From kde-i18n-nl Thu Apr 17 20:00:15 2008 From: Rinse de Vries Date: Thu, 17 Apr 2008 20:00:15 +0000 To: kde-i18n-nl Subject: Re: [KDE-i18n-nl] Mogelijke nieuwe medewerker? Message-Id: <200804172200.16050.rinsedevries () kde ! nl> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-nl&m=120846244404655 Op donderdag 17 april 2008, schreef Kristof bal: > Bram Schoenmakers schreef: > > Op donderdag 17 april 2008, schreef Kristof bal: > > > > [als het kan HTML-loze mailtjes sturen a.u.b.] > > > > Hoi, > > > >> Hallo allen > >> > >> Ja, de documentaie en links op de website had ik al gelezen, en ik heb > >> al wel eens .po-bestanden bewerkt dus dat zou geen probleem mogen zijn. > >> > >> Wat betreft de branches: houdt het feit dat kde3 trunk nog bestaat in > >> dat er nog een 3.5.x-uitgave komt? (Gewoon benieuwd, ik dacht dat het na > >> 3.5.9 gedaan was.) > > Klopt, maar kde 3.5 wordt ook na versie .9 nog onderhouden, en behalve de officiele kde-tak heb je ook veel aanvullende programma's, zoals amarok, digikam, kst, k3b etc. Sommige van die programma's komen nog met 3.x-versies. > > > >> Hoe gaat het dan in zijn werk? Krijg ik dan het bestand toegestuurd dat > >> ik als ik klaar ben moet terugsturen? > > > > Ja, gewoonlijk gaat dat allemaal via Rinse. > > > > Groetjes, > > Oei, sorry vanwege de html, ik zal er in het vervolg op letten.Wat > betreft programma's waar ik in ben geïnteresseerd: een aantal > kdeedu-programma's (Kalzium, KStars, Marble, Kig en libkdeedu > bijvoorbeeld) zijn nog niet compleet qua vertaling. Ik heb eens snel de > websvn bekeken (trunk, kde4) en de niet-vertaalde, fuzzy of veranderde > strings lijken mij wel wat. Als er niemand anders mee bezig is, wil ik > (een aantal) die wel doen. > Da's prima. Alle kde-programma's op het gebied van astronomie, geografie en wiskunde/algebra hebben al een vaste vertaler, dus kstart, marble, kig vallen af. Maar de overige programma's, veelal linguistiek en scheikundig, mag je wat mij betreft onder je hoede nemen. trunk/kde4 voor de officiele modules wordt op dit moment niet vertaald, aangezien kde 4.1 (die uit trunk voort komt) niet eerder dan augustus uit komt. Dus daar wou ik op zijn vroegst eind juni mee beginnen. Wat je ondertussen zou kunnen doen is het nalezen van de bestaande vertalingen in branch/kde4, zodat je gewoon raakt aan de wijze waarop ze vertaald zijn, en de vertalingen verbetert. Verder zou je de documentatie voor die programma's kunnen vertalen/bijwerken. Hoe lijkt je dat? Groetjes, Rinse _______________________________________________ Kde-i18n-nl mailing list Kde-i18n-nl@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl