[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-sr
Subject: Re: [Kde-i18n-sr]
From: Часлав Илић <caslav.ilic () gmx ! net>
Date: 2009-11-13 20:29:01
Message-ID: 200911132129.01558.caslav.ilic () gmx ! net
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/signed)]
[Attachment #4 (Text/Plain)]
> [: Zoran Olujić :]
> Hm, koliko se sećam i &kpart; mi je prijavljivao kao grešku.
То да, не иде без цртице :) Значи, имаш три \
опције, на вољу:
* Остави у оригиналу. Додуше, ако провераваш, \
онда ће да се буни на „латиницу ван \
контекста".
* Стави увек наставак -n (&kpart-n;) пошто номинатив \
увек постоји, да се не жали при провери. Ја ћу \
онда да доправим при прегледу.
* Користи праве граматичке наставке, под \
условом да то неће да те истера из коже :)
> P.S. Upravo sam poslao prevod. Bravo ja :)
Видех, све у најбољем реду :)
["signature.asc" (application/pgp-signature)]
[Attachment #6 (text/plain)]
_______________________________________________
Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic