[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-sr
Subject:    Re: [Kde-i18n-sr]
From:       Часлав Илић <caslav.ilic () gmx ! net>
Date:       2009-11-13 20:29:01
Message-ID: 200911132129.01558.caslav.ilic () gmx ! net
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]

[Attachment #4 (Text/Plain)]

> [: Zoran Olujić :]
> Hm, koliko se sećam i &kpart; mi je prijavljivao kao grešku.

То да, не иде без цртице :) Значи, имаш три \
опције, на вољу:

* Остави у оригиналу. Додуше, ако провераваш, \
онда ће да се буни на  „латиницу ван \
контекста".

* Стави увек наставак -n (&kpart-n;) пошто номинатив \
увек постоји, да се не  жали при провери. Ја ћу \
онда да доправим при прегледу.

* Користи праве граматичке наставке, под \
условом да то неће да те истера из  коже :)

> P.S. Upravo sam poslao prevod. Bravo ja :)

Видех, све у најбољем реду :)


["signature.asc" (application/pgp-signature)]
[Attachment #6 (text/plain)]

_______________________________________________
Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic