From kde-www Wed Oct 18 14:41:49 2006 From: "Frederic Sheedy" Date: Wed, 18 Oct 2006 14:41:49 +0000 To: kde-www Subject: Re: Coquille dans annonce koffice 1.6 Message-Id: <199672280610180741p2dde173eta927d2f4983bb490 () mail ! gmail ! com> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-www&m=116118317929400 Bonjour Lionel, Alors, je peux te dire que le texte "NE PAS PUBLIER" avait sa place avant la publication officielle de l'annonce. Le texte était traduit à moitié, laissant les personnes de l'équipe francophone traduire l'annonce au complet. J'ai manqué de temps dans les premières journées, donc le texte était traduit par bout. C'est pour cela que le texte semblait être traduit par un utilitaire, ce qui n'est pas le cas. À l'avenir, je vais faire en sorte d'afficher le texte "NON PUBLIÉ" et de cacher le texte de l'annonce avant sa publication officielle. Aussi, il se peut qu'il y ait des erreurs ou des anglicismes, dans ce cas, tu peux me les rapporter directement par courriel. Bonne journée! -- Frédéric Sheedy sheedy@kde.org Le 18/10/06, l.tricon@diginext.fr a écrit : > Oui, désolé, je n'ai pas été très clair. Disons que je suis venu sur ce > lien par l'annonce officielle de la sortie de koffice 1.6. Donc je me > serais plutot attendu à trouver "TRADUCTION EN COURS" que ""POUR REVISION > - NE PAS PUBLIER - ...". J'ai donc réagi au "Ne pas publier". > > J'ai remarqué par la suite que le texte comportait des passages non > traduits et quelques coquilles ; je me suis donc étonné de le trouver en > ligne. > > Je voulais juste signaler cela au cas ou ce soit la mauvaise release qui > ai été mise en ligne ... J'ai traduit en fraçais quelques AOTM et je sais > que parfois la mise en ligne des articles peuvent être un peu compliqué à > synchroniser. > _______________________________________________ kde-www mailing list kde-www@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-www