[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    re: [KDE-i18n-nl] 'Recurrence' vertalen
From:       "Tom Albers" <toma () kovoks ! nl>
Date:       2004-08-01 23:34:10
Message-ID: E1BrPpO-0005K2-00 () ns2 ! kovoks ! net
[Download RAW message or body]

Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl> wrote:
__________
> Hallo,
> 
> Laten we eens een draadje starten. Ik zie dat in KDE de term Recurrence overal 
> verschillend vertaald wordt. Ik wil daar wat consistentie in aanbrengen. Wat 
> zal ik daarvoor gebruiken? Herhaling of terugkomst?
> 
> Alvast bedankt,
> 
> -- 
> Bram Schoenmakers
> KDE Netherlands (www.kde.nl)
> _______________________________________________

Ik heb nu een tijdje aangekeken tegen terugkomst, ik persoonlijk kan er slecht aan \
wennen, ik zou liever herhaling zien....

Tom

ps. Maar ik kan ook niet kan wennen aan de vertaling evenement voor event, dus mijn \
taalgevoel wijkt af van het gemiddelde :-)

_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic