[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-l10n-he
Subject:    Re: [kde-il] =?utf-8?b?16nXnteV16og15TXqteV15vXoNeV16o=?=
From:       Diego Iastrubni <elcuco () kde ! org>
Date:       2016-07-07 20:58:32
Message-ID: 2561757.8GoxQ8GF9B () homer ! localdomain
[Download RAW message or body]

ובאופן פרדוקצסלי - זה גם מה שמתורגם בחלו ות.

א י בעד " יתוק" גם כן.
On Wednesday 29 June 2016 00:15:30 Oron Peled wrote:
> On יום שלישי, 28 ביו י 2016 14:36:19 IDT  ת אל הסל wrote:
> > mount מתורגם בדרך כלל כ'עיגון' / 'לעגן' וכדומה, \
> > unmount אפשר לתרגם כ'הסרה'.
> 
> עיגון הוא תרגום מצויין ל־mount.
> אבל, את הפעולה ההפוכה צריך לדעתי לתרגם ל־" \
> יתוק", או " יתוק עיגון" ולא "הסרה". בסופו של דבר, \
> הפעולה אי ה מסירה שום דבר (להבדיל מ־eject),  אלא \
> מ תקת את הקשר בין ההתקן ל קודת העיגון.
> > ב־ 28/06/16 12:11, ‏Elkana Bardugo כתב\ה:
> > כמה שאלות:
> > 1. מה עם שמות התוכ ות? מה לעשות?
> > 2. איך לתרגם את המילים הבאות:
> > המילה mount – הצבה או חיבור? (וכמובן unmount)
> > המילה playback (בהקשר של עוצמת השמע – עוצמת השמע \
> > של המערכת  מצאת תחת הקטגוריה "playback devices") המו \
> > ח "Power / Session" שבמשגר תפריטים (התפריט של כיבוי \
> > ושי ה וכו). כרגע תרגמתי "עזיבה" כמו במשגר \
> > הרגיל. מה דעתכם?
> > 
> > 
> > ‫בתאריך יום ד׳, 22 ביו י 2016 ב-23:30 מאת ‪Elkana \
> > Bardugo‬‏ <‪ttv200@gmail.com‬‏>:‬ זה פעם ראשו ה שא י \
> > רואה את הדף באתר (גם הגרסה העברית לא עבדה לי \
> > עד עכשיו ברוב הפעמים) אז לתרגם את שמות התוכ \
> > ות או לא? לי זה מפריע שאין שמות בעברית...
> > בדקתי בכמה שפות, ברוב השפות שהאותיות בהם לא \
> > לטי יות השם מתורגם, א י משער שהה חה כאן זה \
> > שלמשתמשים יותר קשה לקרוא א גלית. מה דעתכם? 
> > ‫בתאריך יום ד׳, 22 ביו י 2016 ב-22:37 מאת ‪Omer \
> > Schä‬‏ <‪tahmar1900@gmail.com‬‏>:‬ שלום,
> > מסכים גם כן עם דיאגו.
> > 1. א י לא בטוח שא י רוצה ש מציא את הגלגל. אם זו \
> > פרקטיקה  פוצה בתרגומים לשפות  וספות כדאי \
> > אולי לשקול זאת. אחרת, dolphin יהיה "דולפין", כאשר \
> > הלוגו יבהיר למשתמש מהי התכ ה הזו. אם כן  רצה \
> > להשתמש,  צטרך לעדכן את סעיף 7 בה חיות התרגום \
> > של ו. 2. א ח ו השתמש ו ב-"התקן", וכך גם כרמל, \
> > אין טעם לש ות.
> > 
> > עומר
> > 
> > 2016-06-22 10:28 GMT+03:00 Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>:
> > על שמות התוכ ות, לאחר חשיבה ושקילה מחדש, \
> > הרעיון של דיאגו  ראה הכי טוב מחשבון של KDE
> > כתבן של KDE
> > וכו
> > א י יודע שזה  ראה מסורבל, אבל צריך שמות \
> > עבריים לעסק... 
> > לאבי - א ח ו מתרגמים לעברית ומאז שעברתי ל־kde \
> > הייתי צריך ללמוד את שמות התוכ ות (ולפעמים \
> > אפילו חיפוש בגוגל) כי לא הב תי את הכוו ה. \
> > צריך לתרגם אותם.
> > 
> > ועוד כמה שאלות:
> > 1. מה עם שמות תוכ ות שאפשר לתרגם כגון Dolphin \
> > ו־Ark? לתרגם אותם או לא? 2. איך לתרגם את device ? \
> > (בהקשר של בלוטוס וכדומה) התקן או מכשיר? \
> > (בתרגום השתמשתי בהתקן, אבל היו לי ספקות בזה) 3. \
> > מה לגבי PIN ומה לגבי pair ? (תרגמתי אותם כ־"קוד PIN" \
> > ו־"התאמה", עוד רעיו ות? ) 
> > 
> > בתאריך יום ד׳, 22 ביו י 2016, 0:00, מאת Shai Berger \
> > ‏<shai@platonix.com>: 
> > On Tuesday 21 June 2016 18:58:01 Diego Iastrubni wrote:
> > > כמו כן, אם תשתמש בפריסת lyx תוכל ללחוץ על shift+א \
> > > או shift+ט כדי לאלץ כיוו יות (זה מכ יס RLM או LRM \
> > > אל הטקסט). 
> > > קרא כאן:
> > > http://whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=27186
> > 
> > מצד ש י, אם תשתמש בפריסה התק ית (שהיא ברירת \
> > המחדל העברית בכל ההפצות, עד כמה
> > שידוע לי), תוכל להכ יס את אותם תווים בעזרת \
> > RAlt-0 (‏RLM) ו־RAlt-9 ‏(LRM), כלומר, אלט ימ י עם מקשי \
> > הסוגריים. 
> > זה ככה מאז 2012 בערך.
> > 
> > שי.
> > 
> > _______________________________________________
> > Kde-l10n-he mailing list
> > Kde-l10n-he@kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he
> > 
> > 
> > _______________________________________________
> > Kde-l10n-he mailing list
> > Kde-l10n-he@kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he
_______________________________________________
Kde-l10n-he mailing list
Kde-l10n-he@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic