[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kdevelop
Subject:    Re: AW: Bugs in recent Snapshot (and 0.3.1)
From:       Bernd Gehrmann <bernd () physik ! hu-berlin ! de>
Date:       1999-04-27 19:57:11
[Download RAW message or body]

I don't see your problem. If the english string has a &,
then the german string should have one too. If the
english string has none, the german string should have
none. Inconsistencies in this respect are not possible,
except if the english string has a & that does not stand
for a shortcut.

Bernd.

>Das Problem mit der deutschen Übersetzung ist das folgende:
>Wenn in der englischen Version steht z.B. "Search &for", dann
>wird das in der de.po:
>msgid "Search &for"
>msgstr "Suche Hilfe &für"
>Wenn jetzt an einer anderen Stelle im Programm derselbe String
>noch einmal vorkommt, wird dieselbe Übersetzung wie für den anderen
>verwendet daher kann es passieren, daß z.B. Strings aus den Menüs
>auch sonst im Programm vorkommen, wo aber der Shortcut mit & unpassend
>ist. Die einfachste Lösung ist, einfach bei einigen Duplikaten ein
>Leerzeichen
>einzufügen, damit diese ordnungsgemäß unterstützt werden.

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic