From kde-i18n-sr Wed Nov 18 22:53:13 2009 From: Slobodan =?utf-8?q?Terzi=C4=87?= Date: Wed, 18 Nov 2009 22:53:13 +0000 To: kde-i18n-sr Subject: Re: [Kde-i18n-sr] Amarok Message-Id: <200911182353.14273.githzerai06 () gmail ! com> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-sr&m=125858488206849 > Хоћеш да кажеш да су ем убацили назив конкретног алгоритма нормализације, > ем да га програм заправо не спроводи? Гхнгх, тешко да може терминолошки > горе од тога. Можда планирају у будућности да закруже изведбу? У > супротном, не видим зашто не бисмо просто променили на нормализацију. Ovde je više problem razaznati šta je zapravo normalizacija... Za mene će normalizacija zvuka uvek biti fizičko menjanje zvučnog zapisa zarad ujednačavanja nivoa glasnoće svih pojedinačnih fajlova. Iz prostog razloga što je to izraz nastao mnogo, mnogo pre nego što su računari bili sposobni da normalizaciju obavljaju u realnom vremenu. Terminiloški sukob nastaje upravo ovde: isti izraz se koristi za ujednačavanje glasnoće u samom zapisu i tamo gde se to ujednačavanje odbavlja samo u toku reprodukcije zvuka, bez trajnih izmena. Amarok radi upravo ovo drugo. Uz to, specifičnost normalizacije po replay gain standardu je da, za razliku od većine drugih metoda, ne zahteva menjanje zvuka, već se podaci o ujednačavanju upisuju u metapodatke fajla. A Amarok niti te podatke može upisati, niti ih čita, već pri svakom pušatanju nanovo primenjuje replay gain algoritam, čime standard zapravo nije u potpunosti ispoštovan. Uzevši sve ovo u obzir, prevodilac koji bi istovremeno pokušao da prevede i Amarok i, recimo, MP3gain alatku bi se našao i gadnom problemu da razjasni korisniku šta je šta.... U svakom slučaju, još je rano da se preterano mozga o ovome. Prema nekim kretanjima u izvornom kodu, koliko mi moje polulaičko znanje dopušta, deluje mi da će implementacija u skorijoj budućnosti biti potpuna. Onda će da bude druga priča (nadam se). :) > Не играј се имењаче... > остаћеш без руке зачас :D Ma navukao sam olovne gaće, ali, vidiš, ruke nisam zaštitio... :) Ipak je u pitanju naziv standarda (koji postoji i prepoznatljiv je pod tim imenom bezmalo deset godina), pa se nadam da će Časlav da mi oprosti što me je tukao..... ;) Pozdrav, Githzerai. _______________________________________________ Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr