[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: openbox
Subject: [openbox] Updated German translation
From: mario.blaettermann () gmail ! com (=?ISO-8859-15?Q?Mario_Bl=E4ttermann?=)
Date: 2011-11-06 17:39:36
Message-ID: 4EB6C658.7030900 () gmail ! com
[Download RAW message or body]
Am 30.10.2011 12:29, schrieb Mario Bl?ttermann:
> Am 30.10.2011 02:10, schrieb Ikem Krueger:
>>> 2011/10/29 Mario Bl?ttermann <mario.blaettermann at gmail.com>:
>>
>>> I've just updated the German translation for Openbox
>>
>> Cool.
>>
>>> Note, the current translation doesn't match the usual standards
>>
>> What do you mean with that?
>
> Most translation teams have translation rules and special
> dictionaries which make sure that translations are consistent across
> the applications. And there are less differences between the rules
> for KDE, GNOME, Xfce etc. Even platform independent translation
> groups (such as Launchpad German Translators) use them. In our case,
> I've tried to apply the rules of the German GNOME team. I'm a German
> GNOME translator, and I'm running Openbox under GNOME.
>
What about to commit my updated translation to the Git repository?
Best Regards,
Mario
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic