[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-nl
Subject: re: [KDE-i18n-nl] 'Recurrence' vertalen
From: "Tom Albers" <toma () kovoks ! nl>
Date: 2004-08-01 23:34:10
Message-ID: E1BrPpO-0005K2-00 () ns2 ! kovoks ! net
[Download RAW message or body]
Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl> wrote:
__________
> Hallo,
>
> Laten we eens een draadje starten. Ik zie dat in KDE de term Recurrence overal
> verschillend vertaald wordt. Ik wil daar wat consistentie in aanbrengen. Wat
> zal ik daarvoor gebruiken? Herhaling of terugkomst?
>
> Alvast bedankt,
>
> --
> Bram Schoenmakers
> KDE Netherlands (www.kde.nl)
> _______________________________________________
Ik heb nu een tijdje aangekeken tegen terugkomst, ik persoonlijk kan er slecht aan \
wennen, ik zou liever herhaling zien....
Tom
ps. Maar ik kan ook niet kan wennen aan de vertaling evenement voor event, dus mijn \
taalgevoel wijkt af van het gemiddelde :-)
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic