[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Mogelijk werk
From:       Kristof Bal <kristof.bal () gmail ! com>
Date:       2009-12-28 8:54:27
Message-ID: 931359aa0912280054t534f7b78v3edfbc7030c66553 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Op 27 december 2009 20:46 heeft Jaap Woldringh
<jjh.woldringh@planet.nl> het volgende geschreven:
> Op zondag 27-12-2009 om 16:42 uur [tijdzone +0100], schreef Antoon
> Tolboom:
> > On Saturday 26 December 2009 10:52:03 you wrote:
> > > Op vrijdag 25 december 2009 21:00:04 schreef u:
> > > > On Wednesday 18 November 2009 17:09:33 you wrote:
> > > > > In hetzelfde hoofdstuk extragear-office staat ook skrooge.po een
> > > > > financieel pakket. Iets voor jou? Ik stop het erbij, maar als het je
> > > > > niets lijkt dan gooi je het gewoon weg.
> > > > 
> > > > Nou iemand moet het doen ..... dus ......
> > > > Hier is ie weer terug.
> > > > En je mag eventueel een volgende sturen!
> > > 
> > > Scripty heeft skrooge.po zojuist behandeld en heeft bijna al jouw
> > > wijzigingen weer fuzzy verklaard. Er zit niets anders op dan er nog een
> > > keer doorheen te gaan, maar als je er genoeg van hebt dan zeg je dat
> > > gewoon.
> > > 
> > > Wellicht is het in het vervolg verstandig om b.v. 2 x per week de
> > > wijzigingen op te sturen. Dan is het probleem minder.
> > > 
> > > Als volgende had ik amarok.po voor je bedacht. Ik stop hem erbij om te zien
> > > of je het wat vind. Tegen de tijd dat je er aan wilt beginnen kan ik je
> > > beter de nieuwste versie opsturen.
> > 
> > Ik stel dit op de algemene lijst aan de orde.
> > Voor degene die dit voor de eerste keer zien.
> > Volgens mijn Kmail-lijst heb ik 18-11-2009 van Freek skrooge.po met fuzzy=128 \
> > onvertaald=671 ontvangen. En deze op 25-12 2009 weer helemaal vertaald naar Freek \
> > opgestuurd. En scripty heeft er nu weer fuzzy=678 onvertaald=13 van gemaakt.
> > Wat is hier aan de hand?
> > Of gaat dit de nieuwe manier van werken worden.
> > En wanneer dit alleen op te losssen is door het xmaal/week in de database te \
> > zetten, dan wil ik wel rechtstreeks toegang tot die databaes hebben. Want om een \
> > aantal keren per weer weer een email in elkaar te prutsen heb ik geen zin in. Of \
> > is hier een andere oplossing voor??? 
> > m.vr.gr,
> > Antoon Tolboom
> > 
> > _______________________________________________
> > Kde-i18n-nl mailing list
> > Kde-i18n-nl@kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
> 
> Kan me voorstellen dat Antoon hier, helemaal terecht, vreselijk van
> baalt. Wat is er aan de hand met Scripty?
> Is het een oplossing voor Freek, om gewoon weer het
> vertaalde .po-bestand opnieuw te committen? Dus het bestand dat Scripty
> zo vreselijk slecht heeft behandeld? En hopen dat Scripty er nu wel met
> zijn tengels afblijft? Want als dit vaker gebeurt, dan is dit de manier
> om vertalers weg te jagen, zodat ze nuttiger werk kunnen gaan doen :(
> Maar er moet een reden zijn dat Scripty zich (ineens?) zo misdraagt.

Scripty "misdraagt" zich niet, maar de programmeurs! Ze hebben aan
zowat elke string een context toegevoegd, zodat vertalers beter
begrijpen wat er bedoeld wordt met een tekst. Gettext maakt dan
vanzelf de tekst fuzzy.

Lokalize heeft echter een functie waarbij je kan zien op welke manier
de originele tekst verschilt met de vorige. Als er geen verschil is,
kan je hem gewoon "unfuzzy-en".

Kristof

-- 
Dutch KDE translator
MandrivaClub.NL packager
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic