[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       mplayer-docs
Subject:    [MPlayer-DOCS] CVS: main/help help_mp-hu.h,1.88,1.89
From:       syncmail () mplayerhq ! hu (Torinthiel CVS)
Date:       2005-04-10 14:55:56
Message-ID: 20050410145556.585C63FCF5 () mail ! mplayerhq ! hu
[Download RAW message or body]

CVS change done by Torinthiel CVS

Update of /cvsroot/mplayer/main/help
In directory mail:/var2/tmp/cvs-serv19527

Modified Files:
	help_mp-hu.h 
Log Message:
Remove some ^M at end-of-line

Index: help_mp-hu.h
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mplayer/main/help/help_mp-hu.h,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -r1.88 -r1.89
--- help_mp-hu.h	22 Mar 2005 15:25:04 -0000	1.88
+++ help_mp-hu.h	10 Apr 2005 14:55:53 -0000	1.89
@@ -214,8 +214,8 @@
 #define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI fejléc írása...\n"
 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n"
 #define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n"
-#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz új videó fájl felbontása vagy színtere \
                különbözik az előzőétől.\n"
-#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz összes videó fájlnak azonos fps-sel, \
felbontással, és codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n" +#define \
MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz új videó fájl felbontása vagy színtere különbözik \
az előzőétől.\n" +#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz összes videó fájlnak \
azonos fps-sel, felbontással, és codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n"  \
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAz összes fájlnak azonos audió codec-kel és \
formátummal kell rendelkeznie az -oac copy-hoz.\n"  #define \
MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "FIGYELEM: A -speed nem biztos, hogy jól működik az -oac \
copy-val!\nA kódolásod hibás lehet!\n"  #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a \
fájl írásánál.\n" @@ -342,7 +342,7 @@
 "cd => 192kbps               studio => 256kbps"
 #define MSGTR_LameCantInit "A Lame opciók nem állíthatóak be, ellenőrizd a"\
 "bitrátát/mintavételi rátát, néhány nagyon alacsony bitrátához (<32) alacsonyabb"\
-"mintavételi ráta kell (pl. -srate 8000)."\
+"mintavételi ráta kell (pl. -srate 8000)."\
 "Ha minden más sikertelen, próbálj ki egy preset-et."
 #define MSGTR_ConfigfileError "konfigurációs fájl hibája"
 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "hiba a parancssor értelmezésekor"
@@ -840,44 +840,44 @@
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Hiba!"
 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Figyelmeztetés!"
 
-// bitmap.c
+// bitmap.c
 
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nincs elég memória a képhez\n"
-#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nincs elég memória a képhez\n"
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] nincs elég memória a képhez\n"
+#define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] nincs elég memória a képhez\n"
 
-// cfg.c
+// cfg.c
 
-#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] hiba a konfigurációs fájl olvasásakor \
                ...\n"
-#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] A(z) '%s' opciót nem sikerült elmenteni.\n"
+#define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] hiba a konfigurációs fájl olvasásakor \
...\n" +#define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] A(z) '%s' opciót nem sikerült \
elmenteni.\n"  
 // interface.c
 
-#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Feliratok törlése.\n"
-#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Feliratok betöltése: %s\n"
-#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Videó szűrő hozzáadása: %s\n"
-#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Videó szűrő eltávolítása: %s\n"
+#define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Feliratok törlése.\n"
+#define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Feliratok betöltése: %s\n"
+#define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Videó szűrő hozzáadása: %s\n"
+#define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Videó szűrő eltávolítása: %s\n"
 
 // mw.c
 
-#define MSGTR_NotAFile "Úgy tűnik, hogy ez nem fájl: %s !\n"
+#define MSGTR_NotAFile "Úgy tűnik, hogy ez nem fájl: %s !\n"
 
 // ws.c
 
-#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] A képernyő nem nyitható meg.\n"
-#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Távoli képernyő, XMITSHM kikapcsolva.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Bocs, a rendszered nem támogatja az X osztott memória \
                kiterjesztést.\n"
-#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Bocs, a rendszered nem támogatja az XShape \
                kiterjesztést.\n"
-#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Bocs, a szín mélység túl kicsi.\n"
-#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Túl sok nyitott ablak van.\n"
-#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] osztott memória kiterjesztés hibája\n"
-#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Bocs, nincs elég memória a rajz \
                buffernek.\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "A DPMS nem elérhető?\n"
-#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "A DPMS nem engedélyezhető.\n"
+#define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] A képernyő nem nyitható meg.\n"
+#define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Távoli képernyő, XMITSHM kikapcsolva.\n"
+#define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Bocs, a rendszered nem támogatja az X osztott memória \
kiterjesztést.\n" +#define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Bocs, a rendszered nem támogatja \
az XShape kiterjesztést.\n" +#define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Bocs, a szín \
mélység túl kicsi.\n" +#define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Túl sok nyitott \
ablak van.\n" +#define MSGTR_WS_ShmError "[ws] osztott memória kiterjesztés hibája\n"
+#define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Bocs, nincs elég memória a rajz \
buffernek.\n" +#define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "A DPMS nem elérhető?\n"
+#define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "A DPMS nem engedélyezhető.\n"
 
 // wsxdnd.c
 
-#define MSGTR_WS_NotAFile "Úgy tűnik, hogy ez nem fájl...\n"
-#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Semmi sem jött vissza!\n"
+#define MSGTR_WS_NotAFile "Úgy tűnik, hogy ez nem fájl...\n"
+#define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Semmi sem jött vissza!\n"
 
 #endif
 
@@ -898,15 +898,15 @@
 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nincs érték megadva."
 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Ismeretlen alopció(k)"
 
-// vo_aa.c
-
-#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEzek az aalib vo_aa alopciói:\n"
-#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "A vo_aa által biztosított opciók:\n" \
-"  help        kiírja ezt a súgót\n" \
-"  osdcolor    osd szín beállítása\n  subcolor    feliratszín beállítása\n" \
-"        a szín paraméterek:\n           0 : normál\n" \
-"           1 : dim\n           2 : félkövér\n           3 : boldfont\n" \
-"           4 : fordított\n           5 : speciális\n\n\n"
+// vo_aa.c
+
+#define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEzek az aalib vo_aa alopciói:\n"
+#define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "A vo_aa által biztosított opciók:\n" \
+"  help        kiírja ezt a súgót\n" \
+"  osdcolor    osd szín beállítása\n  subcolor    feliratszín beállítása\n" \
+"        a szín paraméterek:\n           0 : normál\n" \
+"           1 : dim\n           2 : félkövér\n           3 : boldfont\n" \
+"           4 : fordított\n           5 : speciális\n\n\n"
 
 // vo_jpeg.c
 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progresszív JPEG engedélyezve."

_______________________________________________
MPlayer-DOCS mailing list
MPlayer-DOCS@mplayerhq.hu
http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic