[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Nieuwe KDE.nl
From:       Wesley Velroij <velroij () gmail ! com>
Date:       2010-02-22 15:14:04
Message-ID: 9cc2d16c1002220714t114a6902ne6f4720151eb0c7e () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


Nu we over de KDE website hebben, ik vondt de oude KDE website veel beter,
nu vindt ik gewoon niks meer, vroeger kwam ik heel makkelijk op de sv
website van kde, nu door de nieuwe menu's weet ik niet waar die staat. Ik
denk dat huide ontwerp goed is maar gewoon moderner mag.

Overigens heb ik laatst 5 euro gedoneerd via paypal maar mijn naam staat nog
niet op dat lijstje, dus ga daar ook eens achter aan, het gaat zich om de
gedachte, niet van ow 5 euro is te weinig je komt niet op de doneer lijst.



2010/2/22 Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>

> Goedemiddag,
>
> Ik persoonlijk ben geen voorstander van een volledige vertaling van
> KDE.org. Dit is erg veel werk en na mijn mening zijn er grote delen die
> voor de Nederlandse vertaling zinloos zijn. Qua opmaak zou ik zeker
> meegaan met KDE.org.
>
> Ik denk dat je eerst moet kijken of je het nieuws kunt bijhouden en dan
> alleen een samenvatting vertalen, met uitzondering van nieuwe versies
> natuurlijk.
>
> Vroeger had KDE een people pagina. tegenwoordig is dat behindkde.org. Ik
> zou er mee voor voelen om daar iets mee te doen.
>
> Een goede KDE.nl zou dus in mijn ogen gaan om het nieuws, gebruiksgemak
> en de mensen achter (de Nederlandse) KDE.
>
> Misschien is het ook leuk als een van de KDE mensen maandelijks een
> kleine KDE toepassing neemt van kde-apps.org en daar een kleine recensie
> of beschrijving van schreef voor KDE.nl. Dit laatste wil ik in het begin
> wel voor mijn rekening nemen. Ik weet niet hoelang dit samen kan gaan
> met mijn studie maar ik wel het wel proberen.
>
> Als je mensen naar KDE.nl wil trekken moet je iets bieden dat nergens
> anders is te vinden. Een vertaling van een andere website is niet
> voldoende als je dat doel wil bereiken.
>
> Daniël Huisman
>
> Op 22-2-2010 11:43, Bart Otten schreef:
> > Goedendag allen,
> >
> > Als zijnde projectcoördinator van kde.nl wil ik graag mijn plannen
> > voor een nieuw KDE.nl (en het team er omheen) aan jullie voorleggen.
> >
> > ========
> >
> > Ik ben groot voorstander van het idee dat KDE zich als uniforme en
> > professionele gemeenschap moet uitten. Als wij, als KDE-liefhebbers,
> > Nederland willen overtuigen van de kwaliteiten van KDE en KDE SC dan
> > moeten we die kwaliteit ook uitstralen op onze lokale website.De
> > huidige internationale website kde.org voldoet aan dit idee en ik hoop
> > dat het mogelijk is om deze site te kopiëren. We zouden dan een
> > vertaalde versie van het origineel hebben waarop we extra aandacht
> > kunnen geven aan Nederlandse events.  Daarnaast kunnen we de promotie
> > van KDE op Nederlandse websites verzorgen/promoten. Een
> > Nederlandstalige release-note is voor veel websites een
> > aantrekkelijkere nieuwssubmit dan de internationale versie. Als
> > voorbeeld: Op tweakers.net is weinig aandacht besteed aan de release
> > van KDE SC 4.4. Ik heb daarop contact opgenomen met ze en zij zijn
> > zeer geïnteresseerd in een Nederlandstalige mediapack.
> >
> > Voor het onderhoud van de site is een actief team nodig voor vertaling
> > van artikelen, het samenstellen van Nederlandstalige media-packs bij
> > (grote) releases en het onderhouden van de koppeling tussen de website
> > en het KDE NL-team (lees: juiste contactgegevens, belangrijkte topics
> > uit de mailinglist tot nieuwsitem verwerken etc). Dit team wil ik
> > samenstellen zodra er meer zekerheid is over de toekomst van kde.nl
> > (lees: de uitslag van dit overleg)
> >
> > Samenvatting: Een Nederlandstalige versie van kde.org met op de
> > Nederlandse markt toegespitste inhoud, onderhouden door een actief
> > team.
> >
> > ========
> >
> > Tot zover deze braindump. Graag jullie reacties op dit voorstel. Eens,
> > oneens, anders namelijk..... ;-)
> >
> >
> > Groetjes,
> > Bart
> > _______________________________________________
> > Kde-i18n-nl mailing list
> > Kde-i18n-nl@kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
> >
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-nl mailing list
> Kde-i18n-nl@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
>

[Attachment #5 (text/html)]

Nu we over de KDE website hebben, ik vondt de oude KDE website veel beter, nu vindt \
ik gewoon niks meer, vroeger kwam ik heel makkelijk op de sv website van kde, nu door \
de nieuwe menu&#39;s weet ik niet waar die staat. Ik denk dat huide ontwerp goed is \
maar gewoon moderner mag.<br> <br>Overigens heb ik laatst 5 euro gedoneerd via paypal \
maar mijn naam staat nog niet op dat lijstje, dus ga daar ook eens achter aan, het \
gaat zich om de gedachte, niet van ow 5 euro is te weinig je komt niet op de doneer \
lijst.<br> <br><br><br><div class="gmail_quote">2010/2/22 Daniël Huisman <span \
dir="ltr">&lt;<a href="mailto:d.d.huisman@gmail.com">d.d.huisman@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote \
class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt \
0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> Goedemiddag,<br>
<br>
Ik persoonlijk ben geen voorstander van een volledige vertaling van<br>
KDE.org. Dit is erg veel werk en na mijn mening zijn er grote delen die<br>
voor de Nederlandse vertaling zinloos zijn. Qua opmaak zou ik zeker<br>
meegaan met KDE.org.<br>
<br>
Ik denk dat je eerst moet kijken of je het nieuws kunt bijhouden en dan<br>
alleen een samenvatting vertalen, met uitzondering van nieuwe versies<br>
natuurlijk.<br>
<br>
Vroeger had KDE een people pagina. tegenwoordig is dat <a href="http://behindkde.org" \
target="_blank">behindkde.org</a>. Ik<br> zou er mee voor voelen om daar iets mee te \
doen.<br> <br>
Een goede KDE.nl zou dus in mijn ogen gaan om het nieuws, gebruiksgemak<br>
en de mensen achter (de Nederlandse) KDE.<br>
<br>
Misschien is het ook leuk als een van de KDE mensen maandelijks een<br>
kleine KDE toepassing neemt van <a href="http://kde-apps.org" \
target="_blank">kde-apps.org</a> en daar een kleine recensie<br> of beschrijving van \
schreef voor KDE.nl. Dit laatste wil ik in het begin<br> wel voor mijn rekening \
nemen. Ik weet niet hoelang dit samen kan gaan<br> met mijn studie maar ik wel het \
wel proberen.<br> <br>
Als je mensen naar KDE.nl wil trekken moet je iets bieden dat nergens<br>
anders is te vinden. Een vertaling van een andere website is niet<br>
voldoende als je dat doel wil bereiken.<br>
<br>
Daniël Huisman<br>
<br>
Op 22-2-2010 11:43, Bart Otten schreef:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; Goedendag allen,<br>
&gt;<br>
&gt; Als zijnde projectcoördinator van <a href="http://kde.nl" \
target="_blank">kde.nl</a> wil ik graag mijn plannen<br> &gt; voor een nieuw KDE.nl \
(en het team er omheen) aan jullie voorleggen.<br> &gt;<br>
&gt; ========<br>
&gt;<br>
&gt; Ik ben groot voorstander van het idee dat KDE zich als uniforme en<br>
&gt; professionele gemeenschap moet uitten. Als wij, als KDE-liefhebbers,<br>
&gt; Nederland willen overtuigen van de kwaliteiten van KDE en KDE SC dan<br>
&gt; moeten we die kwaliteit ook uitstralen op onze lokale website.De<br>
&gt; huidige internationale website <a href="http://kde.org" \
target="_blank">kde.org</a> voldoet aan dit idee en ik hoop<br> &gt; dat het mogelijk \
is om deze site te kopiëren. We zouden dan een<br> &gt; vertaalde versie van het \
origineel hebben waarop we extra aandacht<br> &gt; kunnen geven aan Nederlandse \
events.  Daarnaast kunnen we de promotie<br> &gt; van KDE op Nederlandse websites \
verzorgen/promoten. Een<br> &gt; Nederlandstalige release-note is voor veel websites \
een<br> &gt; aantrekkelijkere nieuwssubmit dan de internationale versie. Als<br>
&gt; voorbeeld: Op <a href="http://tweakers.net" target="_blank">tweakers.net</a> is \
weinig aandacht besteed aan de release<br> &gt; van KDE SC 4.4. Ik heb daarop contact \
opgenomen met ze en zij zijn<br> &gt; zeer geïnteresseerd in een Nederlandstalige \
mediapack.<br> &gt;<br>
&gt; Voor het onderhoud van de site is een actief team nodig voor vertaling<br>
&gt; van artikelen, het samenstellen van Nederlandstalige media-packs bij<br>
&gt; (grote) releases en het onderhouden van de koppeling tussen de website<br>
&gt; en het KDE NL-team (lees: juiste contactgegevens, belangrijkte topics<br>
&gt; uit de mailinglist tot nieuwsitem verwerken etc). Dit team wil ik<br>
&gt; samenstellen zodra er meer zekerheid is over de toekomst van <a \
href="http://kde.nl" target="_blank">kde.nl</a><br> &gt; (lees: de uitslag van dit \
overleg)<br> &gt;<br>
&gt; Samenvatting: Een Nederlandstalige versie van <a href="http://kde.org" \
target="_blank">kde.org</a> met op de<br> &gt; Nederlandse markt toegespitste inhoud, \
onderhouden door een actief<br> &gt; team.<br>
&gt;<br>
&gt; ========<br>
&gt;<br>
&gt; Tot zover deze braindump. Graag jullie reacties op dit voorstel. Eens,<br>
&gt; oneens, anders namelijk..... ;-)<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Groetjes,<br>
&gt; Bart<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Kde-i18n-nl mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Kde-i18n-nl@kde.org">Kde-i18n-nl@kde.org</a><br>
&gt; <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl</a><br> &gt;<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Kde-i18n-nl mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-nl@kde.org">Kde-i18n-nl@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl</a><br> \
</div></div></blockquote></div><br>



_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic