[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       mailman-cvs
Subject:    [Mailman-checkins] mailman/messages/fr/LC_MESSAGES mailman.mo,2.30,2.31 mailman.po,2.31,2.32
From:       wilane () users ! sourceforge ! net
Date:       2002-06-28 3:12:32
[Download RAW message or body]

Update of /cvsroot/mailman/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES
In directory usw-pr-cvs1:/tmp/cvs-serv20537

Modified Files:
	mailman.mo mailman.po 
Log Message:
Catalogs updated.
I think that Mailman-dev will have to sing sth like "No more lonely night"
since the bassist is back, this song have a steady line of bass, no?  :)


Index: mailman.mo
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mailman/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo,v
retrieving revision 2.30
retrieving revision 2.31
diff -u -d -r2.30 -r2.31
Binary files /tmp/cvstGzy7b and /tmp/cvsQcKxXe differ

Index: mailman.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/mailman/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po,v
retrieving revision 2.31
retrieving revision 2.32
diff -u -d -r2.31 -r2.32
--- mailman.po	27 Jun 2002 23:50:51 -0000	2.31
+++ mailman.po	28 Jun 2002 03:12:29 -0000	2.32
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n"
 "POT-Creation-Date: Thu Jun 27 19:40:04 2002\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-01 20:12:32+00:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-28 02:18:37+00:00\n"
 "Last-Translator: Ousmane Wilane <wilane@cyg.sn>\n"
 "Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,19 +43,16 @@
 msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:44
-#, fuzzy
 msgid "due to excessive bounces"
-msgstr "suite à des rebonds"
+msgstr "suite à des rebonds excessifs"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:45
-#, fuzzy
 msgid "by yourself"
 msgstr "par vous"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:46
-#, fuzzy
 msgid "by the list administrator"
-msgstr "l'administrateur de la liste"
+msgstr "par l'administrateur de la liste"
 
 #: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:230
 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
@@ -695,6 +692,9 @@
 "least\n"
 "    one blank line at the end..."
 msgstr ""
+"Veillez indiquer ci-dessous tout texte supplémentaire à ajouter en tête\n"
+"de votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n"
+"vide à la fin..."
 
 #: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
@@ -3373,7 +3373,6 @@
 msgstr "Répondeur automatique"
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Auto-responder characteristics.<p>\n"
 "\n"
@@ -3392,21 +3391,19 @@
 msgstr ""
 "Caractéristique du répondeur automatique.<p>\n"
 "\n"
-"Dans les zones de texte ci-dessous, des interpolations de chaînes sont "
-"opérées\n"
+"Dans les zones de texte ci-dessous, des interpolations de chaînes sont opérées\n"
 "avec les substitutions clé/valeur suivantes:\n"
 "<p><ul>\n"
-"\t<li><b>listname</b> - <em>donne le nom de la liste </em>\n"
-"\t<li><b>listurl</b> - <em>donne l'url de la page info de la liste</em>\n"
-"\t<li><b>requestemail</b> - <em> donne l'adresse -request de la liste</em>\n"
-"\t<li><b>adminemail</b> - <em> donne l'adresse -admin de la liste</em>\n"
-"\t<li><b>owneremail</b> - <em> donne l'adresse -owner de la liste</em>\n"
+"\t<li><b>listname</b> - <em>donne le nom de la liste</em>\n"
+"\t<li><b>listurl</b> - <em>donne l'URL de la page info de la liste</em>\n"
+"\t<li><b>requestemail</b> - <em>donne l'adresse -request de la liste</em>\n"
+"\t<li><b>owneremail</b> - <em>donne l'adresse -owner de la liste</em>\n"
 "</ul>\n"
 "\n"
-"<p>Pour chaque zone de texte, vous pourrez ou saisir le texte directement "
-"dans la zone de texte,\n"
-"ou spécifier un fichier à télédécharger en provenance de votre système de "
-"fichier local contenant le texte correspondant."
+"<p>Pour chaque zone de texte, vous pourrez ou saisir le texte\n"
+"directement dans la zone de texte, ou spécifier un fichier à\n"
+"télédécharger en provenance de votre système de fichier local\n"
+"contenant le texte correspondant."
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
 msgid ""
@@ -3421,18 +3418,16 @@
 msgstr "Texte d'autoréponse envoyé aux soumissionnaires de la liste."
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
 "             -owner address?"
 msgstr ""
 "Mailman devra-il envoyer une réponse automatique aux courriels envoyés\n"
-"\taux adresses -admin et -owner?"
+"\tà l'adresse -owner?"
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Texte de répodeur automatique à envoyé à l'dresse -request"
+msgstr "Texte du répondeur automatique à envoyé aux adresses -owner."
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
 msgid "Yes, w/discard"
@@ -3460,17 +3455,17 @@
 msgstr "Texte de répodeur automatique à envoyé à l'dresse -request"
 
 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
 "             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
 "             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
 "             every message)."
 msgstr ""
-"Nombre de jours séparant les réponses automatiques vers la liste ou vers\n"
-"les adresses -admin/-owner déclenchées par le même expéditeur. Portez la\n"
-"valeur à zéro (ou à une valeur négative) pour annuler les périodes de\n"
-"grâce (i.e. une réponse automatique à tous les messages)."
+"Nombre de jours séparant les réponses automatiques vers la liste ou\n"
+"vers les adresses -request/-owner déclenchées par le même\n"
+"expéditeur. Portez la valeur à zéro (ou à une valeur négative) pour\n"
+"annuler les périodes de grâce (i.e. une réponse automatique à tous les\n"
+"messages)."
 
 #: Mailman/Gui/Bounce.py:26
 msgid "Bounce processing"
@@ -6710,7 +6705,7 @@
 
 #: Mailman/MailList.py:1298
 msgid "Last autoresponse notification for today"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier avis d'envoi de réponse automatique pour la journée"
 
 #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:73
 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
@@ -7702,17 +7697,15 @@
 
 #: bin/config_list:255
 msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
-msgstr ""
+msgstr "Propriété non-standard réactivée: %(k)s"
 
 #: bin/config_list:263
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for property: %(k)s"
-msgstr "Valeur inavalide pour la variable: %(property)s"
+msgstr "Valeur inavalide pour la propriété: %(k)s"
 
 #: bin/config_list:265
-#, fuzzy
 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
-msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(k)s: %(v)s"
 
 #: bin/config_list:304
 msgid "Only one of -i or -o is allowed"
@@ -9883,6 +9876,53 @@
 "    --listname=listname\n"
 "        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
 msgstr ""
+"Traite les abonnements désactivés, recommandé au moins une fois par\n"
+"jour.\n"
+"\n"
+"Ce script scrute toute les listes de diffusion à la recherche d'abonnés\n"
+"pour lesquels la remise est désactivée. Si ces abonnements ont étés\n"
+"désactivés suite à des rebonds, ils recevront un autre avis ou seront\n"
+"supprimés s'ils ont déjà reçu le nombre maximal d'avis autorisés.\n"
+"\n"
+"Utilisez les paramètres --byadmin, --byuser, et --unknown pour envoyer\n"
+"un avis aux utilisateurs dont la remise a été désactivée pour ces\n"
+"motifs (par-admin, par-abonné, inconnue). Utilisez le paramètre --all\n"
+"pour envoyer un avis à tous les abonnés pour lesquels la remise a été\n"
+"désactivée.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"    -h / --help\n"
+"        Affiche ce message puis quitte.\n"
+"\n"
+"    -o / --byadmin\n"
+"        Envoyer également un avis à tout abonné pour lequel la\n"
+"        remise a été désactivée par l'administrateur/propriétaire\n"
+"        de la liste.\n"
+"\n"
+"    -m / --byuser\n"
+"        Envoyer également un avis à tout utilisateur qui aurait\n"
+"        désactiver la remise de lui-même (les abonnés).\n"
+"\n"
+"    -u / --unknown \n"
+"        Envoyer également un avis à tout utilisateur pour lequel\n"
+"        remise est désactivée pour une raison inconnue (Généralement\n"
+"        une adresse héritée désactivée)\n"
+"\n"
+"    -b / --notbybounce\n"
+"        Ne pas envoyer d'avis aux utilisateurs dont la remise est\n"
+"        désactivée suite à des rebonds (Par défaut les abonnés de ce\n"
+"        type reçoivent un avis).\n"
+"\n"
+"    -a / --all\n"
+"        Envoyer un avis à tous les utilisateurs pour lesquels la\n"
+"        remise est désactivée.\n"
+"\n"
+"    -l listname\n"
+"    --listname=nomliste\n"
+"        Traiter uniquement la liste fournit. Sinon traiter toute les\n"
+"        listes.\n"
 
 #: cron/disabled:132
 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
@@ -9915,7 +9955,6 @@
 "        Affiche ce message puis quitte.\n"
 
 #: cron/mailpasswds:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Send password reminders for all lists to all users.\n"
 "\n"
@@ -9942,7 +9981,7 @@
 "        Print this message and exit.\n"
 msgstr ""
 "Envoie les rappels des mots de passe à tous les abonnés de toute les\n"
-"liste.\n"
+"listes.\n"
 "\n"
 "Ce programme scanne toute les listes et récupère les utilisateurs\n"
 "ainsi que leurs mots de passe groupés par les paramètre host_name de\n"
@@ -9955,6 +9994,12 @@
 "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
+"    -l nomliste\n"
+"    --listname=nomliste\n"
+"        Envoie un rappel uniquement pour la liste spécifiée. Si ce\n"
+"        paramètre est omit, les rappels sont envoyés pour toute les\n"
+"        listes. Plusieurs options -l/--listname peuvent être fournit.\n"
+"\n"
 "    -h/--help\n"
 "        Affiche ce message et quitte.\n"
 
@@ -10027,124 +10072,3 @@
 "lesquelles la variable digest_send_periodic est définit.\n"
 "\n"
 "Il est généralement appelé par cron.\n"
-
-#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
-#~ msgstr "Autoréponse à envoyer aux adresses -admin et -owner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
-#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "## %(listname)s mailing list\n"
-#~ "## created: %(date)s %(user)s\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour achever la création de votre liste de diffusion, vous devrez\n"
-#~ "modifier votre fichier /etc/aliases (ou équivalent) en y ajoutant les\n"
-#~ "lignes suivantes:\n"
-#~ "\n"
-#~ "## Liste de diffusion %(listname)s\n"
-#~ "## crée: %(date)s %(user)s\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
-#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour achever la suppression de votre liste de diffusion, vous devrez\n"
-#~ "modifier votre fichier /etc/aliases (ou équivalent) en y supprimant les\n"
-#~ "lignes suivantes:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n"
-#~ "commands with the proper permission:\n"
-#~ "\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-#~ "s\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-admin\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-request\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
-#~ "\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-#~ "owner\n"
-#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour achever la création de votre liste, veillez exécutez les\n"
-#~ "commandes suivantes avec les autorisations idoines:\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~ãlias/.qmail-%(listname)"
-#~ "s\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~ãlias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-admin\n"
-#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~ãlias/.qmail-%"
-#~ "(listname)s-request\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~ãlias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~ãlias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
-#~ "chmod 644 ~ãlias/.qmail-%(listname)s ~ãlias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-#~ "chmod 644 ~ãlias/.qmail-%(listname)s-request ~ãlias/.qmail-%(listname)s-"
-#~ "owner\n"
-#~ "chmod 644 ~ãlias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n"
-#~ "all the entires for the %(listname)s aliases."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour achever la suppression de votre liste, vous devez supprimer tous\n"
-#~ "les alias concernant %(listname)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Process disabled members, recommended once per day.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
-#~ "delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they "
-#~ "will\n"
-#~ "receive another notification, or they may be removed if they've received "
-#~ "the\n"
-#~ "maximum number of notifications.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "    -h / --help\n"
-#~ "        Print this message and exit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    -l listname\n"
-#~ "    --list listname\n"
-#~ "        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traitement des abonnés désactivé, recommandé une fois par jour.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ce script scrute chaque liste à la recherche d'abonné pour lesquels la\n"
-#~ "remise est désactivée. Si les abonnements ont été désactivés suite à\n"
-#~ "des rebonds, ils recevront un autre avis à moins qu'ils ne soient\n"
-#~ "supprimés s'ils ont déjà reçu le nombre maximal d'avis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "    -h / --help\n"
-#~ "        Affiche ce message puis quitte.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    -l nomliste\n"
-#~ "    --list nomliste\n"
-#~ "        Traiter seulement la liste spécifiée. Lorsqu'omis, toutes les\n"
-#~ "listes sont traitées.\n"




_______________________________________________
Mailman-checkins mailing list
Mailman-checkins@python.org
http://mail.python.org/mailman/listinfo/mailman-checkins
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic