> Well, when you refer to the aplication "Basket", it's a proper name so you > refer to it simply as "Basket", as in "You can use Basket to...". However if > you refer to the object "basket" you say "a basket", as in "You can use a > basket to...". & > In Portuguese, the first example would be "Podes usar o Basket para...". > Application names do not get translated, only program descriptions. OK. So no problem. I will keep my old name "BasKet" to not have to change so many things (and then the save path willn't be changed => No import code to develop). Perhapse I will lowercase the 'K' later but it isn't a problem at all. Thank you all. _______________________________________________ kde-usability mailing list kde-usability@mail.kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-usability