[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Vertalen van KDE 4 announcement
From:       Jaap Woldringh <jjh.woldringh () planet ! nl>
Date:       2008-01-10 9:21:14
Message-ID: 200801101021.14237.jjh.woldringh () planet ! nl
[Download RAW message or body]

Op woensdag 9 januari 2008, schreef Frank Mulder:
> Zo, het is klaar.
> De oorspronkelijke announcement vind ik niet al te best, dus dat heeft ook
> gevolgen voor de vertaling. Zo wordt bijvoorbeeld 4x uitgelegd wat Okular
> is. Ik heb me daar maar letterlijk aan gehouden. Ik heb wel geprobeerd het
> geheel nog enigszins leesbaar te houden, en zoals gezegd ook met de juiste
> PHP/HTML-tags.
>
> Ik hoop dat jullie het wat vinden. Succes met nalezen.
>
> Groeten,
>
> Frank
>
> P.S. Dit was wel wat meer dan 'één pagina', Sebastian. ;)
>
> Op Wednesday 09 January 2008 21:46:43 schreef Frank Mulder:
> > Hm nou worden we allemaal enthousiast. :P
> > Ik ben de boel dus ook al aan het vertalen.
> > Ik heb de stukjes van Jos ook al herschreven, en ben inmiddels bij het
> > kopje 'Take a guided tour...'.
> >
> > Aangezien met het embargo tot nu toe al niet erg rekening is gehouden zal
> > ik straks mijn vertaling ook als bijlage geven. Ik heb overigens de
> > PHP-opmaak intact gehouden bij het vertalen.
> >
> > Groeten,
> >
> > Frank
> >
> > Op Wednesday 09 January 2008 21:16:39 schreef Jaap Woldringh:
> > > Ik heb ben begonnen met de vertalingen van Jos een beetje aan te
> > > passen, en het resultaat voeg ik hier bij, zodat jullie kunnen oordelen
> > > of mijn vertaling iets voorstelt :)
> > > jjh punt woldringh op planet punt nl
> > > O ja: ik vertaalde dit in Kate, als iemand een betere vertaalomgeving
> > > weet, dan graag. In OOo is het haast niet te doen, met al die tags ...
> > >
> > > Jaap
> >
> > _______________________________________________
> > Kde-i18n-nl mailing list
> > Kde-i18n-nl@kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

OK, ik heb het nagelezen, in Kate, zodat ik ook veranderingen kon aanbrengen.
Ik heb elke regel waarin ik iets veranderd heb laten vooraf gaan door een 
===>, zodat je die gemakkelijk kunt vinden, en eventueel in je eigen  
vertaling kunt overnemen (ik heb het nu even tegen Frank).

Ik denk dat Frank een duidelijker vertaling heeft afgeleverd als ik dat zou 
hebben gedaan, omdat ik over het algemeen wat doorschiet naar Nederlandse 
vertalingen, zoals bureaublad voor desktop en zo. Maar een paar keer heb ik 
zinnen wat anders geformuleerd, en wat onduidelijkheden, met de 
oorspronkelijke Amerikaanse tekst ernaast, weggewerkt.

Ik ga het nu ook even in Konqueror bekijken, misschien valt me dan nog wat 
op :), maar stuur dit alvast, zodat Frank er iets mee kan doen.

Jaap

["announcement-jaap" (application/x-php)]

_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic