[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Vertaling kdepim
From:       Lieven <puistius.giganticus () gmail ! com>
Date:       2008-05-25 21:12:13
Message-ID: 2f0bb9d70805251412x3f60822erd607f6532f5e4e50 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


O sure... pim = personal information manager. lekker slim weer van mij :P
had ik direct moeten verzinnen ('t is weekend ;-) ).
maar stuur maar wat op. ik neem aan dat je gewoon stukjes tekst krijgt en
die moet vertalen? of moet je naar een of andere site daarvoor? Ik heb nog
nooit ook maar een letter vertaalt namelijk :$

2008/5/25 Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>:

> Op zondag 25 mei 2008, schreef Lieven:
> > Ik weet niet wat dat kde pim is en of het heel veel vertaalwerk is, en ik
> > heb nog nooit wat vertaat maar ik kan wel een iets vertalen als het niet
> te
> > veel is (ik heb binnenkort weer tentamens op de TU).
>
> Nou, kdepim is een heel pakket met programma's, waaronder kmail,
> korganizer, kpilot, etc.
> Je zou eventueel kleinere bestanden uit dat pakket kunnen vertalen.
>
> Groetjes, Rinse
> _______________________________________________
> Kde-i18n-nl mailing list
> Kde-i18n-nl@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
>



-- 
Groetjes van Lieven

......::::: www.lienuks.nl :::::......

[Attachment #5 (text/html)]

O sure... pim = personal information manager. lekker slim weer van mij :P had ik \
direct moeten verzinnen (&#39;t is weekend ;-) ).<br>maar stuur maar wat op. ik neem \
aan dat je gewoon stukjes tekst krijgt en die moet vertalen? of moet je naar een of \
andere site daarvoor? Ik heb nog nooit ook maar een letter vertaalt namelijk :$<br> \
<br><div class="gmail_quote">2008/5/25 Rinse de Vries &lt;<a \
href="mailto:rinsedevries@kde.nl">rinsedevries@kde.nl</a>&gt;:<br><blockquote \
class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt \
0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> Op zondag 25 mei 2008, schreef Lieven:<br>
<div class="Ih2E3d">&gt; Ik weet niet wat dat kde pim is en of het heel veel \
vertaalwerk is, en ik<br> &gt; heb nog nooit wat vertaat maar ik kan wel een iets \
vertalen als het niet te<br> &gt; veel is (ik heb binnenkort weer tentamens op de \
TU).<br> <br>
</div>Nou, kdepim is een heel pakket met programma&#39;s, waaronder kmail, \
korganizer, kpilot, etc.<br> Je zou eventueel kleinere bestanden uit dat pakket \
kunnen vertalen.<br> <div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
Groetjes, Rinse<br>
_______________________________________________<br>
Kde-i18n-nl mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-i18n-nl@kde.org">Kde-i18n-nl@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl</a><br> \
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Groetjes van \
Lieven<br><br>......::::: <a href="http://www.lienuks.nl">www.lienuks.nl</a> \
:::::......



_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic