[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: rockbox-cvs
Subject: uchida: r25407 - trunk/rbutil/rbutilqt/lang
From: mailer () svn ! rockbox ! org
Date: 2010-03-31 12:10:08
Message-ID: 201003311210.o2VCA8u8014916 () giant ! haxx ! se
[Download RAW message or body]
Date: 2010-03-31 14:10:08 +0200 (Wed, 31 Mar 2010)
New Revision: 25407
Log Message:
Rockbox Utility: Japanese translation updates
Modified:
trunk/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts
Modified: trunk/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts
===================================================================
--- trunk/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts 2010-03-31 02:58:38 UTC (rev 25406)
+++ trunk/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts 2010-03-31 12:10:08 UTC (rev 25407)
@@ -6,48 +6,48 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="33"/>
<source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please browse the <a \
href='http://forums.sandisk.com/sansa/'>Sansa Forums'</a> or \
refer to the <a href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> \
and the <a href='http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS'>SansaAMS</a> \
wiki page on how to obtain this file.<br/>Press Ok to continue and browse your \
computer for the firmware file.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェア(bin 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファー \
ウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。<a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>マニュアル</a> \
および、ファー ウェアを取得する方法が書かれた <a \
href='http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS'>SansaAMS</a> の Wiki \
ページを参考にして下さい。<br/>ファー \
ウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="54"/>
<source>Downloading bootloader file</source>
- <translation \
type="unfinished">ブートローダをダウンロードしています</translation>
+ <translation>ブートローダをダウンロードしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="94"/>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="107"/>
<source>Could not load %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 \
をロードすることができませんでした</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="122"/>
<source>No room to insert bootloader, try another firmware version</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ブートローダに挿入する余裕がありません。他のバージョンのファー \
ウェアで試して下さい</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="132"/>
<source>Patching Firmware...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ファー \
ウェアにパッチをあてています...</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="143"/>
<source>Could not open %1 for writing</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>書き込めるように %1 \
を開くことができませんでした</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="156"/>
<source>Could not write firmware file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ファー \
ウェアを書き込むことができませんでした</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="172"/>
<source>Success: modified firmware file created</source>
- <translation type="unfinished">成功: 変更されたファー \
ウェアが作成されました</translation> + <translation>成功: \
変更されたファー ウェアが作成されました</translation> \
</message> <message>
<location filename="../base/bootloaderinstallams.cpp" line="180"/>
<source>To uninstall, perform a normal upgrade with an unmodified original \
firmware</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>アンインストールは、改変されていないオリジナルのファー \
ウェアを用いて通常の方法でファー \
ウェアの更新を行って下さい</translation> </message>
</context>
<context>
@@ -130,17 +130,17 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="202"/>
<source>Waiting for system to remount player</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>プレイヤーが再びマウントされるのを待っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="232"/>
<source>Player remounted</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>プレイヤーが再びマウントしました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="237"/>
<source>Timeout on remount</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>プレイヤーの再マウント処理がタイ \
アウトしました</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="146"/>
@@ -153,12 +153,12 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallchinachip.cpp" line="34"/>
<source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (HXF file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please refer to the <a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> and the \
<a href='http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve'>OndaVX747</a> \
wiki page on how to obtain this file.<br/>Press Ok to continue and browse your \
computer for the firmware file.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェア(HXF 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファー \
ウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。<a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>マニュアル</a> \
および、ファー ウェアを取得する方法が書かれた <a \
href='http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve'>OndaVX747</a> \
の Wiki ページを参考にして下さい。<br/>ファー \
ウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallchinachip.cpp" line="79"/>
<source>Downloading bootloader file</source>
- <translation \
type="unfinished">ブートローダをダウンロードしています</translation>
+ <translation>ブートローダをダウンロードしています</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -212,11 +212,6 @@
<context>
<name>BootloaderInstallHex</name>
<message>
- <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="49"/>
- <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (hex file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please refer to the <a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> and the \
<a href='http://www.rockbox.org/wiki/IriverBoot#Download_and_extract_a_recent_ve'>IriverBoot</a> \
wiki page on how to obtain this file.<br/>Press Ok to continue and browse your \
computer for the firmware file.</source>
- <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェアを用意する必要があります(hex \
形式)。法律上の問題のため、ファー \
ウェアは、あなたがダウンロードする必要があります。<a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> \
および、どの様に、ファー \
ウェアファイルを取得したらよいかに関した Wiki ページ<a \
href='http://www.rockbox.org/twiki/bin/view/Main/IriverBoot#Download_and_extract_ \
a_recent_ve'>IriverBoot</a>を参考にして下さい。<br>続行するために、OKボタンを押し、ファー \
ウェアファイルを参照して下さい。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="68"/>
<source>checking MD5 hash of input file ...</source>
<translation>入力ファイルのMD5ハッシュ値をチェックしています...</translation>
@@ -244,7 +239,7 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="110"/>
<source>Descrambling file</source>
- <translation>ファイルを復号しています</translation>
+ <translation>ファー ウェアを復号しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="118"/>
@@ -299,7 +294,7 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="179"/>
<source>Error in patching: %1</source>
- <translation>ファー \
ウェアの変更時にエラーが発生しました: %1</translation> + \
<translation>ファー \
ウェアにパッチをあてる処理でエラーが発生しました: \
%1</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="190"/>
@@ -366,6 +361,11 @@
<source>unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="49"/>
+ <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (hex file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please refer to the <a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> and the \
<a href='http://www.rockbox.org/wiki/IriverBoot#Download_and_extract_a_recent_ve'>IriverBoot</a> \
wiki page on how to obtain this file.<br/>Press Ok to continue and browse your \
computer for the firmware file.</source> + \
<translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェア(hex 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファー \
ウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。<a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>マニュアル</a> \
および、ファー ウェアを取得する方法が書かれた <a \
href='http://www.rockbox.org/wiki/IriverBoot#Download_and_extract_a_recent_ve'>IriverBoot</a> \
の Wiki ページを参考にして下さい。<br/>ファー \
ウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>BootloaderInstallIpod</name>
@@ -395,7 +395,8 @@
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="77"/>
<source>Warning: This is a MacPod, Rockbox only runs on WinPods.
See http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>注意: Macintosh 専用の iPod です。Rockbox は、Windows \
で使用できる iPod でしか動作しません。 + \
http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32 \
を参照して下さい</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="96"/>
@@ -416,12 +417,12 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="129"/>
<source>Bootloader Installation complete.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ブートローダのインストールが完了しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="134"/>
<source>Writing log aborted</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ログの出力が失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="171"/>
@@ -431,12 +432,12 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="245"/>
<source>Error: no mountpoint specified!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>エラー: \
マウントポイントがありません!</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="250"/>
<source>Could not open Ipod: permission denied</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>iPod にアクセスすることができませんでした: \
アクセス権限がありません</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="254"/>
@@ -444,11 +445,6 @@
<translation>iPod にアクセスできませんでした</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="259"/>
- <source>Error reading partition table - possibly not an Ipod</source>
- <translation>パーティションテーブルの読み込みのエラー - \
iPod ではない可能性があります</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="265"/>
<source>No firmware partition on disk</source>
<translation>ファー ウェアが存在しません</translation>
@@ -466,13 +462,18 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="92"/>
<source>Installing Rockbox bootloader</source>
- <translation>Rockboxのブートローダをインストールしています</translation>
+ <translation>Rockbox \
のブートローダをインストールしています</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="144"/>
<source>Uninstalling bootloader</source>
<translation>ブートローダをアンインストールしています</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="259"/>
+ <source>Error reading partition table - possibly not an Ipod</source>
+ <translation>パーティションテーブルの読み込みのエラー - \
iPod ではない可能性があります</translation> + </message>
</context>
<context>
<name>BootloaderInstallMi4</name>
@@ -579,12 +580,12 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="160"/>
<source>Bootloader Installation complete.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ブートローダのインストールが完了しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="165"/>
<source>Writing log aborted</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ログの出力が失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="259"/>
@@ -642,48 +643,48 @@
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="34"/>
<source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of \
the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to \
legal reasons. Please refer to the <a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> and the \
<a href='http://www.rockbox.org/wiki/CowonD2Info'>CowonD2Info</a> \
wiki page on how to obtain the file.<br/>Press Ok to continue and browse your \
computer for the firmware file.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファー \
ウェア(bin 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファー \
ウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。<a \
href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>マニュアル</a> \
および、ファー ウェアを取得する方法が書かれた <a \
href='http://www.rockbox.org/wiki/CowonD2Info'>CowonD2</a> の \
Wiki ページを参考にして下さい。<br/>ファー \
ウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="51"/>
<source>Downloading bootloader file</source>
- <translation \
type="unfinished">ブートローダをダウンロードしています</translation>
+ <translation>ブートローダをダウンロードしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="83"/>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="100"/>
<source>Could not load %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 \
をロードすることができませんでした</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="91"/>
<source>Unknown OF file used: %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>不明なオリジナルファー \
ウェアが使用されています: %1</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="105"/>
<source>Patching Firmware...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ファー \
ウェアにパッチをあてています...</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="112"/>
<source>Could not patch firmware</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ファー \
ウェアにパッチをあてることができませんでした</translation> \
</message> <message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="118"/>
<source>Could not open %1 for writing</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>書き込めるように %1 \
を開くことができませんでした</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="127"/>
<source>Could not write firmware file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ファー \
ウェアを書き込むことができませんでした</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="132"/>
<source>Success: modified firmware file created</source>
- <translation type="unfinished">成功: 変更されたファー \
ウェアが作成されました</translation> + <translation>成功: \
変更されたファー ウェアが作成されました</translation> \
</message> </context>
<context>
@@ -722,43 +723,56 @@
<translation>表示言語を変更するには、Rockbox \
Utilityを再起動する必要があります。</translation> </message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="281"/>
- <source>Current cache size is %L1 kiB.</source>
- <translation>現在のキャッシュサイズは、%L1 kiB \
です。</translation> + <location filename="../configure.cpp" line="651"/>
+ <location filename="../configure.cpp" line="660"/>
+ <source>Autodetection</source>
+ <translation>自動検出</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="290"/>
- <source>Showing disabled targets</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../configure.cpp" line="652"/>
+ <source>Could not detect a Mountpoint.
+Select your Mountpoint manually.</source>
+ <translation>マウントポイントが検出できませんでした。
+マウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="291"/>
- <source>You just enabled showing targets that are marked disabled. Disabled \
targets are not recommended to end users. Please use this option only if you know \
what you are doing.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../configure.cpp" line="661"/>
+ <source>Could not detect a device.
+Select your device and Mountpoint manually.</source>
+ <translation>デバイスが検出できませんでした。
+デバイスおよびマウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="398"/>
- <location filename="../configure.cpp" line="426"/>
- <source>Configuration OK</source>
- <translation>設定OK</translation>
+ <location filename="../configure.cpp" line="672"/>
+ <source>Really delete cache?</source>
+ <translation>本当にキャッシュを削除していいですか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="403"/>
- <location filename="../configure.cpp" line="431"/>
- <source>Configuration INVALID</source>
- <translation>不正な設定</translation>
+ <location filename="../configure.cpp" line="673"/>
+ <source>Do you really want to delete the cache? Make absolutely sure this \
setting is correct as it will remove <b>all</b> files in this \
folder!</source> + <translation>本当にキャッシュを削除しますか? \
このフォルダに含まれる<b>全ての</b>ファイルを削除しますので、絶対に正しい値を設定して下さい!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="681"/>
+ <source>Path wrong!</source>
+ <translation>パスが間違っています!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="682"/>
+ <source>The cache path is invalid. Aborting.</source>
+ <translation>キャッシュのパスが不正です。処理を中止します。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="281"/>
+ <source>Current cache size is %L1 kiB.</source>
+ <translation>現在のキャッシュサイズは、%L1 kiB \
です。</translation> + </message>
+ <message>
<location filename="../configure.cpp" line="531"/>
<source>Select your device</source>
<translation>デバイスを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="556"/>
- <source>Set Cache Path</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configure.cpp" line="617"/>
<source>Sansa e200 in MTP mode found!
You need to change your player to MSC mode for installation. </source>
@@ -773,12 +787,6 @@
インストールするためには、UMS \
モードに変更する必要があります。 </translation> </message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="624"/>
- <source>%1 "MacPod" found!
-Rockbox needs a FAT formatted Ipod (so-called "WinPod") to run. </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configure.cpp" line="628"/>
<source>Unless you changed this installation will fail!</source>
<translation>設定を変更しないと、インストールに失敗するでしょう!</translation>
@@ -789,161 +797,216 @@
<translation>致命的なエラー</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="398"/>
+ <location filename="../configure.cpp" line="426"/>
+ <source>Configuration OK</source>
+ <translation>設定OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="403"/>
+ <location filename="../configure.cpp" line="431"/>
+ <source>Configuration INVALID</source>
+ <translation>不正な設定</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="111"/>
+ <source>The following errors occurred:</source>
+ <translation>以下のエラーが発生しました:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="143"/>
+ <source>No mountpoint given</source>
+ <translation>マウントポイントが入力されていません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="147"/>
+ <source>Mountpoint does not exist</source>
+ <translation>マウントポイントが存在しません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="151"/>
+ <source>Mountpoint is not a directory.</source>
+ <translation>マウントポイントがフォルダではありません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="155"/>
+ <source>Mountpoint is not writeable</source>
+ <translation>マウントポイントが書き込み禁止です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="169"/>
+ <source>No player selected</source>
+ <translation>プレイヤーが選択されていません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="176"/>
+ <source>Cache path not writeable. Leave path empty to default to systems \
temporary path.</source> + \
<translation>キャッシュのパスが書き込み禁止です。デフォルトのシステ \
テンポラリパスを空にします。</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="195"/>
+ <source>You need to fix the above errors before you can continue.</source>
+ <translation>処理を続行する前に、上記のエラーを修正する必要があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="198"/>
+ <source>Configuration error</source>
+ <translation>設定エラー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="290"/>
+ <source>Showing disabled targets</source>
+ <translation>推奨されないプレイヤーの表示</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="291"/>
+ <source>You just enabled showing targets that are marked disabled. Disabled \
targets are not recommended to end users. Please use this option only if you know \
what you are doing.</source> + \
<translation>あなたは推奨されないプレイヤーを表示するように変 \
しました。推奨外のプレイヤーは、一般的なユーザにはお勧めできません。どんなことがおきても、あなたが対処できる \
合に限りこのオプションを有効にして下さい。</translation> + \
</message> + <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="556"/>
+ <source>Set Cache Path</source>
+ <translation>キャッシュのパスを設定して下さい</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../configure.cpp" line="624"/>
+ <source>%1 "MacPod" found!
+Rockbox needs a FAT formatted Ipod (so-called "WinPod") to run. </source>
+ <translation>%1 Macintosh 専用の iPod が見つかりました。
+Rockbox を実行するには、FAT 形式でフォーマットされた iPod \
("WinMad")が必要です。</translation> + </message>
+ <message>
<location filename="../configure.cpp" line="635"/>
<source>Detected an unsupported player:
%1
Sorry, Rockbox doesn't run on your player.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>サポートされていないプレイヤーが見つかりました。:
+%1
+残念ながら、Rockbox \
はこのプレイヤーでは動きません。</translation> </message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="640"/>
<source>Fatal: player incompatible</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>致命的なエラー: \
互換性のないプレイヤーです</translation> </message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="716"/>
<source>TTS configuration invalid</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>TTS の設定が不正です</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="717"/>
<source>TTS configuration invalid.
Please configure TTS engine.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>TTS の設定が不正です
+TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="723"/>
<source>Could not start TTS engine.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>TTS \
エンジンが実行できませんでした。</translation> </message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="724"/>
<source>Could not start TTS engine.
</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>TTS エンジンが実行できませんでした。
+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="725"/>
<location filename="../configure.cpp" line="739"/>
<source>
Please configure TTS engine.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>
+TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="734"/>
<source>Rockbox Utility Voice Test</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rockbox Utility Voice Test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="737"/>
<source>Could not voice test string.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ボイスのテストができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configure.cpp" line="738"/>
<source>Could not voice test string.
</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ボイスのテストができませんでした。
+</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>ConfigForm</name>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="651"/>
- <location filename="../configure.cpp" line="660"/>
- <source>Autodetection</source>
- <translation>自動検出</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="14"/>
+ <source>Configuration</source>
+ <translation>設定</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="652"/>
- <source>Could not detect a Mountpoint.
-Select your Mountpoint manually.</source>
- <translation>マウントポイントが検出できませんでした。
-マウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="20"/>
+ <source>Configure Rockbox Utility</source>
+ <translation>Rockbox Utilityの設定</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="661"/>
- <source>Could not detect a device.
-Select your device and Mountpoint manually.</source>
- <translation>デバイスが検出できませんでした。
-デバイスおよびマウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="523"/>
+ <source>&Ok</source>
+ <translation>Ok(&O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="672"/>
- <source>Really delete cache?</source>
- <translation>本当にキャッシュを削除していいですか?</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="534"/>
+ <source>&Cancel</source>
+ <translation>キャンセル(&C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="673"/>
- <source>Do you really want to delete the cache? Make absolutely sure this \
setting is correct as it will remove <b>all</b> files in this \
folder!</source>
- <translation>本当にキャッシュを削除しますか? \
このフォルダに含まれる<b>全ての</b>ファイルを削除しますので、絶対に正しい値を設定して下さい!</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="127"/>
+ <source>&Proxy</source>
+ <translation>プロキシーを使用(&P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="681"/>
- <source>Path wrong!</source>
- <translation>パスが間違っています!</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="95"/>
+ <source>Show disabled targets</source>
+ <translation>推奨外のプレイヤーを表示</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="682"/>
- <source>The cache path is invalid. Aborting.</source>
- <translation>キャッシュのパスが不正です。処理を中止します。</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="133"/>
+ <source>&No Proxy</source>
+ <translation>プロキシーの不使用(&N)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="111"/>
- <source>The following errors occurred:</source>
- <translation>以下のエラーが発生しました:</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="150"/>
+ <source>&Manual Proxy settings</source>
+ <translation>プロキシーの手動設定(&M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="143"/>
- <source>No mountpoint given</source>
- <translation>マウントポイントが入力されていません</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="157"/>
+ <source>Proxy Values</source>
+ <translation>プロキシーの値</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="147"/>
- <source>Mountpoint does not exist</source>
- <translation>マウントポイントが存在しません</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="163"/>
+ <source>&Host:</source>
+ <translation>ホスト(&H):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="151"/>
- <source>Mountpoint is not a directory.</source>
- <translation>マウントポイントがフォルダではありません。</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="180"/>
+ <source>&Port:</source>
+ <translation>ポート(&P):</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="155"/>
- <source>Mountpoint is not writeable</source>
- <translation>マウントポイントが書き込み禁止です</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="203"/>
+ <source>&Username</source>
+ <translation>ユーザ名(&U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="169"/>
- <source>No player selected</source>
- <translation>プレイヤーが選択されていません</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="244"/>
+ <source>&Language</source>
+ <translation>表示言語(&L)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configure.cpp" line="176"/>
- <source>Cache path not writeable. Leave path empty to default to systems \
temporary path.</source>
- <translation>キャッシュのパスが書き込み禁止です。デフォルトのシステ \
テンポラリパスを空にします。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configure.cpp" line="195"/>
- <source>You need to fix the above errors before you can continue.</source>
- <translation>処理を続行する前に、上記のエラーを修正する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configure.cpp" line="198"/>
- <source>Configuration error</source>
- <translation>設定エラー</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ConfigForm</name>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="14"/>
- <source>Configuration</source>
- <translation>設定</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="20"/>
- <source>Configure Rockbox Utility</source>
- <translation>Rockbox Utilityの設定</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="35"/>
<source>&Device</source>
<translation>デバイス(&D)</translation>
@@ -965,66 +1028,21 @@
<translation>オーディオプレイヤーを選択して下さい(&S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="95"/>
- <source>Show disabled targets</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="105"/>
<source>&Autodetect</source>
<translation>自動検出(&A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="127"/>
- <source>&Proxy</source>
- <translation>プロキシーを使用(&P)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="133"/>
- <source>&No Proxy</source>
- <translation>プロキシーの不使用(&N)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="143"/>
<source>Use S&ystem values</source>
<translation>システ 設定値を使用(&Y)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="150"/>
- <source>&Manual Proxy settings</source>
- <translation>プロキシーの手動設定(&M)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="157"/>
- <source>Proxy Values</source>
- <translation>プロキシーの値</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="163"/>
- <source>&Host:</source>
- <translation>ホスト(&H):</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="180"/>
- <source>&Port:</source>
- <translation>ポート(&P):</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="203"/>
- <source>&Username</source>
- <translation>ユーザ名(&U)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="213"/>
<source>Pass&word</source>
<translation>パスワード(&W)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="244"/>
- <source>&Language</source>
- <translation>表示言語(&L)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="258"/>
<source>Cac&he</source>
<translation>キャッシュ(&H)</translation>
@@ -1037,7 +1055,7 @@
<message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="267"/>
<source>Rockbox Utility uses a local download cache to save network traffic. \
You can change the path to the cache and use it as local repository by enabling \
Offline mode.</source>
- <translation>Rockbox \
Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウンロードしたファイルをローカルにキャッシュします。 \
キャッシュの 所を変更することができます。オフラインモー \
が有効であれば、選択されたキャッシュフォルダを使用します。</translation>
+ <translation>Rockbox \
Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウ \
ロードしたファイルをローカルにキャッシュします。キャッシ \
ュフォルダは変更することができます。オフラインモードが有 \
であれば、選択されたキャッシュフォルダを使用します。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="277"/>
@@ -1050,21 +1068,11 @@
<translation>パス(&P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="296"/>
- <source>Entering an invalid folder will reset the path to the systems \
temporary path.</source>
- <translation>無効なフォルダを入力しますと、パスの値はシステ \
のテンポラリパスに設定されます。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="318"/>
<source>Disable local &download cache</source>
<translation>ローカルのダウンロードキャッシュを無効にします(&D)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="325"/>
- <source>This will try to use all information from the cache, even \
information about updates. Only use this option if you want to install without \
network connection. Note: you need to do the same install you want to perform later \
with network access first to download all required files to the \
cache.</source>
- <translation>これはキャッシュから、全ての情 \
、アップデート情 さえ使用するでしょう。 \
ネットワークに接続しないでインストールしたいのであれば、このオプションを使用して下さい。 \
注意: 後で実行されるインストールに必要なファイル全てをキャ \
ッシュにダウンロードするために、最初は、ネットワークがつながる環境で実行する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="328"/>
<source>O&ffline mode</source>
<translation>オフラインモード(&F)</translation>
@@ -1075,6 +1083,16 @@
<translation>キャッシュのクリア(&N)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="296"/>
+ <source>Entering an invalid folder will reset the path to the systems \
temporary path.</source> + \
<translation>無効なフォルダを入力しますと、パスの値はシステ \
のテンポラリパスに設定されます。</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="325"/>
+ <source>This will try to use all information from the cache, even \
information about updates. Only use this option if you want to install without \
network connection. Note: you need to do the same install you want to perform later \
with network access first to download all required files to the cache.</source> + \
<translation>これはキャッシュから、全ての情 \
、アップデート情 さえ使用するでしょう。 \
ネットワークに接続しないでインストールしたいのであれば、このオプションを使用して下さい。 \
注意: 後で実行されるインストールに必要なファイル全てをキャ \
ッシュにダウンロードするために、最初は、ネットワークがつながる環境で実行する必要があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="379"/>
<source>&TTS && Encoder</source>
<translation>TTS およびエンコーダ(&T)</translation>
@@ -1085,14 +1103,19 @@
<translation>TTS エンジン</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="449"/>
+ <source>Encoder Engine</source>
+ <translation>エンコーダエンジン</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="391"/>
<source>&Select TTS Engine</source>
- <translation>TTSエンジンの選択(&S)</translation>
+ <translation>TTS エンジンの選択(&S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="404"/>
<source>Configure TTS Engine</source>
- <translation>TTSエンジンの設定</translation>
+ <translation>TTS エンジンの設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="411"/>
@@ -1103,19 +1126,9 @@
<message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="428"/>
<source>Configure &TTS</source>
- <translation>TTSの設定(&T)</translation>
+ <translation>TTS の設定(&T)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="439"/>
- <source>Test TTS</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="449"/>
- <source>Encoder Engine</source>
- <translation>エンコーダエンジン</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../configurefrm.ui" line="472"/>
<source>Configure &Enc</source>
<translation>エンコーダの設定(&E)</translation>
@@ -1126,15 +1139,10 @@
<translation>エンコーダ名</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="523"/>
- <source>&Ok</source>
- <translation>Ok(&O)</translation>
+ <location filename="../configurefrm.ui" line="439"/>
+ <source>Test TTS</source>
+ <translation>TTS のテスト</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../configurefrm.ui" line="534"/>
- <source>&Cancel</source>
- <translation>キャンセル(&C)</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>Configure</name>
@@ -1158,11 +1166,6 @@
<translation>作成するボイスファイルの言語を選択して下さい:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../createvoicefrm.ui" line="48"/>
- <source>Language</source>
- <translation>言語</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../createvoicefrm.ui" line="55"/>
<source>Generation settings</source>
<translation>ボイスファイル作成の設定</translation>
@@ -1198,6 +1201,11 @@
<source>Wavtrim Threshold</source>
<translation>Wavtrim の閾値</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../createvoicefrm.ui" line="48"/>
+ <source>Language</source>
+ <translation>言語</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>CreateVoiceWindow</name>
@@ -1220,7 +1228,7 @@
<message>
<location filename="../base/encoders.cpp" line="95"/>
<source>Path to Encoder:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>エンコーダのパス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/encoders.cpp" line="97"/>
@@ -1297,16 +1305,26 @@
<translation>作成したトークファイルを置くフォルダを選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../installtalkfrm.ui" line="43"/>
- <source>Talkfile Folder</source>
- <translation>トークファイルを置くフォルダ</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../installtalkfrm.ui" line="50"/>
<source>&Browse</source>
<translation>参照(&B)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../installtalkfrm.ui" line="201"/>
+ <source>Run recursive</source>
+ <translation>再帰的に実行します</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../installtalkfrm.ui" line="211"/>
+ <source>Strip Extensions</source>
+ <translation>拡張子を削除します</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../installtalkfrm.ui" line="149"/>
+ <source>&Cancel</source>
+ <translation>キャンセル(&C)</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../installtalkfrm.ui" line="61"/>
<source>Generation settings</source>
<translation>設定</translation>
@@ -1322,36 +1340,21 @@
<translation>TTSのプロファイル:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../installtalkfrm.ui" line="87"/>
- <source>Change</source>
- <translation>変更</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../installtalkfrm.ui" line="162"/>
<source>Generation options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../installtalkfrm.ui" line="171"/>
- <source>Ignore files (comma seperated Wildcards):</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../installtalkfrm.ui" line="221"/>
+ <source>Create only new Talkfiles</source>
+ <translation>新規のトークファイル \
けを作成する</translation> </message>
<message>
- <location filename="../installtalkfrm.ui" line="201"/>
- <source>Run recursive</source>
- <translation>再帰的に実行します</translation>
+ <location filename="../installtalkfrm.ui" line="87"/>
+ <source>Change</source>
+ <translation>変更</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../installtalkfrm.ui" line="211"/>
- <source>Strip Extensions</source>
- <translation>拡張子を削除します</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../installtalkfrm.ui" line="221"/>
- <source>Create only new Talkfiles</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../installtalkfrm.ui" line="191"/>
<source>Generate .talk files for Folders</source>
<translation>フォルダ名の .talk ファイルの作成</translation>
@@ -1367,17 +1370,23 @@
<translation>インストール(&I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../installtalkfrm.ui" line="149"/>
- <source>&Cancel</source>
- <translation>キャンセル(&C)</translation>
+ <location filename="../installtalkfrm.ui" line="43"/>
+ <source>Talkfile Folder</source>
+ <translation>トークファイルを置くフォルダ</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../installtalkfrm.ui" line="171"/>
+ <source>Ignore files (comma seperated Wildcards):</source>
+ <translation>無視するファイル名
+(カンマ区切りでワイルドカード使用可):</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>InstallTalkWindow</name>
<message>
<location filename="../installtalkwindow.cpp" line="56"/>
<source>Select folder to create talk files</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>作成したトークファイルを置くフォルダを選択して下さい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installtalkwindow.cpp" line="91"/>
@@ -1403,72 +1412,72 @@
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="107"/>
<source>Backup to %1</source>
- <translation type="unfinished">%1 \
をバックアップします</translation> + <translation>%1 \
をバックアップします</translation> </message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="137"/>
<source>Mount point is wrong!</source>
- <translation \
type="unfinished">マウントポイントが間違っています!</translation> + \
<translation>マウントポイントが間違っています!</translation> \
</message> <message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="174"/>
<source>Really continue?</source>
- <translation type="unfinished">本当に続行しますか?</translation>
+ <translation>本当に続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="178"/>
<source>Aborted!</source>
- <translation type="unfinished">処理を中止します!</translation>
+ <translation>処理を中止します!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="187"/>
<source>Beginning Backup...</source>
- <translation type="unfinished">バックアップの開始...</translation>
+ <translation>バックアップの開始...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="203"/>
<source>Backup successful</source>
- <translation \
type="unfinished">バックアップが成功しました</translation> + \
<translation>バックアップが成功しました</translation> </message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="207"/>
<source>Backup failed!</source>
- <translation \
type="unfinished">バックアップが失敗しました!</translation> + \
<translation>バックアップが失敗しました!</translation> </message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="238"/>
<source>Select Backup Filename</source>
- <translation \
type="unfinished">バックアップファイルの選択</translation> + \
<translation>バックアップファイルの選択</translation> </message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="271"/>
<source>This is the absolute up to the minute Rockbox built. A current build \
will get updated every time a change is made. Latest version is r%1 \
(%2).</source>
- <translation \
type="unfinished">これは、最新版のRockboxです。最新版は毎日更新されます。現在のバージョンは、r%1 \
(%2) です。</translation> + \
<translation>これは、最新版のRockboxです。最新版は毎日更新されます。現在のバージョンは、r%1 \
(%2) です。</translation> </message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="277"/>
<source><b>This is the recommended version.</b></source>
- <translation \
type="unfinished"><b>これはお勧めのバージョンです。</b></translation>
+ <translation><b>これはお勧めのバージョンです。</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="288"/>
<source>This is the last released version of Rockbox.</source>
- <translation \
type="unfinished">これは、最新のリリース版のRockboxです。</translation>
+ <translation>これは、最新のリリース版のRockboxです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="291"/>
<source><b>Note:</b> The lastest released version is %1. \
<b>This is the recommended version.</b></source>
- <translation \
type="unfinished"><b>注意:</b>最新のリリース版は、%1です。 \
<b>これはお勧めのバージョンです。</b></translation> + \
<translation><b>注意:</b>最新のリリース版は、%1です。<b>これはお勧めのバージョンです。</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="303"/>
<source>These are automatically built each day from the current development \
source code. This generally has more features than the last stable release but may be \
much less stable. Features may change regularly.</source>
- <translation \
type="unfinished">これらは毎日、現在の開発ソースコードから自動的に作成されます。 \
一般に最新の安定版より多くの機能を持っていますが、安定版より動作が安定していない可能性があります。 \
機能は 繁に変わる可能性があります。</translation> + \
<translation>これらは毎日、現在の開発ソースコードから自動的に作成されます。 \
一般に最新の安定版より多くの機能を持っていますが、安定版より動作が安定していない可能性があります。 \
機能は 繁に変わる可能性があります。</translation> </message>
<message>
<location filename="../installwindow.cpp" line="307"/>
<source><b>Note:</b> archived version is r%1 (%2).</source>
- <translation type="unfinished"><b>注意:</b> \
保存されているバージョンは、 r%1 (%2) です。</translation> + \
<translation><b>注意:</b> 保存されているバージョンは、r%1 \
(%2) です。</translation> </message>
</context>
<context>
@@ -1476,87 +1485,87 @@
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="16"/>
<source>Install Rockbox</source>
- <translation type="unfinished">Rockbox のインストール</translation>
+ <translation>Rockbox のインストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="35"/>
<source>Please select the Rockbox version you want to install on your \
player:</source>
- <translation \
type="unfinished">プレイヤーにインストールしたいRockboxのバージョンを選択して下さい:</translation>
+ <translation>プレイヤーにインストールしたいRockboxのバージョンを選択して下さい:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="45"/>
<source>Version</source>
- <translation type="unfinished">バージョン</translation>
+ <translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="51"/>
<source>Rockbox &stable</source>
- <translation type="unfinished">安定版のRockbox(&S)</translation>
+ <translation>安定版のRockbox(&S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="58"/>
<source>&Archived Build</source>
- <translation \
type="unfinished">過去に作成された版(&A)</translation> + \
<translation>過去に作成された版(&A)</translation> </message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="65"/>
<source>&Current Build</source>
- <translation type="unfinished">最新版(&C)</translation>
+ <translation>最新版(&C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="75"/>
<source>Details</source>
- <translation type="unfinished">詳細</translation>
+ <translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="81"/>
<source>Details about the selected version</source>
- <translation \
type="unfinished">選択されたバージョンに対する詳細</translation> + \
<translation>選択されたバージョンに対する詳細</translation> \
</message> <message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="91"/>
<source>Note</source>
- <translation type="unfinished">注意</translation>
+ <translation>注意</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="119"/>
<source>&Install</source>
- <translation type="unfinished">インストール(&I)</translation>
+ <translation>インストール(&I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="130"/>
<source>&Cancel</source>
- <translation type="unfinished">キャンセル(&C)</translation>
+ <translation>キャンセル(&C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="156"/>
<source>Backup</source>
- <translation type="unfinished">バックアップ</translation>
+ <translation>バックアップ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="162"/>
<source>Backup before installing</source>
- <translation \
type="unfinished">インストールする前にバックアップをする</translation>
+ <translation>インストールする前にバックアップをする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="169"/>
<source>Backup location</source>
- <translation \
type="unfinished">ローカルにバックアップ</translation> + \
<translation>ローカルにバックアップする</translation> </message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="188"/>
<source>Change</source>
- <translation type="unfinished">変更</translation>
+ <translation>変更</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="198"/>
<source>Rockbox Utility stores copies of Rockbox it has downloaded on the \
local hard disk to save network traffic. If your local copy is no longer working, \
tick this box to download a fresh copy.</source>
- <translation type="unfinished">Rockbox \
Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウ \
ロードしたファイルをローカルのハードディスクに保存します。 \
既に、ローカルに保存されているファイルで \
Rockboxを動かしていないのであれば、チェックボックスにチェッ \
をして、最新のファイルをダウンロードして下さい。</translation>
+ <translation>Rockbox \
Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウ \
ロードしたファイルをローカルのハードディスクに保存します。 \
既に、ローカルに保存されているファイルで \
Rockboxを動かしていないのであれば、チェックボックスにチェッ \
をして、最新のファイルをダウンロードして下さい。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../installwindowfrm.ui" line="201"/>
<source>&Don't use locally cached copy</source>
- <translation \
type="unfinished">ローカルキャッシュにコピーされたファイルを使用しません(&D)</translation>
+ <translation>ローカルキャッシュにコピーされたファイルを使用しません(&D)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1576,11 +1585,6 @@
<translation>処理中</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../progressloggerfrm.ui" line="58"/>
- <source>Save Log</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../progressloggerfrm.ui" line="82"/>
<source>&Abort</source>
<translation>中止(&A)</translation>
@@ -1590,6 +1594,11 @@
<source>progresswindow</source>
<translation>進捗画面</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../progressloggerfrm.ui" line="58"/>
+ <source>Save Log</source>
+ <translation>ログの保存</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ProgressLoggerGui</name>
@@ -1599,15 +1608,15 @@
<translation>Ok(&O)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../progressloggergui.cpp" line="145"/>
- <source>Save system trace log</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../progressloggergui.cpp" line="104"/>
<source>&Abort</source>
<translation>中止(&A)</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../progressloggergui.cpp" line="145"/>
+ <source>Save system trace log</source>
+ <translation>システ \
トレースのログを保存します</translation> + </message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
@@ -1660,58 +1669,11 @@
<context>
<name>RbUtilQt</name>
<message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/>
- <source>File</source>
- <translation>ファイル</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/>
- <source>Version</source>
- <translation>バージョン</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="335"/>
- <source>New installation</source>
- <translation>新規インストール</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="336"/>
- <source>This is a new installation of Rockbox Utility, or a new version. The \
configuration dialog will now open to allow you to setup the program, or review your \
settings.</source>
- <translation>これは、新規にインストール、または、新しいバージョンに更新された \
Rockbox Utility です。プログラ \
のセットアップを許可したり、または、設定を見直すために設定ダイアログが表示されることがあります。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="343"/>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1232"/>
- <source>Configuration error</source>
- <translation>設定エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="344"/>
- <source>Your configuration is invalid. This is most likely due to a changed \
device path. The configuration dialog will now open to allow you to correct the \
problem.</source>
- <translation>設定が正しくありません。たぶん、デバイスのパスが変更されているのが原 \
です。問題を修正できるように、設定ダイアログが表示されます。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="257"/>
<source>Network error: %1. Please check your network and proxy \
settings.</source>
<translation>ネットワークエラー: %1. \
ネットワークおよびプロキシーの設定を確認して下さい。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="197"/>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="229"/>
- <source>Downloading build information, please wait ...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="208"/>
- <source>Can't get version information!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="244"/>
- <source>Download build information finished.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="383"/>
<source><b>%1 %2</b> at <b>%3</b></source>
<translation><b>%3</b>の<b>%1 %2</b></translation>
@@ -1747,42 +1709,6 @@
<translation>インストールの確認</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="505"/>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1116"/>
- <source>Mount point is wrong!</source>
- <translation>マウントポイントが間違っています!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="573"/>
- <source>Aborted!</source>
- <translation>処理を中止します!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="583"/>
- <source>Installed Rockbox detected</source>
- <translation>インストールされたRockbox \
を検出しました</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="584"/>
- <source>Rockbox installation detected. Do you want to backup first?</source>
- <translation>Rockbox \
がインストールされていることを検出しました。まずバックアップを行いますか? \
</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="587"/>
- <source>Starting backup...</source>
- <translation>バックアップを開始します...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="605"/>
- <source>Backup successful</source>
- <translation>バックアップが成功しました</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="609"/>
- <source>Backup failed!</source>
- <translation>バックアップが失敗しました!</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="651"/>
<source>Do you really want to install the Bootloader?</source>
<translation>ブートローダのインストールを本当に行いますか?</translation>
@@ -1793,31 +1719,11 @@
<translation>フォントパッケージのインストールを本当に行いますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="874"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>警告</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="875"/>
- <source>The Application is still downloading Information about new Builds. \
Please try again shortly.</source>
- <translation>そのアプリケーションは、新規ビルドに対する情 \
をま ダウンロードしています。もう少し経ちましたら、再度行って下さい。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="881"/>
<source>Do you really want to install the voice file?</source>
<translation>ボイスファイルのインストールを本当に行いますか?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="914"/>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="915"/>
- <source>Your device doesn't have a doom plugin. Aborting.</source>
- <translation>デバイスには、Doom \
プラグインがありません。処理を中止します。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="920"/>
<source>Do you really want to install the game addon files?</source>
<translation>ゲー \
のアドオンを本当にインストールしますか?</translation> @@ -1858,6 \
+1764,12 @@
<translation>Rockbox \
Utilityをインストールしています</translation> </message>
<message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="505"/>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1116"/>
+ <source>Mount point is wrong!</source>
+ <translation>マウントポイントが間違っています!</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="1130"/>
<source>Error installing Rockbox Utility</source>
<translation>Rockbox \
Utilityのインストール中にエラーが発生しました</translation> @@ \
-1878,31 +1790,123 @@
<translation>Rockbox \
Utilityのインストールが成功しました。</translation> </message>
<message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/>
+ <source>File</source>
+ <translation>ファイル</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/>
+ <source>Version</source>
+ <translation>バージョン</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="343"/>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1232"/>
+ <source>Configuration error</source>
+ <translation>設定エラー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="914"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>エラー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="915"/>
+ <source>Your device doesn't have a doom plugin. Aborting.</source>
+ <translation>デバイスには、Doom \
プラグインがありません。処理を中止します。</translation> + \
</message> + <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="1233"/>
<source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog \
and make sure the selected values are correct.</source>
<translation>設定が正しくありません。設定ダイアログを表示し、選択された値が正しいか確認して下さい。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1316"/>
- <source>RockboxUtility Update available</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="336"/>
+ <source>This is a new installation of Rockbox Utility, or a new version. The \
configuration dialog will now open to allow you to setup the program, or review your \
settings.</source> + \
<translation>これは、新規にインストール、または、新しいバージョンに更新された \
Rockbox Utility です。プログラ \
のセットアップを許可したり、または、設定を見直すために設定ダイアログが表示されることがあります。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1317"/>
- <source><b>New RockboxUtility Version available.</b> \
<br><br>Download it from here: <a \
href='%1'>%2</a></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="573"/>
+ <source>Aborted!</source>
+ <translation>処理を中止します!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="583"/>
+ <source>Installed Rockbox detected</source>
+ <translation>インストールされたRockbox \
を検出しました</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="584"/>
+ <source>Rockbox installation detected. Do you want to backup first?</source>
+ <translation>Rockbox \
がインストールされていることを検出しました。まずバックアップを行いますか? \
</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="609"/>
+ <source>Backup failed!</source>
+ <translation>バックアップが失敗しました!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="874"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>警告</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="875"/>
+ <source>The Application is still downloading Information about new Builds. \
Please try again shortly.</source> + \
<translation>そのアプリケーションは、新規ビルドに対する情 \
をま ダウンロードしています。もう少し経ちましたら、再度行って下さい。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="587"/>
+ <source>Starting backup...</source>
+ <translation>バックアップを開始します...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="335"/>
+ <source>New installation</source>
+ <translation>新規インストール</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="344"/>
+ <source>Your configuration is invalid. This is most likely due to a changed \
device path. The configuration dialog will now open to allow you to correct the \
problem.</source> + \
<translation>設定が正しくありません。たぶん、デバイスのパスが変更されているのが原 \
です。問題を修正できるように、設定ダイアログが表示されます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="605"/>
+ <source>Backup successful</source>
+ <translation>バックアップが成功しました</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="209"/>
<source>Network error</source>
<translation>ネットワークエラー</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="197"/>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="229"/>
+ <source>Downloading build information, please wait ...</source>
+ <translation>ビルド情 \
をダウンロードしています。お待ち下さい...</translation> + \
</message> + <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="208"/>
+ <source>Can't get version information!</source>
+ <translation>バージョン情 \
を取得することができませんでした!</translation> + </message>
+ <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="210"/>
<source>Can't get version information.</source>
<translation>バージョン情 が取得できません。</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="244"/>
+ <source>Download build information finished.</source>
+ <translation>ビルド情 \
のダウンロードが完了しました。</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="569"/>
+ <source>Really continue?</source>
+ <translation>本当に続行しますか?</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="694"/>
<source>No install method known.</source>
<translation>インストール方法が不明です。</translation>
@@ -1970,11 +1974,6 @@
<translation>アンインストール方法が不明です。</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqt.cpp" line="569"/>
- <source>Really continue?</source>
- <translation>本当に続行しますか?</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqt.cpp" line="427"/>
<source>Do you really want to perform a complete installation?
@@ -2002,6 +2001,16 @@
<source>Bootloader installation aborted</source>
<translation>ブートローダのインストールが中止しました</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1316"/>
+ <source>RockboxUtility Update available</source>
+ <translation>より新しい Rockbox Utility \
が存在しています</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1317"/>
+ <source><b>New RockboxUtility Version available.</b> \
<br><br>Download it from here: <a \
href='%1'>%2</a></source> + <translation><b>新しい \
RockboxUtility が存在しています。</b> \
<br><br>ここから最新版をダウンロードします: <a \
href='%1'>%2</a></translation> + </message>
</context>
<context>
<name>RbUtilQtFrm</name>
@@ -2011,193 +2020,162 @@
<translation>Rockbox Utility</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="71"/>
- <source>Device</source>
- <translation>デバイス</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="128"/>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="832"/>
+ <source>&Quick Start</source>
+ <translation>クイックスタート(&Q)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="83"/>
- <source>Selected device:</source>
- <translation>選択されたデバイス:</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="224"/>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="825"/>
+ <source>&Installation</source>
+ <translation>インストール(&I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="90"/>
- <source>device / mountpoint unknown or invalid</source>
- <translation>デバイス/マウントポイントが不明であるか正しくありません</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="320"/>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="839"/>
+ <source>&Extras</source>
+ <translation>追 パッケージ(&E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="110"/>
- <source>&Change</source>
- <translation>変更(&C)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="552"/>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="855"/>
+ <source>&Uninstallation</source>
+ <translation>アンインストール(&U)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="128"/>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="832"/>
- <source>&Quick Start</source>
- <translation>クイックスタート(&Q)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="648"/>
+ <source>&Manual</source>
+ <translation>マニュアル(&M)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="131"/>
- <source>Welcome</source>
- <translation>ようこそ</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="795"/>
+ <source>&File</source>
+ <translation>ファイル(&F)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="137"/>
- <source>Complete Installation</source>
- <translation>完全インストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="896"/>
+ <source>&About</source>
+ <translation>Rockbox Utilityについて(&A)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="154"/>
- <source><b>Complete Installation</b><br/>This installs the \
bootloader, a current build and the extras package. This is the recommended method \
for new installations.</source>
- <translation><b>完全インストール</b><br/>ブートローダ・最新版のRockbox・追 \
パッケージをインストールします。 新規にインストールする \
合にお勧めです。</translation> + <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="873"/> + <source>Empty local download \
cache</source> + \
<translation>ローカルのダウンロードキャッシュを空にします</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="224"/>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="825"/>
- <source>&Installation</source>
- <translation>インストール(&I)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="878"/>
+ <source>Install Rockbox Utility on player</source>
+ <translation>Rockbox Utilityのインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="227"/>
- <source>Basic Rockbox installation</source>
- <translation>基本インストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="883"/>
+ <source>&Configure</source>
+ <translation>設定(&C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="233"/>
- <source>Install Bootloader</source>
- <translation>ブートローダのインストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="888"/>
+ <source>E&xit</source>
+ <translation>終了(&E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="250"/>
- <source><b>Install the bootloader</b><br/>Before Rockbox \
can be run on your audio player, you may have to install a bootloader. This is only \
necessary the first time Rockbox is installed.</source>
- <translation><b>ブートローダのインストール</b><br/>Rockbox \
を実行する前に、ブートローダをインストールしなければいけません。Rockbox \
を初めてインストールするときに必要です。</translation> + \
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="891"/> + <source>Ctrl+Q</source>
+ <translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="901"/>
+ <source>About &Qt</source>
+ <translation>Qt について(&Q)</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="260"/>
<source>Install Rockbox</source>
<translation>Rockbox のインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="277"/>
- <source><b>Install Rockbox</b> on your audio player</source>
- <translation>Rockboxをオーディオプレイヤーに<b>インストール</b>します</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="233"/>
+ <source>Install Bootloader</source>
+ <translation>ブートローダのインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="320"/>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="839"/>
- <source>&Extras</source>
- <translation>追 パッケージ(&E)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="323"/>
- <source>Install extras for Rockbox</source>
- <translation>Rockbox の追 \
パッケージのインストール</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="329"/>
<source>Install Fonts package</source>
<translation>フォントパッケージのインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="346"/>
- <source><b>Fonts Package</b><br/>The Fonts Package \
contains a couple of commonly used fonts. Installation is highly \
recommended.</source>
- <translation><b>フォントパッケージ</b><br/>フォ \
トパッケージには、よく使用されるフォントをいくつか含んでいます。.インストールを非常にお勧めします。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="356"/>
<source>Install themes</source>
<translation>テーマのインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="373"/>
- <source><b>Install Themes</b><br/>Rockbox' look can \
be customized by themes. You can choose and install several officially distributed \
themes.</source>
- <translation><b>テーマのインストール</b><br/>Rockbox \
の外観は、テーマを用いてカスタマイズすることができます。 \
公式に配布されているテーマの中から選択してインストールすることができます。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="383"/>
<source>Install game files</source>
<translation>ゲー のインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="400"/>
- <source><b>Install Game Files</b><br/>Doom needs a base \
wad file to run.</source>
- <translation><b>ゲー \
のインストール</b><br/>Doom を実行するためには、基本 \
wed ファイルが必要となります。</translation> + <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="561"/> + <source>Uninstall \
Bootloader</source> + \
<translation>ブートローダのアンインストール</translation> </message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="437"/>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="847"/>
- <source>&Accessibility</source>
- <translation>ユーザ補助(&A)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="555"/>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="588"/>
+ <source>Uninstall Rockbox</source>
+ <translation>Rockbox のアンインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="440"/>
- <source>Install accessibility add-ons</source>
- <translation>ユーザ補助用のアドオンのインストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="71"/>
+ <source>Device</source>
+ <translation>デバイス</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="446"/>
- <source>Install Voice files</source>
- <translation>ボイスファイルのインストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="83"/>
+ <source>Selected device:</source>
+ <translation>選択されたデバイス:</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="463"/>
- <source><b>Install Voice file</b><br/>Voice files are \
needed to make Rockbox speak the user interface. Speaking is enabled by default, so \
if you installed the voice file Rockbox will speak.</source>
- <translation><b>ボイスファイルのインストール</b>< \
;br/>Rockboxにユーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox \
は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox \
は話すようになります。</translation> + <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="110"/> + <source>&Change</source>
+ <translation>変更(&C)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="473"/>
- <source>Install Talk files</source>
- <translation>トークファイルのインストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="131"/>
+ <source>Welcome</source>
+ <translation>ようこそ</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="490"/>
- <source><b>Create Talk Files</b><br/>Talkfiles are needed \
to let Rockbox speak File and Foldernames</source>
- <translation><b>トークファイルの作成</b><br/>Rockbox \
がファイル名やフォルダ名を話すためには、トークファイルが必要です</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="227"/>
+ <source>Basic Rockbox installation</source>
+ <translation>基本インストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="523"/>
- <source>Create Voice files</source>
- <translation>ボイスファイルの作成</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="323"/>
+ <source>Install extras for Rockbox</source>
+ <translation>Rockbox の追 \
パッケージのインストール</translation> </message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="540"/>
- <source><b>Create Voice file</b><br/>Voice files are \
needed to make Rockbox speak the user interface. Speaking is enabled \
by default, so
- if you installed the voice file Rockbox will speak.</source>
- <translation><b>ボイスファイルの作成</b><br/>Rock \
boxにユーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox \
は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox \
は話すようになります。</translation> + <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="437"/> + <location \
filename="../rbutilqtfrm.ui" line="847"/> + \
<source>&Accessibility</source> + \
<translation>ユーザ補助(&A)</translation> </message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="552"/>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="855"/>
- <source>&Uninstallation</source>
- <translation>アンインストール(&U)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="440"/>
+ <source>Install accessibility add-ons</source>
+ <translation>ユーザ補助用のアドオンのインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="555"/>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="588"/>
- <source>Uninstall Rockbox</source>
- <translation>Rockbox のアンインストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="446"/>
+ <source>Install Voice files</source>
+ <translation>ボイスファイルのインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="561"/>
- <source>Uninstall Bootloader</source>
- <translation>ブートローダのアンインストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="473"/>
+ <source>Install Talk files</source>
+ <translation>トークファイルのインストール</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="578"/>
- <source><b>Remove the bootloader</b><br/>After removing \
the bootloader you won't be able to start Rockbox.</source>
- <translation><b>ブートローダの削除</b><br/>ブートローダを削除しますと、Rockbox \
をスタートすることができなくなります。</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="605"/>
- <source><b>Uninstall Rockbox from your audio \
player.</b><br/>This will leave the bootloader in place (you need to \
remove it manually).</source>
- <translation><b>Rockbox \
のアンインストール</b><br/>ブートローダは残ります。 \
(手動で削除する必要があります。).</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="648"/>
- <source>&Manual</source>
- <translation>マニュアル(&M)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="651"/>
<source>View and download the manual</source>
<translation>閲覧およびマニュアルのダウンロード</translation>
@@ -2243,24 +2221,20 @@
<translation>情 (&I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="759"/>
- <source>Currently installed packages.<br/><b>Note:</b> if \
you manually installed packages this might not be correct!</source>
- <translation>現在インストールされているパッケージ<br/><b>注意:</b> \
もし、パッケージを手動でインストールした \
合、正しくない可能性があります!</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="773"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="795"/>
- <source>&File</source>
- <translation>ファイル(&F)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="804"/>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="906"/>
+ <source>&Help</source>
+ <translation>ヘルプ(&H)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1052"/>
- <source>System &Trace</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="137"/>
+ <source>Complete Installation</source>
+ <translation>完全インストール</translation>
</message>
<message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="821"/>
@@ -2268,62 +2242,102 @@
<translation>アクション(&S)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="873"/>
- <source>Empty local download cache</source>
- <translation>ローカルのダウンロードキャッシュを空にします</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="911"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>情 </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="878"/>
- <source>Install Rockbox Utility on player</source>
- <translation>Rockbox Utilityのインストール</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1015"/>
+ <source>Read PDF manual</source>
+ <translation>PDF形式のマニュアルを読む</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="883"/>
- <source>&Configure</source>
- <translation>設定(&C)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1020"/>
+ <source>Read HTML manual</source>
+ <translation>HTML形式のマニュアルを読む</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="888"/>
- <source>E&xit</source>
- <translation>終了(&E)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1025"/>
+ <source>Download PDF manual</source>
+ <translation>PDF形式のマニュアルのダウンロード</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="891"/>
- <source>Ctrl+Q</source>
- <translation>Ctrl+Q</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1030"/>
+ <source>Download HTML manual (zip)</source>
+ <translation>HTML形式のマニュアルのダウンロード \
(zip)</translation> </message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="896"/>
- <source>&About</source>
- <translation>Rockbox Utilityについて(&A)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="523"/>
+ <source>Create Voice files</source>
+ <translation>ボイスファイルの作成</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="901"/>
- <source>About &Qt</source>
- <translation>Qt について(&Q)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1042"/>
+ <source>Create Voice File</source>
+ <translation>ボイスファイルの作成</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="804"/>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="906"/>
- <source>&Help</source>
- <translation>ヘルプ(&H)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="154"/>
+ <source><b>Complete Installation</b><br/>This installs the \
bootloader, a current build and the extras package. This is the recommended method \
for new installations.</source> + \
<translation><b>完全インストール</b><br/>ブートローダ・最新版のRockbox・追 \
パッケージをインストールします。 新規にインストールする \
合にお勧めです。</translation> </message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="808"/>
- <source>&Troubleshoot</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="250"/>
+ <source><b>Install the bootloader</b><br/>Before Rockbox \
can be run on your audio player, you may have to install a bootloader. This is only \
necessary the first time Rockbox is installed.</source> + \
<translation><b>ブートローダのインストール</b><br/>Rockbox \
を実行する前に、ブートローダをインストールしなければいけません。Rockbox \
を初めてインストールするときに必要です。</translation> \
</message> <message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="911"/>
- <source>Info</source>
- <translation>情 </translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="277"/>
+ <source><b>Install Rockbox</b> on your audio player</source>
+ <translation>Rockboxをオーディオプレイヤーに<b>インストール</b>します</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="920"/>
- <source>&Complete Installation</source>
- <translation>完全インストール(&C)</translation>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="346"/>
+ <source><b>Fonts Package</b><br/>The Fonts Package \
contains a couple of commonly used fonts. Installation is highly \
recommended.</source> + \
<translation><b>フォントパッケージ</b><br/>フォントパ \
ケージには、よく使用されるフォントをいくつか含んでいます。.インストールを非常にお勧めします。</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="373"/>
+ <source><b>Install Themes</b><br/>Rockbox' look can \
be customized by themes. You can choose and install several officially distributed \
themes.</source> + \
<translation><b>テーマのインストール</b><br/>Rockbox \
の外観は、テーマを用いてカスタマイズすることができます。 \
公式に配布されているテーマの中から選択してインストールすることができます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="400"/>
+ <source><b>Install Game Files</b><br/>Doom needs a base \
wad file to run.</source> + <translation><b>ゲー \
のインストール</b><br/>Doom を実行するためには、基本 \
wed ファイルが必要となります。</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="463"/>
+ <source><b>Install Voice file</b><br/>Voice files are \
needed to make Rockbox speak the user interface. Speaking is enabled by default, so \
if you installed the voice file Rockbox will speak.</source> + \
<translation><b>ボイスファイルのインストール</b><br/>R \
ockboxにユーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox \
は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox \
は話すようになります。</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="490"/>
+ <source><b>Create Talk Files</b><br/>Talkfiles are needed \
to let Rockbox speak File and Foldernames</source> + \
<translation><b>トークファイルの作成</b><br/>Rockbox \
がファイル名やフォルダ名を話すためには、トークファイルが必要です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="540"/>
+ <source><b>Create Voice file</b><br/>Voice files are \
needed to make Rockbox speak the user interface. Speaking is enabled by default, so \
+ if you installed the voice file Rockbox will speak.</source> + \
<translation><b>ボイスファイルの作成</b><br/>Rockboxにユ \
ーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox \
は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox \
は話すようになります。</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="578"/>
+ <source><b>Remove the bootloader</b><br/>After removing \
the bootloader you won't be able to start Rockbox.</source> + \
<translation><b>ブートローダの削除</b><br/>ブートローダを削除しますと、Rockbox \
をスタートすることができなくなります。</translation> + \
</message> + <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="605"/>
+ <source><b>Uninstall Rockbox from your audio \
player.</b><br/>This will leave the bootloader in place (you need to \
remove it manually).</source> + <translation><b>Rockbox \
のアンインストール</b><br/>ブートローダは残ります。 \
(手動で削除する必要があります。).</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="759"/>
+ <source>Currently installed packages.<br/><b>Note:</b> if \
you manually installed packages this might not be correct!</source> + \
<translation>現在インストールされているパッケージ<br/><b>注意:</b> \
もし、パッケージを手動でインストールした \
合、正しくない可能性があります!</translation> + </message>
+ <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="938"/>
<source>Install &Bootloader</source>
<translation>ブートローダのインストール(&B)</translation>
@@ -2369,41 +2383,26 @@
<translation>Rockbox のアンインストール(&R)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1015"/>
- <source>Read PDF manual</source>
- <translation>PDF形式のマニュアルを読む</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1020"/>
- <source>Read HTML manual</source>
- <translation>HTML形式のマニュアルを読む</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1025"/>
- <source>Download PDF manual</source>
- <translation>PDF形式のマニュアルのダウンロード</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1030"/>
- <source>Download HTML manual (zip)</source>
- <translation>HTML形式のマニュアルのダウンロード \
(zip)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1039"/>
<source>Create &Voice File</source>
<translation>ボイスファイルの作成(&V)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1042"/>
- <source>Create Voice File</source>
- <translation>ボイスファイルの作成</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1047"/>
<source>&System Info</source>
<translation>システ 情 (&S)</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="920"/>
+ <source>&Complete Installation</source>
+ <translation>完全インストール(&C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="90"/>
+ <source>device / mountpoint unknown or invalid</source>
+ <translation>デバイス/マウントポイントが不明であるか正しくありません</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="167"/>
<source>Minimal Installation</source>
<translation>最小インストール</translation>
@@ -2418,28 +2417,38 @@
<source>&Minimal Installation</source>
<translation>最小インストール(&M)</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="808"/>
+ <source>&Troubleshoot</source>
+ <translation>トラブルシュート(&T)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../rbutilqtfrm.ui" line="1052"/>
+ <source>System &Trace</source>
+ <translation>システ トレース(&T)</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ServerInfo</name>
<message>
<location filename="../base/serverinfo.cpp" line="72"/>
<source>Unknown</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>不明</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/serverinfo.cpp" line="76"/>
<source>Unusable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>使用不可能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/serverinfo.cpp" line="79"/>
<source>Unstable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>不安定版</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/serverinfo.cpp" line="82"/>
<source>Stable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>安定版</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2448,7 +2457,7 @@
<location filename="../systrace.cpp" line="71"/>
<location filename="../systrace.cpp" line="80"/>
<source>Save system trace log</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>システ \
トレースのログを保存します</translation> </message>
</context>
<context>
@@ -2456,32 +2465,32 @@
<message>
<location filename="../systracefrm.ui" line="14"/>
<source>System Trace</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>システ トレース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../systracefrm.ui" line="20"/>
<source>System State trace</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>システ 情 のトレース</translation>
</message>
<message>
<location filename="../systracefrm.ui" line="46"/>
<source>&Close</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>閉じる(&C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../systracefrm.ui" line="57"/>
<source>&Save</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>保存(&S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../systracefrm.ui" line="68"/>
<source>&Refresh</source>
- <translation type="unfinished">リフレッシュ(&R)</translation>
+ <translation>更新(&R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../systracefrm.ui" line="79"/>
<source>Save &previous</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>1つ前を保存(&p)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2532,7 +2541,7 @@
<message>
<location filename="../sysinfofrm.ui" line="22"/>
<source>&Refresh</source>
- <translation>リフレッシュ(&R)</translation>
+ <translation>更新(&R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sysinfofrm.ui" line="45"/>
@@ -2545,22 +2554,22 @@
<message>
<location filename="../base/ttscarbon.cpp" line="130"/>
<source>Voice:</source>
- <translation type="unfinished">ボイス:</translation>
+ <translation>ボイス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/ttscarbon.cpp" line="136"/>
<source>Speed (words/min):</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>スピード(語/分):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/ttscarbon.cpp" line="200"/>
<source>Could not voice string</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ボイス化する文字列が見つかりませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/ttscarbon.cpp" line="209"/>
<source>Could not convert intermediate file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>中間ファイルへの変換に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2573,12 +2582,12 @@
<message>
<location filename="../base/ttsexes.cpp" line="40"/>
<source>Path to TTS engine:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>TTS エンジンのパス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/ttsexes.cpp" line="42"/>
<source>TTS engine options:</source>
- <translation>TTSエンジンのオプション:</translation>
+ <translation>TTS エンジンのオプション:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2596,12 +2605,12 @@
<message>
<location filename="../base/ttsfestival.cpp" line="45"/>
<source>Path to Festival client:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Festival クライアントのパス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/ttsfestival.cpp" line="50"/>
<source>Voice:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>ボイス:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/ttsfestival.cpp" line="59"/>
@@ -2624,7 +2633,7 @@
<message>
<location filename="../base/ttssapi.cpp" line="39"/>
<source>Language:</source>
- <translation></translation>
+ <translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/ttssapi.cpp" line="45"/>
@@ -2650,98 +2659,98 @@
<translation>トークファイルエンジンを実行しています</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../base/talkfile.cpp" line="44"/>
+ <source>Talk file creation aborted</source>
+ <translation>トークファイルの作成を中止しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../base/talkfile.cpp" line="78"/>
+ <source>Finished creating Talk files</source>
+ <translation>トークファイルの作成が終了しました</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../base/talkfile.cpp" line="41"/>
<source>Reading Filelist...</source>
<translation>ファイルリストを読み込んでいます...</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../base/talkfile.cpp" line="44"/>
- <source>Talk file creation aborted</source>
- <translation>トークファイルの作成を中止しました</translation>
+ <location filename="../base/talkfile.cpp" line="246"/>
+ <source>Copying of %1 to %2 failed</source>
+ <translation>%1 から %2 \
にファイルをコピーすることに失敗しました</translation> \
</message> <message>
<location filename="../base/talkfile.cpp" line="66"/>
<source>Copying Talkfiles...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>トークファイルをコピーしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkfile.cpp" line="228"/>
<source>File copy aborted</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ファイルのコピーが失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkfile.cpp" line="267"/>
<source>Cleaning up...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>不要なファイルを削除しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkfile.cpp" line="278"/>
<source>Finished</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>終了しました</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../base/talkfile.cpp" line="78"/>
- <source>Finished creating Talk files</source>
- <translation>トークファイルの作成が終了しました</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../base/talkfile.cpp" line="246"/>
- <source>Copying of %1 to %2 failed</source>
- <translation>%1 から %2 \
にファイルをコピーすることに失敗しました</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>TalkGenerator</name>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="39"/>
<source>Starting TTS Engine</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>TTS エンジンの開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="44"/>
<source>Init of TTS engine failed</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>TTS エンジンの初期化に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="51"/>
<source>Starting Encoder Engine</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>エンコーダエンジンの開始</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="55"/>
<source>Init of Encoder engine failed</source>
- <translation \
type="unfinished">エンコーダエンジンの初期化に失敗しました</translation>
+ <translation>エンコーダエンジンの初期化に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="65"/>
<source>Voicing entries...</source>
- <translation type="unfinished">ボイス化しています...</translation>
+ <translation>ボイス化しています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="80"/>
<source>Encoding files...</source>
- <translation \
type="unfinished">エンコーディングしています...</translation> + \
<translation>エンコードしています...</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="119"/>
<source>Voicing aborted</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ボイス化に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="154"/>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="159"/>
<source>Voicing of %1 failed: %2</source>
- <translation type="unfinished">%1 のボイス化に失敗しました: \
%2</translation> + <translation>%1 のボイス化に失敗しました: \
%2</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="197"/>
<source>Encoding aborted</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>エンコード処理に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/talkgenerator.cpp" line="223"/>
<source>Encoding of %1 failed</source>
- <translation type="unfinished">%1 \
のエンコーディングに失敗しました</translation> + \
<translation>%1 のエンコードに失敗しました</translation> </message>
</context>
<context>
@@ -2767,16 +2776,16 @@
<translation>ダウンロードサイズ:</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../themesinstallfrm.ui" line="125"/>
+ <source>&Cancel</source>
+ <translation>キャンセル(&C)</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../themesinstallfrm.ui" line="115"/>
<source>&Install</source>
<translation>インストール(&I)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../themesinstallfrm.ui" line="125"/>
- <source>&Cancel</source>
- <translation>キャンセル(&C)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themesinstallfrm.ui" line="93"/>
<source>Hold Ctrl to select multiple item, Shift for a range</source>
<translation>複数の \
目を選択するためには、Ctrlキーを押し続けて下さい。範囲指定を行うには、Shiftキーを押し続けて下さい</translation>
@@ -2835,11 +2844,6 @@
<translation><b>バージョン:</b> %1<hr/></translation>
</message>
<message>
- <location filename="../themesinstallwindow.cpp" line="210"/>
- <source><b>Description:</b> %1<hr/></source>
- <translation><b>説明:</b> %1<hr/></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themesinstallwindow.cpp" line="211"/>
<source>no description</source>
<translation>説明はありません</translation>
@@ -2860,6 +2864,11 @@
<translation>マウントポイントが間違っています!</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../themesinstallwindow.cpp" line="210"/>
+ <source><b>Description:</b> %1<hr/></source>
+ <translation><b>説明:</b> %1<hr/></translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../themesinstallwindow.cpp" line="38"/>
<source>no selection</source>
<translation>選択されていません</translation>
@@ -3010,15 +3019,15 @@
<translation>インストールしたもの</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../uninstallfrm.ui" line="138"/>
+ <source>&Cancel</source>
+ <translation>キャンセル(&C)</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../uninstallfrm.ui" line="128"/>
<source>&Uninstall</source>
<translation>アンインストール(&U)</translation>
</message>
- <message>
- <location filename="../uninstallfrm.ui" line="138"/>
- <source>&Cancel</source>
- <translation>キャンセル(&C)</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>Uninstaller</name>
@@ -3036,12 +3045,12 @@
<message>
<location filename="../base/uninstall.cpp" line="52"/>
<source>Uninstalling %1...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 をアンインストールしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../base/uninstall.cpp" line="83"/>
<source>Could not delete %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 \
を削除することができませんでした</translation> </message>
<message>
<location filename="../base/uninstall.cpp" line="113"/>
@@ -3057,11 +3066,6 @@
<translation>ボイスファイルの作成を開始しています</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../base/voicefile.cpp" line="82"/>
- <source>Downloading voice info...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../base/voicefile.cpp" line="95"/>
<source>Download error: received HTTP error %1.</source>
<translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー \
%1.</translation> @@ -3087,26 +3091,6 @@
<translation>ダウンロードしたファイルが開けませんでした</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../base/voicefile.cpp" line="125"/>
- <source>Reading strings...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../base/voicefile.cpp" line="192"/>
- <source>Creating voicefiles...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../base/voicefile.cpp" line="233"/>
- <source>Cleaning up...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../base/voicefile.cpp" line="244"/>
- <source>Finished</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../base/voicefile.cpp" line="169"/>
<source>The downloaded file was empty!</source>
<translation>ダウンロードしたファイルが空です!</translation>
@@ -3131,6 +3115,31 @@
<source>could not find rockbox-info.txt</source>
<translation>rockbox-info.txt \
が見つかりませんでした</translation> </message>
+ <message>
+ <location filename="../base/voicefile.cpp" line="82"/>
+ <source>Downloading voice info...</source>
+ <translation>ボイス情 \
をダウンロードしています...</translation> + </message>
+ <message>
+ <location filename="../base/voicefile.cpp" line="125"/>
+ <source>Reading strings...</source>
+ <translation>文字列を読み込んでいます...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../base/voicefile.cpp" line="192"/>
+ <source>Creating voicefiles...</source>
+ <translation>ボイスファイルを作成しています...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../base/voicefile.cpp" line="233"/>
+ <source>Cleaning up...</source>
+ <translation>不要なファイルを削除しています...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../base/voicefile.cpp" line="244"/>
+ <source>Finished</source>
+ <translation>終了しました</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>Zip</name>
@@ -3208,11 +3217,6 @@
<translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー \
%1.</translation> </message>
<message>
- <location filename="../base/zipinstaller.cpp" line="120"/>
- <source>Cached file used.</source>
- <translation>キャッシュファイルを使用しました。</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../base/zipinstaller.cpp" line="122"/>
<source>Download error: %1</source>
<translation>ダウンロードエラー: %1</translation>
@@ -3253,6 +3257,11 @@
<translation>インストール時のログを作成しています</translation>
</message>
<message>
+ <location filename="../base/zipinstaller.cpp" line="120"/>
+ <source>Cached file used.</source>
+ <translation>キャッシュファイルを使用しました。</translation>
+ </message>
+ <message>
<location filename="../base/zipinstaller.cpp" line="152"/>
<source>Not enough disk space! Aborting.</source>
<translation>ディスクの空き 域が足りません! \
処理を中止します。</translation> @@ -3266,16 +3275,6 @@
<translation>Rockbox Utilityについて</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../aboutbox.ui" line="35"/>
- <source>The Rockbox Utility</source>
- <translation>The Rockbox Utility</translation>
- </message>
- <message utf8="true">
- <location filename="../aboutbox.ui" line="57"/>
- <source>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source \
digital audio player firmware.<br/> 2005 - 2009 The Rockbox \
Team.<br/>Released under the GNU General Public License v2.<br/>Uses \
icons by the <a href="http://tango.freedesktop.org/">Tango \
Project</a>.<br/><center><a \
href="http://www.rockbox.org">http://www.rockbox.org</a></center></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../aboutbox.ui" line="77"/>
<source>&Credits</source>
<translation>クレジット(&C)</translation>
@@ -3290,5 +3289,15 @@
<source>&Ok</source>
<translation>Ok(&O)</translation>
</message>
+ <message>
+ <location filename="../aboutbox.ui" line="35"/>
+ <source>The Rockbox Utility</source>
+ <translation>The Rockbox Utility</translation>
+ </message>
+ <message utf8="true">
+ <location filename="../aboutbox.ui" line="57"/>
+ <source>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source \
digital audio player firmware.<br/> 2005 - 2009 The Rockbox \
Team.<br/>Released under the GNU General Public License v2.<br/>Uses \
icons by the <a href="http://tango.freedesktop.org/">Tango \
Project</a>.<br/><center><a \
href="http://www.rockbox.org">http://www.rockbox.org</a></center></source>
+ <translation>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source \
digital audio player firmware.<br/> 2005 - 2009 The Rockbox Team \
<br/>Released under the GNU General Public License v2.<br/>Uses icons by \
the <a href="http://tango.freedesktop.org/">Tango \
Project</a>.<br/><center><a \
href="http://www.rockbox.org">http://www.rockbox.org</a></center></translation>
+ </message>
</context>
</TS>
_______________________________________________
rockbox-cvs mailing list
rockbox-cvs@cool.haxx.se
http://cool.haxx.se/cgi-bin/mailman/listinfo/rockbox-cvs
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic