %1 failed</source>
-        <translation type="unfinished">%1 \
のエンコーディングに失敗しました</translation> +        \
<translation>%1 のエンコードに失敗しました</translation>  </message>
 </context>
 <context>
@@ -2767,16 +2776,16 @@
         <translation>ダウンロードサイズ:</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../themesinstallfrm.ui" line="125"/>
+        <source>&amp;Cancel</source>
+        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../themesinstallfrm.ui" line="115"/>
         <source>&amp;Install</source>
         <translation>インストール(&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../themesinstallfrm.ui" line="125"/>
-        <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themesinstallfrm.ui" line="93"/>
         <source>Hold Ctrl to select multiple item, Shift for a range</source>
         <translation>複数の \
目を選択するためには、Ctrlキーを押し続けて下さい。範囲指定を行うには、Shiftキーを押し続けて下さい</translation>
 @@ -2835,11 +2844,6 @@
         <translation>&lt;b&gt;バージョン:&lt;/b&gt; %1&lt;hr/&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../themesinstallwindow.cpp" line="210"/>
-        <source>&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; %1&lt;hr/&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;説明:&lt;/b&gt; %1&lt;hr/&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themesinstallwindow.cpp" line="211"/>
         <source>no description</source>
         <translation>説明はありません</translation>
@@ -2860,6 +2864,11 @@
         <translation>マウントポイントが間違っています!</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../themesinstallwindow.cpp" line="210"/>
+        <source>&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; %1&lt;hr/&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;説明:&lt;/b&gt; %1&lt;hr/&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../themesinstallwindow.cpp" line="38"/>
         <source>no selection</source>
         <translation>選択されていません</translation>
@@ -3010,15 +3019,15 @@
         <translation>インストールしたもの</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../uninstallfrm.ui" line="138"/>
+        <source>&amp;Cancel</source>
+        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
         <location filename="../uninstallfrm.ui" line="128"/>
         <source>&amp;Uninstall</source>
         <translation>アンインストール(&amp;U)</translation>
     </message>
-    <message>
-        <location filename="../uninstallfrm.ui" line="138"/>
-        <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>Uninstaller</name>
@@ -3036,12 +3045,12 @@
     <message>
         <location filename="../base/uninstall.cpp" line="52"/>
         <source>Uninstalling %1...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 をアンインストールしています...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../base/uninstall.cpp" line="83"/>
         <source>Could not delete %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%1 \
を削除することができませんでした</translation>  </message>
     <message>
         <location filename="../base/uninstall.cpp" line="113"/>
@@ -3057,11 +3066,6 @@
         <translation>ボイスファイルの作成を開始しています</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="82"/>
-        <source>Downloading voice info...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../base/voicefile.cpp" line="95"/>
         <source>Download error: received HTTP error %1.</source>
         <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー \
%1.</translation> @@ -3087,26 +3091,6 @@
         <translation>ダウンロードしたファイルが開けませんでした</translation>
  </message>
     <message>
-        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="125"/>
-        <source>Reading strings...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="192"/>
-        <source>Creating voicefiles...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="233"/>
-        <source>Cleaning up...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="244"/>
-        <source>Finished</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../base/voicefile.cpp" line="169"/>
         <source>The downloaded file was empty!</source>
         <translation>ダウンロードしたファイルが空です!</translation>
@@ -3131,6 +3115,31 @@
         <source>could not find rockbox-info.txt</source>
         <translation>rockbox-info.txt \
が見つかりませんでした</translation>  </message>
+    <message>
+        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="82"/>
+        <source>Downloading voice info...</source>
+        <translation>ボイス情 \
をダウンロードしています...</translation> +    </message>
+    <message>
+        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="125"/>
+        <source>Reading strings...</source>
+        <translation>文字列を読み込んでいます...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="192"/>
+        <source>Creating voicefiles...</source>
+        <translation>ボイスファイルを作成しています...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="233"/>
+        <source>Cleaning up...</source>
+        <translation>不要なファイルを削除しています...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../base/voicefile.cpp" line="244"/>
+        <source>Finished</source>
+        <translation>終了しました</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>Zip</name>
@@ -3208,11 +3217,6 @@
         <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー \
%1.</translation>  </message>
     <message>
-        <location filename="../base/zipinstaller.cpp" line="120"/>
-        <source>Cached file used.</source>
-        <translation>キャッシュファイルを使用しました。</translation>
                
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../base/zipinstaller.cpp" line="122"/>
         <source>Download error: %1</source>
         <translation>ダウンロードエラー: %1</translation>
@@ -3253,6 +3257,11 @@
         <translation>インストール時のログを作成しています</translation>
  </message>
     <message>
+        <location filename="../base/zipinstaller.cpp" line="120"/>
+        <source>Cached file used.</source>
+        <translation>キャッシュファイルを使用しました。</translation>
 +    </message>
+    <message>
         <location filename="../base/zipinstaller.cpp" line="152"/>
         <source>Not enough disk space! Aborting.</source>
         <translation>ディスクの空き 域が足りません! \
処理を中止します。</translation> @@ -3266,16 +3275,6 @@
         <translation>Rockbox Utilityについて</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../aboutbox.ui" line="35"/>
-        <source>The Rockbox Utility</source>
-        <translation>The Rockbox Utility</translation>
-    </message>
-    <message utf8="true">
-        <location filename="../aboutbox.ui" line="57"/>
-        <source>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source \
digital audio player firmware.&lt;br/&gt;  2005 - 2009 The Rockbox \
Team.&lt;br/&gt;Released under the GNU General Public License v2.&lt;br/&gt;Uses \
icons by the &lt;a href=&quot;http://tango.freedesktop.org/&quot;&gt;Tango \
Project&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;a \
href=&quot;http://www.rockbox.org&quot;&gt;http://www.rockbox.org&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</source>
                
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../aboutbox.ui" line="77"/>
         <source>&amp;Credits</source>
         <translation>クレジット(&amp;C)</translation>
@@ -3290,5 +3289,15 @@
         <source>&amp;Ok</source>
         <translation>Ok(&amp;O)</translation>
     </message>
+    <message>
+        <location filename="../aboutbox.ui" line="35"/>
+        <source>The Rockbox Utility</source>
+        <translation>The Rockbox Utility</translation>
+    </message>
+    <message utf8="true">
+        <location filename="../aboutbox.ui" line="57"/>
+        <source>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source \
digital audio player firmware.&lt;br/&gt;  2005 - 2009 The Rockbox \
Team.&lt;br/&gt;Released under the GNU General Public License v2.&lt;br/&gt;Uses \
icons by the &lt;a href=&quot;http://tango.freedesktop.org/&quot;&gt;Tango \
Project&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;a \
href=&quot;http://www.rockbox.org&quot;&gt;http://www.rockbox.org&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</source>
 +        <translation>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source \
digital audio player firmware.&lt;br/&gt;  2005 - 2009 The Rockbox Team \
&lt;br/&gt;Released under the GNU General Public License v2.&lt;br/&gt;Uses icons by \
the &lt;a href=&quot;http://tango.freedesktop.org/&quot;&gt;Tango \
Project&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;a \
href=&quot;http://www.rockbox.org&quot;&gt;http://www.rockbox.org&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</translation>
 +    </message>
 </context>
 </TS>

_______________________________________________
rockbox-cvs mailing list
rockbox-cvs@cool.haxx.se
http://cool.haxx.se/cgi-bin/mailman/listinfo/rockbox-cvs


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic