[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-nl
Subject: Re: [KDE-i18n-nl] [Dutch] New translator subscription : Jeroen
From: "Kristof Bal" <kristof.bal () gmail ! com>
Date: 2008-11-12 14:15:47
Message-ID: 931359aa0811120615q308e06f7ge3c3ed9a102252b5 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Op 12-11-08 heeft Rinse de Vries<rinsedevries@kde.nl> het volgende geschreven:
> Op woensdag 12 november 2008, schreef u:
> > hehe ja bedankt voor het warme welkom maar ehm ik ben eigenlijk programmeur
> > en ik wou me eigenlijk daar meer mee bezig houden maar ik wil wel af en toe
> > iets vertalen, ik weet niet of jullie daar iets aan hebben?
>
> Zekers!!
> Programmeurs kunnen we goed gebruiken bij kde :o)
Hmmmm, Programmeur+kde+vertalingen=kdevelop? :)
Die vertaling heeft veel liefde nodig, lijkt me zo.
>
> Wat vertalen betreft, alle beetjes zijn welkom!! Welk vertaalwerk geschikt voor je \
> is hangt af van hoeveel tijd je ervoor wilt/kunt vrijmaken.
> Bijvoorbeeld Amarok is een programma dat inmiddels aardig omvangrijk is en zeer \
> actief wordt ontwikkeld. Het onderhouden ervan kost daardoor redelijk veel tijd.
Koffice is een beter voorbeeld lijkt me. De amarok-ontwikkelaars
houden zich aan een redelijk strak schema, dat tijd biedt om te
vertalen.
Een ander voorbeeld is digikam met met zijn kipi-plugins, die zijn in
beta, maar men blijft features toevoegen. Aan ons (nu ja, Freek) om te
volgen!
>
>
> Groetjes, Rinse
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-nl mailing list
> Kde-i18n-nl@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
>
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic