[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Dolphin nog niet in orde
From:       Freek de Kruijf <f.de.kruijf () gmail ! com>
Date:       2010-01-12 13:54:07
Message-ID: 201001121454.07324.f.de.kruijf () gmail ! com
[Download RAW message or body]

Op dinsdag 12 januari 2010 13:51:03 schreef Hannie:
> Hallo Freek en Kristof,
> 
> Het volgende heb ik gedaan:
> >Op http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/nl/docmessages/kdebase-apps/
> >kun je zien of scripty wat heeft gedaan met het bestand.
> 
> Ik zie nu achter dolphin.po staan: 100% vertaald. Ik neem dus aan dat er
> geen wijzigingen meer aangebracht zijn door scripty.

Scripty heeft er nog wel wat aan gewijzigd, maar dat was minimaal, daarna 
heeft Kristof nog een wijziging aangebracht en zeer recent weer scripty. Zie 
de geschiedenis van het bestand op:
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/nl/docmessages/kdebase-
apps/dolphin.po?view=log


> Maar er is wel iets vreemds aan de hand. Er staan aan het einde van het
> document regels die ik helemaal niet gezien heb in lokalize. Ik heb ze
> ook niet vertaald. Hier volgen een paar voorbeelden van zinnen die niet
> vertaald zijn door mij en waarin ik fouten heb aangetroffen:

Misschien had je in lokalize nog een extra view/beeld moeten activeren, dan 
zouden ze mogelijk zichtbaar zijn geweest. Maar ze zijn niet belangrijk. Zoals 
je ziet staat er telkens #~ voor en dat betekent dat het commentaar is voor de 
echte verwerking van het bestand. Het is informatie uit de geschiedenis van 
het bestand, zodat je eventueel nog na kan gaan wat er vroeger heeft gestaan. 
In dit geval dus iets in de Nederlandse vertaling. Als je met kwrite het 
bestand bekijkt dan zul je deze informatie aan het eind van het bestand 
tegenkomen. Lokalize zet het daar neer als je een fuzzy bewerkt. Als het echt 
verouderd is dan haalt scripty dit commentaar weg.
Hetzelfde geldt voor #- waarachter de eerdere Engelse tekst staat. Hierdoor is 
lokalize in staat om het verschil in de vorige Engelse tekst en de nieuwe te 
laten zien, zodat het voor de vertaler gemakkelijker is te zien waar 
wijzigingen zitten in een fuzzy.

-- 
vr.gr.

Freek de Kruijf
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic