[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-l10n-he
Subject: Re: [kde-il] Amarok windows installer translation
From: Yaron Shahrabani <sh.yaron () gmail ! com>
Date: 2012-04-25 11:11:58
Message-ID: CACVjhxUEENLgXv600CbWLHoPYWMn7X_sSULRY4osu2yU-p5nsw () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
[Attachment #4 (text/plain)]
מפריעה לי המילה בכדי (לא תק ית), תחליף למילה \
כדי.
מקור מוזר יחסית:
http://sf.tapuz.co.il/shirshur-1072-111162264.htm
(היה פעם באתר השפה העברית, לא מוצא כרגע).
בברכה,
Yaron Shahrabani
<Hebrew translator>
On Wed, Apr 25, 2012 at 2:04 PM, Diego Iastrubni <elcuco@kde.org> wrote:
שלום כולם,
המפתחים של אמארוק מתחילים לתרגם את התה ת חלו \
ות שלהם. הי ה התרגום שלי. כיוון שזה תהליך מאוד \
מסובך (אין לי גישה ישירה לתרגום) זה תרגום חד \
פעמי. אם אין הסתייגויות א י אשלח להם את זה.
https://projects.kde.org/projects/extragear/multimedia/amarok/repository/revisions/master/entry/release_scripts/windows/amarok_translation.nsh
LangString PAGE_LICENSE_HEADER_TEXT ${LANG_ENGLISH} "License Review"
LangString PAGE_LICENSE_SUBTEXT ${LANG_ENGLISH} "Please review the
license to know your rights before installing Amarok"
LangString PAGE_LICENSE_BUTTON_TEXT ${LANG_ENGLISH} "Next >"
LangString SECTION_LANGUAGES ${LANG_ENGLISH} "Languages (internet
connection required)"
LangString APPEARANCE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "Appearance Settings"
LangString LANGUAGE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "Language Settings"
LangString PAGE_LICENSE_HEADER_TEXT ${LANG_ENGLISH} "קרא רישיון"
LangString PAGE_LICENSE_SUBTEXT ${LANG_ENGLISH} "א א קרא את הרישיון \
בכדי לדעת את זכויותיך לפ י ההתק ה של Amarok"
LangString PAGE_LICENSE_BUTTON_TEXT ${LANG_ENGLISH} "הבא >"
LangString SECTION_LANGUAGES ${LANG_ENGLISH} "שפות (יש צורך בחיבור \
אי טר ט)" LangString APPEARANCE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "הגדרות \
מראה" LangString LANGUAGE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "הגדרות שפה"
On Tuesday, 24 בApril 2012 12:44:33 Patrick von Reth wrote:
> Hi I wrote the amarok windows installer and it are only a few strings
> but it would be great if you could add translations to
>
https://projects.kde.org/projects/extragear/multimedia/amarok/repository/re
> visions/master/entry/release_scripts/windows/amarok_translation.nsh
>
> If you have added the translation,(and maybe improved the strings) you
> can uncomment the " !insertmacro MUI_LANGUAGE " for the language you
> just added.
>
> If you have problems with the syntax please feel free to ask.
>
> Thanks
>
> Cheers
>
> Patrick
_______________________________________________
Kde-l10n-he mailing list
Kde-l10n-he@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he
[Attachment #5 (text/html)]
<div dir="ltr"><div dir="rtl">מפריעה לי המילה בכדי (לא תק \
ית), תחליף למילה כדי.</div><div dir="rtl"><br></div><div \
dir="rtl">מקור מוזר יחסית:</div><div dir="rtl"><a \
href="http://sf.tapuz.co.il/shirshur-1072-111162264.htm">http://sf.tapuz.co.il/shirshur-1072-111162264.htm</a>
</div><div dir="rtl"><br></div><div dir="rtl">(היה פעם באתר השפה \
העברית, לא מוצא כרגע).</div><div dir="rtl">בברכה,</div><div \
dir="rtl"><span style="font-size:large"><font color="#990000">Yaron</font><font \
color="#330000"> Shahrabani</font></span><blockquote \
style="margin-top:0px;margin-bottom:0px;border-top-style:none;border-right-style:none; \
border-bottom-style:none;border-left-style:none;border-width:initial;border-color:init \
ial;padding-top:0px;padding-right:0px;padding-bottom:0px;padding-left:0px;margin-left:0px;margin-right:40px">
<div><font color="#666666"><span style="font-size:x-small"><font \
color="#FF0000"><</font></span>Hebrew translator<span \
style="font-size:x-small"><font \
color="#FF0000">></font></span></font></div></blockquote></div> <div dir="rtl">
<br></div>
<div class="gmail_extra" dir="rtl"><br><br><div class="gmail_quote">On Wed, Apr 25, \
2012 at 2:04 PM, Diego Iastrubni <span dir="ltr"><<a href="mailto:elcuco@kde.org" \
target="_blank">elcuco@kde.org</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote " \
style="margin-top:0px;margin-right:0.8ex;margin-bottom:0px;margin-left:0.8ex;border-le \
ft-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;border-right-w \
idth:1px;border-right-color:rgb(204,204,204);border-right-style:solid;padding-left:1ex;padding-right:1ex">
שלום כולם,<br>
<br>
המפתחים של אמארוק מתחילים לתרגם את התה ת חלו \
ות שלהם. הי ה התרגום שלי. כיוון שזה תהליך מאוד \
מסובך (אין לי גישה ישירה לתרגום) זה תרגום חד \
פעמי.<br> אם אין הסתייגויות א י אשלח להם את זה.<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<a href="https://projects.kde.org/projects/extragear/multimedia/amarok/repository/revisions/master/entry/release_scripts/windows/amarok_translation.nsh" \
target="_blank">https://projects.kde.org/projects/extragear/multimedia/amarok/repository/revisions/master/entry/release_scripts/windows/amarok_translation.nsh</a><br>
LangString PAGE_LICENSE_HEADER_TEXT ${LANG_ENGLISH} "License \
Review"<br>
LangString PAGE_LICENSE_SUBTEXT ${LANG_ENGLISH} "Please review the license \
to know your rights before installing Amarok"<br>
LangString PAGE_LICENSE_BUTTON_TEXT ${LANG_ENGLISH} "Next >"<br>
LangString SECTION_LANGUAGES ${LANG_ENGLISH} "Languages (internet \
connection required)"<br>
LangString APPEARANCE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "Appearance \
Settings"<br>
LangString LANGUAGE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "Language Settings"<br>
<br>
<br>
LangString PAGE_LICENSE_HEADER_TEXT ${LANG_ENGLISH} "קרא \
רישיון"<br> LangString PAGE_LICENSE_SUBTEXT ${LANG_ENGLISH} "א א \
קרא את הרישיון בכדי לדעת את זכויותיך לפ י ההתק \
ה של Amarok"<br> LangString PAGE_LICENSE_BUTTON_TEXT ${LANG_ENGLISH} \
"הבא >"<br> LangString SECTION_LANGUAGES ${LANG_ENGLISH} \
"שפות (יש צורך בחיבור אי טר ט)"<br> LangString \
APPEARANCE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "הגדרות מראה"<br> LangString \
LANGUAGE_SETTINGS ${LANG_ENGLISH} "הגדרות שפה"<br> <br>
On Tuesday, 24 בApril <a href="tel:2012" value="+9722012">2012</a> 12:44:33 Patrick \
von Reth wrote:<br> > Hi I wrote the amarok windows installer and it are only a \
few strings<br> > but it would be great if you could add translations to<br>
> <a href="https://projects.kde.org/projects/extragear/multimedia/amarok/repository/re" \
target="_blank">https://projects.kde.org/projects/extragear/multimedia/amarok/repository/re</a><br>
> visions/master/entry/release_scripts/windows/amarok_translation.nsh<br>
><br>
> If you have added the translation,(and maybe improved the strings) you<br>
> can uncomment the " !insertmacro MUI_LANGUAGE " for the language \
you<br> > just added.<br>
><br>
> If you have problems with the syntax please feel free to ask.<br>
><br>
> Thanks<br>
><br>
> Cheers<br>
><br>
> Patrick<br>
_______________________________________________<br>
Kde-l10n-he mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-he@kde.org">Kde-l10n-he@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he</a><br> \
</blockquote></div><br></div></div>
_______________________________________________
Kde-l10n-he mailing list
Kde-l10n-he@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic