[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       opensuse-fr
Subject:    Re: [opensuse-fr] Question de traduction
From:       jdd <jdd () dodin ! org>
Date:       2006-07-30 14:53:55
Message-ID: 44CCC803.7090506 () dodin ! org
[Download RAW message or body]

llooll llooll a écrit :

> Et bien..comment dire...Toutes les phrases où cette expression apparaît 
> ;-)

sauf que ceux qui te lisent ne savent pas sur quel document 
tu travaille :-)

  . Je suis en train de traduire les pages HCL et les 
expressions du
> type "work great out of the box" sont légion. Je traduis par quelque 
> chose du style "sans manipulation" ou "dès l'installation"

ça doit être ça, on peut aussi dire "immédiatement"

> 
> J'ai un autre problème sur la page http://fr.opensuse.org/HCL/Laptops/Dell.
> Pour les commentaires sur le Inspiron 9100, je ne sais pas traduire 
> "needed to be fooled with" et "Did not fool around to much."
> Merci

fool around: sans doute "traffiquer" "bidouiller", dans ce 
contexte

jdd
-- 
http://www.dodin.net
http://dodin.org/galerie_photo_web/expo/index.html
http://lucien.dodin.net
http://fr.susewiki.org/index.php?title=Gérer_ses_photos

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-fr-unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-fr-help@opensuse.org

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic